Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Chicco baby hug 4in1 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für baby hug 4in1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 27
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco baby hug 4in1

  • Seite 9 tutti i suoi componenti non presentino eventuali dan- ISTRUZIONI D’USO neggiamenti dovuti al trasporto, in tal caso il prodotto non deve essere utilizzato e dovrà essere tenuto lonta- BABY HUG 4 IN 1 può essere usata come culla, sdraietta, no dalla portata dei bambini. seggiolone e prima sedia.
  • Seite 10 approvate da Artsana SPA. bino è seduto nella sdraietta; regolare eventualmente • ATTENZIONE: Prestare attenzione al rischio di brucia- la loro lunghezza con gli appositi regolatori. ture da sigarette, fiamme libere e altre fonti di forte ca- • ATTENZIONE: Non utilizzare la barra gioco per tra- lore come stufe elettriche, stufe a gas, ecc.
  • Seite 11 LASCIARE rezza e la stabilità del seggiolone. • ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che tutti i BAMBINO INCUSTO- meccanismi di sicurezza siano correttamente innestati. In particolare assicurarsi che il Seggiolone sia bloccato in posizione aperta. DITO. • ATTENZIONE: Inserire sempre il dispositivo frenante, quando il prodotto non è...
  • Seite 12 perni nei 4 fori presenti sotto il telaio piedistallo rego- Non lavare a secco labile in altezza “A” come indicato in figura 1. ATTENZIONE: Inserire completamente il perno della • Dopo ogni lavaggio verificare la resistenza del tessuto rotella nel foro del piedistallo. A questo punto è possibi- e delle cuciture.
  • Seite 13: Regolazione In Altezza

    (Fig. 14). Per sganciare la cintura, premere e tirare le forchette ATTENZIONE: Il montaggio di questo gioco deve esse- laterali. ATTENZIONE: Quando in uso, allacciare sempre le cin- re eseguito esclusivamente da un adulto. ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che la barra gioco sia ture inserendole nello spartigambe, verificare sia il cor- agganciata correttamente prima di ogni utilizzo.
  • Seite 14: Avvertenze Parti Elettriche Barra Gioco

    F3 : Attiva Ninna Nanna 32. Svincolare le cerniere perimetrali superiori (Fig. 29). F4 : Attiva luci 33. Disassemblare il braccetto laterale, premendo il pin verso l’interno e tirando verso l’esterno il braccetto AVVERTENZE PARTI ELETTRICHE BARRA GIOCO (Fig. 30), ripetere la medesima operazione anche per l’altro braccetto.
  • Seite 15 • When the product is being used, the wheels must INSTRUCTIONS always be locked. • WARNING: Regularly inspect the product for signs of wear and damage. Should any parts on the toybar or BABY HUG 4 IN 1 can be used as a crib, reclined cradle, hanging toy be damaged, do not use them and keep high chair and first chair.
  • Seite 16 • WARNING: Do not place the product close to another • To avoid the risk of your child overbalancing and falling product, which could present a danger of suffocation do not place the reclined cradle near windows or walls. or strangu lation, e.g. strings, blind/curtain cords, etc 6 - 36 MONTHS HIGH CHAIR To avoid strangulation hazards, never give children IMPORTANT:...
  • Seite 17 IMPORTANT: READ Outer cover: 55% Polyester + 45% Cotton / Padding: 100% Polyester. CAREFULLY BOOSTER CUSHION: Outer cover: 100% Polyester / Padding: 100% Polyester. KEEP FOR FUTURE • Please refer to the care label for instructions on wash- ing the product: REFERENCE.
  • Seite 18: Height Adjustment

    G2 - 3 soft toys 11) and fastening the velcro. I - Upper fabric zips 12. Assemble the toybar (with the light positioned to- L - Plastic clips wards backrest recline lever “N”) inserting the pins of M - Height adjustment pedal the bar into the holes on seat frame “B”...
  • Seite 19: Removing The Cover

    WARNINGS REGARDING TOYBAR ELECTRICAL height of the shoulder straps so that they correctly fit your child’s shoulders. PARTS Always make sure that the straps are fastened correctly. 29. To insert or change the batteries: loosen the screw To unfasten the strap, press and pull the side prongs. on the toybar battery compartment cover with a WARNING: When using the product, always fasten the screwdriver and open (FIG.
  • Seite 20 CLOSING THE PRODUCT 34. To close the product for storage purposes press down on backrest recline lever “N”, put the backrest in a completely horizontal position and remove the toybar by pressing the buttons (Fig. 32). Complete- ly lower the seat by pressing on height adjustment pedal “M”.
  • Seite 21 éventuel dû au transport ; dans le cas contraire, le pro- NOTICE D'UTILISATION duit ne doit pas être utilisé et il devra être tenu hors de portée des enfants. BABY HUG 4 IN 1 peut être utilisé comme berceau, tran- •...
  • Seite 22: Avertissements

    • AVERTISSEMENT : Faire attention au risque de brû- sur une surface en hauteur, par exemple les tables, etc. • AVERTISSEMENT : Toujours utiliser le système de retenue. lures de cigarettes, de flammes et autres sources de forte chaleur telles que les radiateurs électriques, les •...
  • Seite 23: Conseils De Nettoyage Et D'entretien

    a la possibilité d’appuyer ses pieds contre une table ou jouets ou placez-la derrière le dossier. • AVERTISSEMENT : LA CHAISE DOIT ÊTRE UTILISÉE tout autre élément. • AVERTISSEMENT : Le cas échéant, assurez-vous que AVEC LE DOSSIER COMPLÈTEMENT RELEVÉ. •...
  • Seite 24 tuer les opérations de montage suivantes : Ne pas blanchir. 1. La première opération à effectuer est le montage des roues “A1” sur le châssis piédestal réglable en hauteur Ne pas sécher en machine. “A”. Pour ce faire, positionner le châssis sur un tapis ou surface souple, pour ne pas abîmer le sol ou le Ne pas repasser.
  • Seite 25: Réglage En Hauteur

    les chevilles de la barre dans les trous du châssis as- les crans dans la boucle des couvre-harnais (fig. 22) sise “B” jusqu'au clic (Fig. 12). puis dans celle de l'entrejambe (Fig. 22a) ; ajuster la 13. Pour régler l'inclinaison de la barre de jeux, dans les hauteur des épaulières pour qu'elles adhèrent aux trois positions possibles, utiliser en même temps les épaules de votre enfant.
  • Seite 26 Pour débloquer le système de freinage, il suffit de pous- sitionner l'assise en position horizontale (berceau), ser vers le haut les leviers présents sur les roues (Fig. 25a). décrocher les clips plastiques de la structure assise, pour ce faire, pousser vers l'intérieur la languette et BARRE DE JEUX AVEC SONS ET LUMIÈRES tirer le clip vers le bas, répéter la même opération pour toutes les clips présentes (Fig.
  • Seite 27: M Verwendung Als Stubenwagen

    • Schließen und öffnen Sie das Produkt nicht, wenn das GEBRAUCHSANLEITUNG Kind darin sitzt.. • Vor dem Zusammenbau prüfen, ob das Produkt und BABY HUG 4 IN 1 lässt sich als Stubenwagen, Babyliege, seine Komponenten keine Transportschäden aufwei- Kinderhochstuhl und als erster Sessel verwenden. sen.
  • Seite 28: Sicherheitshinweise

    • WARNUNG: Verwenden Sie das Produkt NICHT im „Mo- reits allein sitzen können, sich selber drehen, oder sich dus Babybett“ wenn Bestandteile fehlen, beschädigt hochziehen können, indem sie sich auf Hände, Knie oder defekt sind. Wenden Sie sich falls notwendig an und Füße stützen, verwenden.
  • Seite 29 SORGFÄLTIG LESEN SICHERHEITSHINWEISE WARNUNG: IN DIESER KONFIGURATION MUSS UND FÜR SPÄTERES DER SPIELBÜGEL IMMER HINTER DER RÜCKEN- LEHNE POSITIONIERT WERDEN. • WARNUNG: Immer die Sicherheitsgurte benutzen. NACHLESEN UNBE- • WARNUNG: Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen. DINGT AUFBEWAH- •...
  • Seite 30: Reinigung

    könnte dies zur Ausbleichung der Stoffe führen. Wenn gebenen Bauteile vorhanden sind, falls irgendein Teil das Produkt lange Zeit hohen Temperaturen ausge- fehlen sollte, wenden Sie sich an den KUNDENDIENST setzt ist, vor der Verwendung einige Minuten warten. von ARTSANA. •...
  • Seite 31: Höheneinstellung

    6. Den Bezug “E” mittels der beiden umlaufenden obe- derstuhl am Tisch (Abb. 16c) ren Reißverschlüsse am Sitzgestell “B” fixieren (Abb. 6). Diese Einstellung kann auch ausgeführt werden, wenn 7. Den Schrittgurt und die Bauchgurte, die an der Sitz- das Kind auf dem Produkt liegt. Dies ist lediglich ein we- struktur “C”...
  • Seite 32: Spielbügel Mit Lichtern Und Klängen

    WARNUNG: Wenn das Produkt verwendet wird, müs- • Alkalibatterien vom gleichen oder einem gleichwerti- sen alle vier Laufrollen gebremst sein. gen Typ, wie für den Betrieb dieses Produkts empfoh- 25. Die Sicherheitsgurte lassen sich entfernen (für die len, verwenden (2 Batterien AA 1,5 V). Verwendung in der Konfiguration Stubenwagen / •...
  • Seite 33 gen möchten, müssen Sie den Hebel zum Neigen der Rückenlehne „N“ betätigen, die Rückenlehne auf vollkommen horizontale Stellung einstellen und den Spielbügel durch Betätigen der Knöp- fe entfernen (Abb. 32). Dann senken Sie den Sitz durch Betätigen des Höhenverstellpedals „M“ voll- kommen ab.
  • Seite 34 • Antes del montaje verifique que el producto y todos INSTRUCCIONES DE USO sus componentes no presenten daños o desperfectos debidos al transporte; en ese caso no utilice el produc- BABY HUG 4 EN 1 puede utilizarse como cuna, hamaca, to y manténgalo fuera del alcance de los niños.
  • Seite 35 ciones de uso, de ser necesarias. No sustituya las piezas • ADVERTENCIA: Utilice siempre los sistemas de re- que falten o que estén dañadas o rotas por componen- tención. tes no originales y no aprobados por Artsana SPA. • Utilice siempre los sistemas de retención cuando el •...
  • Seite 36 • ADVERTENCIA: Nun- • ADVERTENCIA: Asegúrese de que los sistemas de re- tención estén correctamente montados antes del uso. ca deje al niño sin vigi- • ADVERTENCIA: Antes del uso, verifique siempre la seguridad y estabilidad de la trona. • ADVERTENCIA: Antes del uso, asegúrese de que to- lancia.
  • Seite 37 taje de las ruedas “A1” en el bastidor tipo pedestal No secar en secadora regulable en altura “A”. Para ello, coloque el bastidor sobre una alfombra o sobre una superficie suave, para No planchar no dañar el piso o el bastidor. Ensamble las 4 ruedas “A1”...
  • Seite 38 introduciendo las cintas por las correspondientes ra- (Fig. 20). 21. MODALIDAD TRONA - ADVERTENCIA: Deben nuras de plástico de la barra (Fig. 11) y fijándolas con el velcro. utilizarse los sistemas de retención de cinco puntos: 12. Monte la barra de juegos (con la luz posicionada separapiernas + correas abdominales + correas de hacia la palanca de regulación del respaldo “N”) in- hombros (Fig.
  • Seite 39 nuevamente para adaptarse al niño. • En caso de uso de pilas recargables, extráigalas del jue- go antes de recargarlas. FRENOS • No deje por descuido el producto bajo la lluvia; las infil- 27. Las 4 ruedas poseen frenos; para accionar los frenos, traciones de agua dañan el circuito electrónico.
  • Seite 40 conformidad en condiciones normales de uso según lo previsto en las instrucciones. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos accidentales. Para la du- ración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra, si las hubiera.
  • Seite 41 nente danificado, não utilize o produto e mantenha-o INSTRUÇÕES DE USO fora do alcance das crianças. • Não utilize acessórios ou peças de substituição não O BABY HUG 4 EM 1 pode ser utilizado como berço, es- fornecidos pelo fabricante. preguiçadeira, cadeira de papa e primeira cadeira.
  • Seite 42 • ATENÇÃO: Previna o risco de queimaduras de cigar- • ATENÇÃO: Utilize sempre os sistemas de retenção. ro, chamas livres e outras fontes de calor forte, como • Utilize sempre o sistema de retenção quando a criança aquecedores elétricos, fogão a gás, etc. mantendo o estiver sentada na espreguiçadeira;...
  • Seite 43 • ATENÇÃO: Nunca sistemas de retenção estão corretamente montados. • ATENÇÃO: Antes da utilização, verifique sempre a se- deixe o bebé sem vi- gurança e a estabilidade da cadeira de papa. • ATENÇÃO: Antes da utilização assegure-se de que to- dos os mecanismos de segurança estão corretamente gilância.
  • Seite 44: Manutenção

    inserindo os pernos nos 4 orifícios presentes sob a Não limpar a seco estrutura dos pés regulável em altura “A”, conforme indicado na figura 1. ATENÇÃO: Insira totalmente o perno da roda no orifí- • Depois de cada lavagem, verifique a resistência do te- cido e das costuras.
  • Seite 45 13. Para regular a inclinação do arco de brinquedos, nas dos ombros (Fig. 22) e depois, na fivela da correia três posições possíveis, é necessário atuar simulta- separadora de pernas (Fig. 22A); regule a altura das neamente nos botões laterais (Fig. 13). correias dos ombros para fazê-las aderir aos ombros 14.
  • Seite 46 REMOÇÃO DO FORRO rar as patilhas existentes nas rodas, para cima (Fig. 25A). 30. Para retirar o forro da estrutura do produto, coloque BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZ E SOM o assento na posição horizontal (berço), desengate 28. O arco de brinquedos está equipado com um painel os clipes de plástico do berço/cadeira.
  • Seite 47 beweging is. GEBRUIKSAANWIJZING • Controleer voor de montage of het artikel en de onder- delen ervan niet beschadigd zijn tijdens het transport. In BABY HUG 4 IN 1 kan gebruikt worden als een wieg, lig- dat geval mag het artikel niet worden gebruikt en dient stoeltje, hoge kinderstoel en eerste stoel.
  • Seite 48 of kapotte onderdelen uitsluitend door originele ver- • WAARSCHUWING: het ligstoeltje is niet bedoeld om vangingsonderdelen die door Artsana SPA zijn goed- het kind er langdurig in te laten slapen. gekeurd. • WAARSCHUWING: Het is gevaarlijk de relax op hoge •...
  • Seite 49 • WAARSCHUWING: Het product alleen gebruiken als • Toegestane gebruiksleeftijd: Vanaf het moment dat het alle onderdelen op de juiste manier zijn bevestigd en kind loopt en zelf kan gaan zitten en opstaan (onge- afgesteld. veer 10/12 maanden ), tot een gewicht van max. 18 kg. •...
  • Seite 50 VERKLEINKUSSEN: I - Ritssluitingen stoffen bekleding boven Buitenkant: 100% polyester/vulling: 100% polyester. L - Plastic clips (Uitsluitend voor de UK markt: Buitenkant 45% katoen M - Pedaal hoogteregeling - 55% polyester). N - Hendel schuinverstelling rugleuning • Volg bij het wassen de aanwijzingen op het etiket van MONTAGE het product: Het product wordt gedemonteerd geleverd.
  • Seite 51 wijderd. Bevestig het aan de zitting door het aan te volledig verwijderd worden en buiten bereik van het brengen op de stoffen bekleding. Haal het tussen- kind worden bewaard (Afb. 18). 19. GEBRUIK ALS LIGSTOELTJE - WAARSCHUWING: beenstuk en de heupriemen door de knoopsgaten van het verkleinkussen "F"...
  • Seite 52: De Bekleding Verwijderen

    stuk. Haal voor de schouderriemen de riem door afdankt. het knoopsgat, zoals wordt getoond op Fig. 24 en • Werp lege batterijen nooit in het vuur of in het milieu let erop dat de lengteregelaar geplaatst is zoals op maar verwerk ze door ze gescheiden in te zamelen. •...
  • Seite 53 aardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en mi- lieuvriendelijke afdanking van het apparaat draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage van de materialen waaruit het product is samengesteld.
  • Seite 54: Instrukcja Użytkowania

    • Przed przystąpieniem do montażu należy sprawdzić, INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA czy produkt oraz wszystkie jego elementy składowe nie uległy uszkodzeniu podczas transportu. W razie uszko- BABY HUG 4 IN 1 można używać w funkcji kołyski, le- dzenia, produkt nie powinien być używany i należy żaczka, krzesełka do karmienia oraz pierwszego krzesła.
  • Seite 55 innymi nieoryginalnymi i niezatwierdzonymi przez • OSTRZEŻENIE: Zawsze używaj systemu zabezpieczeń. Artsana SPA częściami. • Kiedy dziecko znajduje się w leżaczku, zawsze zapinać • OSTRZEŻENIE: Uważać, aby w pobliżu kołyski nie paski przytrzymujące; w razie potrzeby uregulować ich wystąpiło ryzyko przypaleń od papierosów, nie było długość...
  • Seite 56 stołu lub jakiejkolwiek innej konstrukcji. • OSTRZEŻENIE: KRZESŁO MUSI BYĆ UŻYWANE Z CAŁ- • OSTRZEŻENIE: Miej świadomość ryzyka przewróce- KOWICIE UNIESIONYM OPARCIEM. • OSTRZEŻENIE: Ni- nia, jeżeli dziecko potrafi odepchnąć się stopami od stołu lub jakiekolwiek inne konstrukcji.itp. • OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że syste- gdy nie pozostawiaj my przytrzymujące są...
  • Seite 57: Konserwacja

    MONTAŻ Nie używać wybielaczy Produkt jest dostarczany rozłożony. Aby można było z niego korzystać, wykonać następujące czynności montażowe: Nie suszyć mechanicznie 1. Pierwsza rzecz, jaką trzeba wykonać to montaż kółek “A1” na podstawie ramowej z regulowaną wysoko- Nie prasować ścią “A”. Aby to zrobić, postawić ramę na dywanie lub miękkiej powierzchni, tak aby nie zniszczyć...
  • Seite 58 zabawkami musi być zawsze ustawiony za oparciem. siemki przez odpowiednie plastikowe oczka w pałąku (Rys. 11); następnie zapiąć rzepy. 22. Po posadzeniu dziecka na siedzisku krzesełka do kar- 12. Założyć pałąk z zabawkami (wolne miejsce musi być mienia zapiąć pasy. W tym celu przełożyć dwie pary skierowane w stronę...
  • Seite 59 Aby odblokować system hamowania, wystarczy przesta- ZDEJMOWANIE OBICIA wić do góry dźwignie widoczne na kółkach (Rys. 25a). 30. Aby zdjąć obicie z produktu, ustawić siedzisko pozio- PAŁĄK Z ZABAWKAMI ZE ŚWIATEŁKAMI I DŹWIĘ- mo (kołyska) i odpiąć plastikowe klipsy od siedziska. KAMI W tym celu trzeba wgiąć...
  • Seite 60 olmalıdır. TALİMATLAR • UYARI: Bu oyuncak yalnızca yetişkin gözetimi altında kullanılmalıdır. • UYARI: Aşınma ve hasar belirtileri bakımından ürünü BABY HUG 4 IN 1, bir beşik, ana kucağı, mama sandalyesi ve ilk sandalye olarak kullanılabilir. düzenli olarak inceleyiniz. Oyuncak barının veya salla- •...
  • Seite 61 sine neden olabileceğinden her zaman açık fermuar • Yangın tehlikelerini önlemek için, ana kucağını ısı kay- olmadığından emin olunuz. naklarının, elektrikli veya gazlı cihazlar vb. ' nin yakınında • Beşik gövdesini çerçevesi olmadan kullanmayınız. bırakmayınız. • Ürün kullanımda iken, tekerlekler her zaman kilitli olmalıdır. •...
  • Seite 62 ay aralığında, ağırlığı 15 kg’a kadar olan çocukların kulla- MEYİN. • UYARI: Herhangi bir parçası kırık veya eksik ise ürünü nımı için tasarlanmıştır. kullanmayınız. • Kırılmış, kopuk veya eksik bir parça varsa, mama sandal- • UYARI: Üretici tarafından onaylananlar dışında aksesu- yesini kullanmayınız.
  • Seite 63 BAKIM çevesi “B” üzerindeki ilgili deliklere geçiriniz (Şek. 4). • Bu ürün, düzenli bakım gerektirir. 5. Kumaşı “E” monte etmek için, kumaş üzerindeki delikleri • Temizleme ve bakım işlemleri, yalnızca bir yetişkin tara- koltuk yapısı “C” üzerine monte edilmiş bağlama sistemi fından gerçekleştirilmelidir.
  • Seite 64 sırt desteği yatırma kolunu “N” aşağıya itiniz (Şek. 16). ne kadar bel ve bacak arası şeritlerini kumaştaki delikler- Konum 1 – Beşik modu (Şek. 16a) den çekip çıkarınız (Şek. 23-23a-23b) ve omuz şeritlerini Konum 2-3 – Ana kucağı modu (Şek. 16b) sırt desteği üzerindeki kumaş...
  • Seite 65 için, tükenmiş pilleri daima üründen çıkarınız. çevreye uygun yeniden dönüştürülmesine, işlenmesine • Ürün, uzun süre boyunca kullanılmayacaksa pilleri da- ve bertaraf edilmesine yönelik uygun ayrıştırmalı çöp ima çıkarınız. toplama, çevre ve sağlık üzerindeki olası olumsuz etki- • Ürünü atmadan önce pilleri oyuncak barından sökünüz. lerin önlenmesine katkıda bulunur ve ürünün oluştuğu •...
  • Seite 66: Οδηγιεσ Χρησησ

    σμένο σε αυτό. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • Όταν χρησιμοποιείται το προϊόν τα ροδάκια πρέπει πά- ντα να είναι μπλοκαρισμένα. Το BABY HUG 4 IN 1 μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως κού- • Πριν τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το προϊόν και όλα τα στοιχεία του, δεν παρουσιάζουν τυχόν ζη- νια, ρηλάξ, κάθισμα...
  • Seite 67: Προειδοποιησεισ

    • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην το χρησιμοποιείτε την κού- ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ. νια αν οποιοδήποτε τμήμα είναι σπασμένο, σχισμένο ή απουσιάζει. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ το προϊόν • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε το ρηλάξ αν στη “Διαμόρφωση κούνια” αν οποιοδήποτε εξάρτημα το...
  • Seite 68 ΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ • Μην τοποθετείτε το κάθισμα φαγητού κοντά σε παρά- θυρα ή τοίχους, όπου σχοινιά, κουρτίνες ή οτιδήποτε ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ άλλο θα μπορούσε να χρησιμοποιήσει το παιδί για να σκαρφαλώσει ή μπορεί να είναι αιτία ασφυξίας ή ΜΕΛΛΟΝ.
  • Seite 69 υπάρχουν αντικείμενα ή στοιχεία που εμποδίζουν ή • Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για να διαπιστώσετε ενδε- επηρεάζουν τη σωστή του χρήση. χόμενα σπασίματα, ζημιές ή απουσία τμημάτων: στην • Μην αφήνετε το παιδί σας να σηκωθεί στην καρέκλα περίπτωση αυτή μην τo χρησιμοποιήσετε. για...
  • Seite 70 στις αντίστοιχες οπές του πλαισίου του καθίσματος προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικα. “B” μέχρι να ακούσετε ένα κλικ που επιβεβαιώνει την ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Πριν από κάθε χρήση, να βεβαιώ- πλήρη σύνδεση (Εικ. 3). νεστε πάντα ότι η μπάρα παιχνιδιού είναι σωστά στε- ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ: Η...
  • Seite 71 κού ποδιών (Εικ. 22a), Ρυθμίστε το ύψος των βατών και τα τέσσερα ροδάκια πρέπει πάντα να είναι μπλοκα- έτσι ώστε να εφαρμόσουν στους ώμους του παιδιού. ρισμένα. Να βεβαιώνεστε ότι οι ζώνες είναι πάντα δεμένες σωστά. για να ξεμπλοκάρετε το σύστημα φρένων αρκεί να σπρώξετε...
  • Seite 72 γιατί μπορεί να επηρεάσουν τη σωστή λειτουργία του ρεσίες καθαριότητας ή στο κατάστημα από το οποίο παιχνιδιού. αγοράσατε τη συσκευή. • Σε περίπτωση χρήσης επαναφορτιζόμενων μπατα- ΕΓΓΥΗΣΗ ριών, βγάλτε τις από το παιχνίδι πριν τις φορτίσετε. • Μην αφήνετε απερίσκεπτα το προϊόν κάτω από τη βρο- Το...
  • Seite 73: Advarsler

    af en voksen. BRUGSANVISNINGER • ADVARSEL: Kontrollér med jævne mellemrum pro- duktet for slitage og tilstedeværelse af eventuelle ska- der. Anvend aldrig legetøjsholderen, hvis denne eller BABY HUG 4 IN 1 kan anvendes som vugge, liggestol, det nedhængende legetøj er beskadiget, men opbe- barnestol og første stol.
  • Seite 74 der) er mindst 200 mm. • Kontrollér altid, at alle komponenterne er fastspændt • ADVARSEL: Vuggen må ikke anbringes i nærheden og monteret korrekt. af et produkt, som kan udgøre fare for kvælning eller • Kontrollér jævnligt, om der er nedslidte dele, løsnede strangulering, f.eks.
  • Seite 75 nødvendigt, for at værne om barnets sikkerhed, i kon- hjemmet og på tørre flader. figurationen barnestol. • Udfør aldrig nogen ændringer: Enhver variation vil kunne kompromittere sikkerheden. • Flyt aldrig barnestolen med barnet heri. • En længerevarende udsætning for sollys kan medføre •...
  • Seite 76 SANA, hvis der skulle mangle noget. klemmes fast på stellets rør “A” (Fig. 9-9A). Samling af produktet og alle dets komponenter må udelukkende udføres af en voksen. MINIINDSATS 10. Indsatspuden “F” er ideel fra fødslen og kan sættes A - Stel, der kan reguleres i højden i eller tages ud efter behov.
  • Seite 77 BREMSER dem udenfor barnets rækkevidde (Fig. 18). 19. LIGGESTOLSTILSTAND - ADVARSEL: Fæstesyste- 27. Alle 4 hjul er udstyret med bremser. Bremserne akti- merne med tre punkter skal anvendes: Skridtrem + veres ved at trykke grebet på hjulene (Fig. 25) nedad mavebælter (Fig.
  • Seite 78 trationer vil beskadige det elektroniske kredsløb. • De genopladelige batterier må udelukkende genopla- des under opsyn af en voksen. STOFFETS AFTAGNING 30. Betrækket trækkes af produktets struktur ved at an- bringe sædet i den vandrette position (vugge), frigø- re plastikclipsene fra sædets struktur, hvilket kræver at man skubber tungen indad og trækker clipsen nedad.
  • Seite 79: Pokyny K Použití

    třebení výrobku a jeho případné poškození. Pokud je POKYNY K POUŽITÍ výrobek jakkoli poškozen, hrací hrazdu a  zavěšenou hračku nepoužívejte a uschovejte ji mimo dosah dětí. BABY HUG 4 IN 1 může být použitá jako kolébka, křesíl- • Pokud výrobek nepoužíváte, odstraňte jej z dosahu dětí. ko, dětská...
  • Seite 80 • Tloušťka matrace musí být taková, aby vertikální výška • Pravidelně kontrolujte, zda nejsou některé části opotře- (od horní plochy matrace k hornímu okraji stěn výrob- bované, zda nejsou šrouby uvolněné nebo látka opo- ku) byla ales poň 200 mm. třebovaná...
  • Seite 81 • Používání bezpečnostních pásů s látkovým pásem lo by to ohrozit jeho stabilitu. mezi nohama upevněným k sedačce a pevným pásem • Toto křesílko je určeno pro čistě domácí použití a na suchých površích. mezi nohama jsou nezbytné pro zajištění bezpečnosti dítěte, v konfiguraci použití...
  • Seite 82 trolujte, že se v balení nachází všechny komponenty, konstrukci sedačky “C” otvory na potahu “E” (Obr. které jsou uvedené na seznamu níže. Jestliže některé 7-7a-7b-7c). komponenty chybí, obraťte se na ZÁKAZNICKÝ SERVIS 8. Upevněte potah (E) ve spodní části konstrukce sedač- společnosti ARTSANA.
  • Seite 83 popruhy a dva ramenní popruhy (Obr. 17). jej do látkového poutka popruhu (Obr. 24a). 18. POUŽITÍ JAKO KOLÉBKA - UPOZORNĚNÍ: Je nut- Po správném provedení tohoto úkonu táhněte popruh né zcela odstranit bezpečnostní pásy a dbát na jejich směrem dolů, dokud se látkový kroužek neotočí (Obr. uchování...
  • Seite 84: Sejmutí Potahu

    mohly by vybuchnout. bení nebo nahodilých událostí. Dobu trvání záruky na • Nedoporučuje se používat nabíjecí baterie, neboť by vady týkající se shodnosti výrobku upravují konkrétní mohla snížit funkčnost hračky. předpisy uplatňované v zemi, kde by výrobek zakoupen. • Pokud budete používat nabíjecí baterie, před dobíje- ním je vždy z hračky nejprve vyjměte.
  • Seite 85 • VARNING! Kontrollera regelbundet om produkten är BRUKSANVISNING sliten eller om andra delar gått sönder. Använd inte lekbågen och det hängande lekföremålet om den gått sönder och förvara i så fall utom räckhåll för barn. BABY HUG 4 IN 1 kan användas som vagga, babysitter, •...
  • Seite 86 annan produkt, som kan medföra en kvävnings- eller • Ställ inte babysittern med barnet nära fönster eller strypningsrisk, t.ex. snören, gardiner eller liknande. väggar där linor, gardiner eller annat kan användas av Ge inte föremål med snören till barnet och se till att barnet för att klättra upp eller orsaka kvävning eller sådana föremål inte finns i närheten av barnet för att strypning.
  • Seite 87 • Ställ inte barnmatstolen nära fönster eller väggar där RÅD FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL linor, gardiner eller annat kan användas av barnet för TEXTILMATERIAL att klättra upp eller orsaka kvävning eller strypning. KLÄDSEL: Utvändigt: 100% polyester / Stoppning: 100 % polyester. 12 M+ BARNETS FÖRSTA STOL VIKTIGT: LÄS NOGA SITTSKYDD:...
  • Seite 88 G2 - 3 mjuka lekföremål 11) och sätta fast dem med kardborrebandet. I - Tygets övre blixtlås 12. Montera lekbågen (med ljuset placerat mot spaken L - Plastklämmor för lutning av ryggstödet ”N”) genom att föra in lek- M - Pedal för höjdjustering bågens tappar i hålen på...
  • Seite 89: Borttagning Av Klädseln

    två låstungorna genom axelremmarnas spänne (Fig. 29. För att sätta i eller byta batterierna: Lossa skruven på 22) och sedan sätta in dem i grenremmens spänne locket på lekbågen med en skruvmejsel. Ta av locket (Fig. 22a). Justera höjden på axelremmarna så att de (Fig.
  • Seite 90 lekbågen genom att trycka på knapparna (Fig. 32). Sänk sedan sitsen helt genom att trycka på höjdjus- teringspedalen ”M”. VARNING: Ihopfällningen får inte utföras med barnet sittandes i produkten. Ta bort barnet från produkten innan den fälls ihop! DENNA PRODUKT STÄMMER ÖVERENS MED DIREKTIV 2012/19/EU.
  • Seite 91 causados pelo transporte. Caso encontre algum com- INSTRUÇÕES DE USO ponente danificado, não use o produto e mantenha-o fora do alcance das crianças. BABY HUG 4 IN 1 pode ser usado como berço, espre- • não utilize acessórios ou peças de substituição que guiçadeira, cadeira de alimentação e primeira cadeira.
  • Seite 92 • ATENÇÃO: Preste atenção ao risco de queimaduras está sentada na espreguiçadeira; se necessário, regule de cigarro, chamas livres e outras fontes de calor forte, o comprimento com os reguladores apropriados. como aquecedores elétricos, fogões à gás, etc. em pro- •...
  • Seite 93 duto caso a criança empurre com os pés a mesa ou atrás do encosto. • ATENÇÃO: A CADEIRA DEVE SER USADA COM O EN- qualquer outra estrutura. • ATENÇÃO: Não podem ser usados acessórios não COSTO COMPLETAMENTE LEVANTADO. • ATENÇÃO: NUNCA aprovados pelo fabricante.
  • Seite 94 vel “A”. Para isso, coloque a estrutura sobre um tapete Não passe a ferro ou uma superfície macia para não danificar o piso ou a estrutura. Monte as 4 rodas “A1” encaixando os pinos Não lave a seco nos 4 furos sob a estrutura em pedestal com altura regulável “A”, como mostrado na figura 1.
  • Seite 95: Regulação Da Altura

    “B” até escutar o clique de encaixe correto (Fig. 12). lidade cadeira de alimentação, aperte os cintos pas- 13. Para regular a inclinação da barra de brinquedos em sando os dois ganchos através das presilhas das tiras uma das três posições possíveis, pressione simulta- dos ombros (Fig.
  • Seite 96: Remoção Do Revestimento

    BARRA DE BRINQUEDOS COM LUZES E SONS a lingueta e puxe o gancho para baixo. Repita a ope- 28. A barra de brinquedos possui um painel de luzes e ração com todos os ganchos (Fig. 28). sons que é ativado através dos botões localizados na 31.
  • Seite 97 tajan hyväksyntää. KÄYTTÖOHJEET • VAROITUS: Lelun käytön tulee tapahtua aina aikuisen valvonnassa. • VAROITUS:Tarkasta säännöllisesti tuotteen kulumisti- BABY HUG 4 IN 1:tä voidaan käyttää kehtona, sitterinä, lanne ja varmista, että siinä ei näy merkkejä rikkoutu- syöttötuolina ja ensimmäisenä istuimena. misesta. Jos vaurioita on, älä käytä lelutankoa ja riippu- •...
  • Seite 98 korkeus (patjan yläpinta aina tuotteen sivujen yläreu- kiinnitetty oikein. naan asti) on vähintään 200 mm. • Tarkasta säännöllisesti näkyykö osissa kulumista, ovat- • VAROITUS: Älä aseta tuotetta lähelle toista tuotetta, ko ruuvit löystyneet, materiaalit kuluneet tai ompeleet joka voi aiheuttaa tukehtumis- tai kuristumisvaaran, ratkenneet ja vaihda välittömästi mahdollisesti vahin- esim.
  • Seite 99 haarahihnan ja jäykän haarakappaleen käyttäminen on kuiville pinnoille. ehdottoman välttämätöntä lapsen turvallisuuden ta- • Älä tee tuotteeseen mitään muutoksia: kaikki muu- tokset saattavat vaikuttaa vahingollisesti sen turval- kaamiseksi silloin kun tuotetta käytetään syöttötuolina. lisuuteen. • Älä koskaan siirrä syöttötuolia lapsen ollessa sen sisällä. •...
  • Seite 100 että kaikki alla olevan listan osat on toimitettu. Jos osia PIENENNYSTYYNY: puuttuu, ota yhteyttä ARTSANAN ASIAKASPALVELUUN. 10. Pienennystyynyä “F” voidaan käyttää vastasyntyneille Tuotteen ja kaikkien sen komponenttien kokoaminen ja se voidaan asettaa tai poistaa tarpeen mukaan. Is- on ehdottomasti annettava aikuisen tehtäväksi. tuimeen kiinnittäminen: laita tyyny verhoilun päälle, pujota haarahihna ja vyötäröhihnat pienennystyy- A - Korkeussäädettävä...
  • Seite 101 VALOILLA JA ÄÄNILLÄ VARUSTETTU LELUTANKO pauksessa on käytettävä viittä kiinnityspistettä: haa- rahihna + vyötäröhihnat + olkahihnat (kuva 21). 28. Lelutangossa on valo- ja äänipaneeli, joka aktivoi- VAROITUS: Tässä kokoonpanossa lelutanko on aina daan yläosassa olevilla painikkeilla (kuva 26). sijoitettava selkänojan taakse. F1: Käynnistyspainike - äänenvoimakkuuden säätö...
  • Seite 102 toiselle käsinojalle. Nosta käsinoja (kuva 31) ja poista se verhoilusta (kuva 31a). TUOTTEEN SULKEMINEN 34. Tuotteen tiivistämiseksi säilytystä varten käytä selkä- nojan kallistusvipua ”N”, säädä selkänoja kokonaan vaaka-asentoon ja poista lelutanko painamalla pai- nikkeita (kuva 32). Laske istuin kokonaan alas paina- malla korkeuden säätöjalkaa ”M”.
  • Seite 103: Advarsler

    kjente av produsenten. BRUKERVEILEDNING • ADVARSEL: Leken må kun brukes når barnet holdes under oppsyn av en voksen. • ADVARSEL: Kontroller regelmessig slitasje ved produk- BABY HUG 4 IN 1 kan benyttes som vugge, vippestol, tet og om det viser tegn på eventuelle ødeleggelser. Ved barnestol og som barnets første stol.
  • Seite 104 dukt som kan utgjøre en fare for kvelning, f.eks. tau, øyeblikkelig ut eventuelle skadde deler. gardiner eller liknende. For å unngå faren for kveling, • Plasser ikke vippestolen ved siden av vinduer eller veg- må en hverken gi barnet gjenstander med snøre eller ger hvor barnet kan benytte snorer, gardiner eller an- plassere barnet ved siden av gjenstander med snører.
  • Seite 105 av barnestolen eller å klatre opp på den. PUTE: • Plasser ikke barnestolen ved siden av vinduer eller Utvendig: 100% Polyester / Fyll: 100% polyestere. (Kun for UK markedet: Ekstern 45% bomull - 55% polyester. vegger hvor barnet kan benytte snorer, gardiner eller annet til å...
  • Seite 106 I - Øvre glidelåser i stoff LEKEBØYLE L - Plastklips 11. Lekene kan festes til lekebøylen ved innføre bånda i M - Pedal for regulering av høyde de egne åpningene i plast som finnes på bøylen (Fig. N - Spak for helning på seterygg 11), og feste de ved hjelp av borrelåsen.
  • Seite 107 tid plasseres bak seteryggen. som aktiveres ved knappene plassert på den øvre 22. Etter at du har plassert barnet på setet i modalitet delen (Fig. 26). for barnesete, fest sikkerhetsbeltene ved å la de to F1 : Tast for påslåing - volum innsatsene passere igjennom spennen til skulderrei- F2 : Aktiverer morsomme melodier mene (Fig.
  • Seite 108 33. Demonter armlene på siden, ved å trykke pin inno- ver og ved å trykke armlene utover (Fig. 30), gjenta den samme operasjonen for den andre armlene. Hev armlene Fig. 31) og trekk det ut av stofftrekket (Fig. 31a). LUKKE PRODUKTET 34.
  • Seite 109: Інструкція З Експлуатації

    всі його д талі н пошкодж ні при транспортуванні. ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ В іншому випадку н користуйт ся виробом і три- майт його в н доступному для діт й місці. BABY HUG 4 IN 1 можна використовувати як колиску, • Забороняється використання н схвал них вироб- ш...
  • Seite 110 відкритим вогн м і іншими дж р лами т пла, такими ристовуйт сист ми утримання; за н обхідності від- як л ктричні пічі, газові пічі і т. ін. поблизу колиски. р гулюйт їх довжину сп ціальними р гуляторами. • Всі д талі завжди мають бути правильно задіяні; крім •...
  • Seite 111 ся ногами від стола або будь-якого іншого пр дм та. зняти р м ні б зп ки (розділовий р мінь для ніг та • УВАГА: П р д використанням п р віряйт , щоб поясний р мінь) та вставити їх у відповідні гнізда. сист...
  • Seite 112 L - Пластмасові кліпси Прати вручну в холодній воді M - П даль р гулювання висоти N - Ручка відкидання спинки Н відбілювати ЗБИРАННЯ Н сушити м ханічним способом Виріб надається у розібраному стані; щоб можна було його використовувати, н обхідно виконати наступні Н...
  • Seite 113 (при використанні в якості ш злонга), (мал. 10), а ристовувати триточкові сист ми утримування: па- при використанні в якості стільчика для годуван- ховий р мінь + поясні р м ні (мал. 19). ня н обхідно буд вставити також і пл чові р м ні 20.
  • Seite 114 24, зв ртаючи увагу на т , щоб р гулятор довжини • Н викидайт розрядж ні батар йки у вогонь або розташовувався так, як показано на малюнку. б зпос р дньо в оточуюч с р довищ , їх н обхід- Візьміться...
  • Seite 115 вання виробу наприкінці його т рміну служби у сп ці- альні пункти зі збирання відходів. Роздільн збирання з м тою подальшого повторного вживання, п р роб- ки й утилізації виробу, який відслужив свій т рмін, спо- собом, дружнім до довкілля, поп р джає н гативний вплив...
  • Seite 116 • Никогда н устанавливайт стульчик рядом с л ст- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКС- ницами, ступ нями или на коврах. ПЛУАТАЦИИ • Н в шайт на изд ли сумки или други пр дм ты, чтобы н нарушить го равнов си . КРОВАТКА-СТУЛЬЧИК •...
  • Seite 117 находится р б нок. ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ. • ВНИМАНИЕ: Изд ли готово к использованию только, сли активированы вс блокировочны МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ м ханизмы. П р д началом использования внима- • ВНИМАНИЕ: Н усаживайт в ш злонг д т й, кото- т...
  • Seite 118 ХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ стульчиком для кормл ния и н забирались на н го. • Н устанавливайт стульчик для кормл ния вблизи П О С Л Е Д У Ю Щ И Х ст н или окон, порть ры, шнуры и подобны эл - м...
  • Seite 119 • ВНИМАНИЕ: Уб дит сь, что в м ст , гд использу- лыми. тся кр сло, н т пр дм тов, которы пр пятствуют • Р гулярно пров ряйт изд ли на пр дм т поло- или м шают го соотв тствующ му использованию. мок, разрывов, повр...
  • Seite 120: Регулировка Высоты

    ном зац пл нии (Рис. 3). опираясь на руки и кол ни в полож ни ползания. ВНИМАНИЕ: Спинка должна быть повёрнута к п дали РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ р гулирования по высот (I), как показано на Рис. 3a. 4. Вставьт трубку “D” в соотв тствующи отв рстия 15.
  • Seite 121 ВНИМАНИЕ: П р д использовани м в кач ств F4 : Активация св товых эфф ктов стула снимит р мни б зопасности (паховый и МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С поясной р м нь) и пом стит их в соотв тствующи м...
  • Seite 122 конструкции сид нья. Для этого нужно надавить внутрь язычок и потянуть клипсу вниз. Выполнит таки ж д йствия со вс ми им ющимися клипса- ми (Рис. 28). 31. Извл кит сист му уд рживания из прор з й на ч хл ( сли им ются), см. параграф РЕМНИ БЕЗО- ПАСНОСТИ.
  • Seite 123 .‫• حتذير: قد يتسبب وضع منتجات أخرى داخل املهد في االختناق‬ ‫التعليمات‬ ‫• حتذير: املنتج مخصص لألطفال منذ الوالدة وحتى 6 أشهر، وحتى وزن‬ .‫أقصى يبلغ 9 كجم‬ ‫ كمهد ومهد هزاز وكرسي‬BABY HUG 4 IN 1 ‫ميكن استخدام املنتج‬ ‫•...
  • Seite 124 ‫• حتذير: ال يحل املهد الهزاز محل السرير أو املهد. وإذا احتاج طفلك إلى‬ ‫املشتملة على أحبال أو ستائر أو أية أشياء أخرى ميكن أن يستخدمها‬ .‫النوم، فيجب أن ي ُ وضع في سرير أو مهد مناسب‬ .‫الطفل للتسلق عليها أو قد يتعرض الطفل بسببها خلطر االختناق‬ ‫•...
  • Seite 125 ‫” حتى‬C“ ‫” في األنابيب املعنية إلطار املقعد‬B“ ‫2. أدخل مثبتات إطار املقعد‬ ‫ال تقم بالتجفيف باستخدام مجفف كهربائي‬ .)2 ‫يثبتوا في أماكنهم (الشكل‬ ‫” ) على‬C“ ‫” + هيكل املقعد‬B“ ‫3. قم بتجميع املقعد (إطار املقعد‬ ‫ال تقم بالكي‬ ‫”...
  • Seite 126 )16b ‫الوضع 3-2 – منط املهد الهزاز (الشكل‬ .)25 ‫الصغير املوجود على العجالت لألسفل (الشكل‬ )16c ‫الوضع 4 – منط الكرسي العالي ومنط الكرسي األول (الشكل‬ .‫حتذير: في حالة استخدام املنتج، يجب قفل جميع العجالت األربع بصفة دائمة‬ .‫ميكن أيض ً ا إجراء عمليات الضبط هذه بينما الطفل جالس داخل املنتج‬ ‫لتحرير...
  • Seite 127 ‫إغالق املنتج‬ ‫43. لغلق املنتج لغرض تخزينه، اضغط لألسفل على ذراع إمالة مسند‬ ‫”، اضبط مسند الظهر على الوضع األفقي متام ً ا واخلع‬N“ ‫الظهر‬ ‫قضيب األلعاب من خالل الضغط على األزرار (الشكل 23). أنزل املقعد‬ .”M“ ‫متام ً ا من خالل الضغط على دواسة ضبط االرتفاع‬ ‫حتذير: يحظر...
  • Seite 128 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Д гтярный п р улок, д.4, стр.1. 800-188 898 т л/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (вр мя московско ) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 129 NOTE...
  • Seite 130 NOTE...
  • Seite 132 EN 16890:2017+A1:2021 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis