Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco BEST FRIEND CROSSOVER

  • Seite 3 CLICK...
  • Seite 6 CLICK...
  • Seite 7 CLICK CLICK LIGHT COMFORT...
  • Seite 8 6 e 36 asseggino mesi, sino ad un massimo di 15 kg ISTRUZIONI D’USO di peso. • Solo il seggiolino Auto CHICCO BEST IMPORTANTE CONSERVARE FRIEND o la SACCA BEST FRIEND QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERI- LIGHT o la SACCA BEST FRIEND MENTI FUTURI.
  • Seite 9 alla volta. • Prestare attenzione quando si sale e • Non applicare al passeggino accessori, scende un gradino o il marciapiede. parti di ricambio o componenti non • Non permettere al bambino di salire fornite o approvate dal costruttore. sul cestello porta oggetti; potrebbe •...
  • Seite 10: Manutenzione

    relativi significati: contemporaneamente i pulsanti indicati in figura 9. MANICOTTO RIMOVIBILE Non lavare Il passeggino è dotato di manicotto paracolpi rimovibile. Non candeggiare 9. Per rimuoverlo è sufficiente agire sui pulsanti posti lateral- mente (Fig. 10). Non asciugare meccanicamente 10. Per posizionare e rimuovere il bambino è possibile sganciare il manicotto da un solo lato (Fig.
  • Seite 11 SEGGINO KIT COMFORT Il passeggino CHICCO BEST FRIEND permette l’aggancio al telaio 21. E’ presente un kit comfort comprensivo di due spallacci (A) della SACCA BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT e del e di uno spartigambe (B) (Fig. 22).
  • Seite 12: Garanzia

    34. Per sganciare il SEGGIOLINO AUTO BEST FRIEND dal pas- seggino, portare il maniglione in posizione verticale (di trasporto), premere il pulsante posto dietro lo schienale e sollevarlo dal telaio (Fig. 35). ATTENZIONE: L’aggancio e lo sgancio della sacca o del seggio- lino auto si possono effettuare anche con il bambino all’interno;...
  • Seite 13 15 kg of weighing. ing points. The harness must be re • Only the CHICCO BEST FRIEND child car adjusted. To make sure that the belts seat, the BEST FRIEND LIGHT CARRYCOT...
  • Seite 14: List Of Components

    with a chassis, this vehicle does not fabric to fade. replace a cot or a bed. Should your • Prevent the stroller from contact with child need to sleep, then it should salty water. It might cause the forma- tion of rust. be placed in a suitable pram body, •...
  • Seite 15 Repeat the same operation for the other wheel. the right rear wheel. WARNING: Before using the stroller, make sure that the wheels 14. To engage the parking brake, press the pedal downward are well secured to the structure. with one foot (Fig. 15). 4.
  • Seite 16: Warranty

    STROLLER FRAME The BEST FRIEND LIGHT CARRYCOT, BEST FRIEND COMFORT CARRYCOT and BEST FRIEND CHILD CAR SEAT can be fastened to the frame of the CHICCO BEST FRIEND stroller. First, remove the stroller seat from the frame. FASTEN/RELEASE THE CARRYCOT 31.
  • Seite 17 • Seul le siège-auto CHICCO BEST FRIEND ou la NACELLE BEST FRIEND oussette LIGHT ou la NACELLE BEST FRIEND NOTICE D’EMPLOI COMFORT peuvent être accrochés à la poussette. IMPORTANT - CONSERVER CES • AVERTISSEMENT : Pour des en- INSTRUCTIONS POUR CONSUL- fants en dessous de 6 mois environ, TATION ULTÉRIEURE.
  • Seite 18: Liste Des Composants

    curité, vérifier qu’ils ont été réassem- des blessures, mais aussi provoquer blés correctement à l’aide des points le renversement de la poussette. d’ancrage. Les sangles doivent être • Pour éviter tout risque d’étrangle- de nouveau réglées. Pour s’assurer ment, ne pas donner à l’enfant ni que le harnais est bien accroché, poser près de l’enfant d’objets munis après avoir installé...
  • Seite 19: Entretien

    ENTRETIEN la poussette lorsque l’enfant est à l’intérieur. En cas de besoin, lubrifier les parties mobiles avec de l’huile UTILISATION DES HARNAIS DE SÉCURITÉ sèche de silicone. Contrôler régulièrement l’état d’usure des roues, et les tenir à l’abri de la poussière et du sable. Vérifier 11.
  • Seite 20 étouffer l’enfant. Si l’habillage-pluie est monté sur la poussette, ne jamais la La poussette CHICCO BEST FRIEND permet la fixation sur le châssis de la NACELLE BEST FRIEND LIGHT et BEST FRIEND laisser exposée au soleil avec l’enfant à...
  • Seite 21: Wichtig - Anleitung Für

    • Nur der Autokindersitz CHICCO BEST FRIEND oder der KINDERWAGENAUF- Portwagen SATZ BEST FRIEND LIGHT oder der GEBRAUCHSANLEITUNG KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND COMFORT können am Sportwagen WICHTIG - ANLEITUNG FÜR befestigt werden. SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBE- • WARNUNG: Für Kinder ab der Geburt WAHREN.
  • Seite 22 ein Kind auf einmal. Sportwagens nicht mit dem Körper • Bringen Sie an dem Sportwagen kein des Kindes in Berührung kommen. Zubehör, Ersatzteile oder Komponen- • Benutzen Sie den Sportwagen nicht ten an, die nicht vom Hersteller mit- auf Treppen oder Rolltreppen: Sie geliefert oder genehmigt wurden.
  • Seite 23: Wartung

    hör und Funktionen können je nach der von Ihnen gekauften Sitz kann in beide Richtungen auf den Sportwagen montiert Version variieren. werden: sowohl mit Blickrichtung zur Straße als auch mit Blickrichtung zu den Eltern (Abb. 6C). TIPPS FÜR PFLEGE UND WARTUNG WARNUNG: Vergewissern Sie sich, dass der Sitz richtig montiert Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung.
  • Seite 24 22. Zur Montage die Schulterpolster in die speziellen Gurte TOKINDERSITZ AUF DEM SPORTWAGENGESTELL einfügen (Abb. 23) und dabei darauf achten, dass die Naht nach außen zeigt. Die Schultergurte können der Größe des Der Sportwagen CHICCO BEST FRIEND ermöglicht es, den...
  • Seite 25: Andocken/Abnehmen Des Kinderwagenaufsatzes

    KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND LIGHT und BEST FRIEND COMFORT und den AUTOKINDERSITZ BEST FRIEND am Gestell zu befestigen. Dafür muss zuerst der Sitz des Sportwagens vom Gestell ab- genommen werden. ANDOCKEN/ABNEHMEN DES KINDERWAGENAUFSATZES 31. Um den KINDERWAGENAUFSATZ BEST FRIEND (LIGHT oder COMFORT) am Gestell zu montieren, den Schiebegriff in Transportposition greifen (Abb.
  • Seite 26 • Únicamente la silla de auto CHICCO BEST FRIEND, el CAPAZO BEST FRIEND illa de Paseo LIGHT o el CAPAZO BEST FRIEND INSTRUCCIONES DE USO COMFORT pueden engancharse en la silla de paseo. IMPORTANTE - LEER DETENIDA- • ADVERTENCIA: Para niños desde el...
  • Seite 27: Lista De Componentes

    tes no suministrados o aprobados por escalón o la acera. el fabricante. • No permita que el niño se suba a la • Después de haber quitado los cin- cesta portaobjetos: puede romperse turones de seguridad, asegúrese de y provocar daños al niño además volver a fijar los cinturones correcta- de ocasionar el vuelco de la silla de mente en los puntos de anclaje.
  • Seite 28: Mantenimiento

    REGULACIONES DEL APOYAPIERNAS No lavar 8. El apoyapiernas puede regularse en tres posiciones diferentes, presionando simultáneamente los botones que se indican No usar lejía en la figura 9. PROTECTOR DELANTERO DESMONTABLE No seque en secadora La silla de paseo cuenta con un protector delantero desmon- No planchar table.
  • Seite 29 21. Se incluye un kit confort, provisto de dos hombreras (A) y un separapiernas (B) (Fig. 22). En el bastidor de la silla de paseo CHICCO BEST FRIEND pueden 22. Para montarlo, introduzca las hombreras en los respectivos engancharse el CAPAZO BEST FRIEND LIGHT, el CAPAZO BEST cinturones (Fig.
  • Seite 30 vertical (de transporte), presione el botón ubicado en la zona de los pies, en el caso del CAPAZO BEST FRIEND LIGHT (botón localizado en la zona de la cabeza en el CAPAZO BEST FRIEND COMFORT) y quítelo del bastidor (Fig. 33). ENGANCHE/DESENGANCHE DE LA SILLA DE AUTO 33.
  • Seite 31 • O uso do carrinho de passeio é desti- peças de substituição ou componen- nado a crianças entre 6 e 36 meses de tes não fornecidos ou aprovados pelo idade, até um peso máximo de 15 kg. • Apenas a cadeira auto CHICCO BEST fabricante.
  • Seite 32 • Quando retirar o cinto de segurança, • Não deixe a criança subir para o cesto certifique-se de que o mesmo será porta-objetos; pois este poderá par- colocado de novo de forma correta, tir-se e causar lesões à criança, além usando os pontos de ancoragem.
  • Seite 33 8. É possível regular o apoio das pernas em três posições, Não lavar pressionando simultaneamente os botões indicados na Fig. 9. BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL REMOVÍVEL Não utilizar lixívia O carrinho de passeio está equipado com uma barra de proteção Não secar na máquina frontal removível.
  • Seite 34 21. O carrinho pode incluir o kit Comfort, composto por dois protetores das correias dos ombros (A) e um protetor da O carrinho de passeio CHICCO BEST FRIEND permite fixar a correia separadora de pernas (B) (Fig. 22). ALCOFA BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT e a 22.
  • Seite 35 está bem fixa, puxando-a para cima (Fig. 34B). 34. Para desmontar a CADEIRA AUTO BEST FRIEND do carrinho de passeio, coloque a pega na posição vertical (de transporte), pressione o botão situado atrás do encosto e retire-a da estrutura (Fig. 35). AVISOS: As operações de montagem e desmontagem das alcofas ou da cadeira auto podem ser efetuadas mesmo com a criança instalada no interior;...
  • Seite 36 15 kg. andelwagen • Alleen het autostoeltje CHICCO BEST GEBRUIKSAANWIJZING FRIEND of de DRAAGMAND BEST FRIEND LIGHT of de DRAAGMAND BELANGRIJK - LEES ZORGVUL- BEST FRIEND COMFORT kunnen aan de DIG EN BEWAR VOOR LATERE wandelwagen vastgemaakt worden.
  • Seite 37 • Breng geen accessoires, reserveonder- trappen of roltrappen: u zou de con- delen of onderdelen op de wandel- trole erover onverwachts kunnen wagen aan, die niet door de fabrikant verliezen. geleverd of goedgekeurd zijn. • Kijk goed uit als u een trede of de •...
  • Seite 38 sene worden verricht. gen, terwijl het kind erin zit. REINIGEN HET ZITJE AFSTELLEN De stof van de wandelwagen kan niet verwijderd worden. Reinig Als het zitje eenmaal op het frame is gemonteerd, kan het op de stoffen delen met een vochtige spons en een neutraal was- drie verschillende schuine standen worden afgesteld.
  • Seite 39 COMFORT-KIT FRAME VAN DE WANDELWAGEN 21. Er is een comfort-kit met twee schouderbanden (A) en een Op het frame van de wandelwagen CHICCO BEST FRIEND kunnen tussenbeenstuk (B) (afb. 22). de DRAAGMANDEN BEST FRIEND LIGHT en BEST FRIEND COM- 22. Voor de montage steekt u de schouderbanden in de riemen FORT en het AUTOSTOELTJE BEST FRIEND bevestigd worden.
  • Seite 40 hem omhoog te trekken (afb. 32B). 32. Om de DRAAGMAND BEST FRIEND (LIGHT of COMFORT) los te maken van de wandelwagen, zet u de greep in de verticale (transport)stand. Druk op de drukknop aan het voeteneinde voor de DRAAGMAND BEST FRIEND LIGHT (drukknop aan het hoofdeinde voor de DRAAGMAND BEST FRIEND COMFORT) en trek hem omhoog van het frame (afb.
  • Seite 41 15 kg. se ujistěte, zda byly při nové montáži • Na kočárek smí být instalována pouze znovu správně protaženy kotevními body. Délka pásů musí být znovu autosedačka CHICCO BEST FRIEND nebo KORBIČKA BEST FRIEND LIGHT upravena. Abyste se ujistili, zda jsou...
  • Seite 42 pásy správně připevněny, posaďte prve poté do něj dítě uložte. dítě do kočárku, pásy zapněte a silně • Dlouhodobé vystavení slunečním zatáhněte za jejich konce. paprskům může způsobit změnu • Autosedačka připevněná ke kočárku barev materiálů a látek. nenahrazuje kolébku nebo postýlku. •...
  • Seite 43 UPOZORNĚNÍ: Vždy používejte zádržné systémy. Pro zajištění v trubce zadní nohy kostry tak, aby plochá část čepu přiléhala odpovídajícímu dílu v otvoru rámu, jak je znázorněno na obrázku bezpečnosti vašeho dítěte používejte všech pět bodů upnutí 4. Proveďte tento úkon i u druhého kolečka. bezpečnostních pásů! UPOZORNĚNÍ: Dříve než...
  • Seite 44 POUŽITÍ KORBIČKY A AUTOSEDAČKY NA RÁMU KOČÁRKU volně uschnout (pokud je mokrá) dříve, než ji složíte a uložíte mimo dosah dětí. K rámu kočárku CHICCO BEST FRIEND lze připevnit KORBIČKU UPOZORNĚNÍ: Používejte pouze pláštěnku, kterou je kočárek BEST FRIEND LIGHT, BEST FRIEND COMFORT a AUTOSEDAČKU vybaven.
  • Seite 45 36 miesięcy, maksymalnie do 15 kg wagi. zieCięCy wózeK • Wózek można łączyć tylko z foteli- sPaCerowy kiem samochodowym CHICCO BEST FRIEND, z GONDOLĄ BEST FRIEND INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA LIGHT lub z GONDOLĄ BEST FRIEND WAŻNE – ZATRZYMAJ INSTRUK- COMFORT.
  • Seite 46 • Nie montować na wózku akcesoriów, je ryzyko nagłej utraty kontroli nad części zamiennych oraz elementów, wózkiem. które nie zostały dostarczone lub za- • Uważać wchodząc na stopień lub twierdzone przez producenta. chodnik oraz schodząc z nich. • Jeżeli pasy bezpieczeństwa były •...
  • Seite 47 ani preparatów ściernych. Poniżej przedstawiono symbole czającą. informujące o sposobie prania oraz ich znaczenie: 9. Aby ją zdjąć, wystarczy nacisnąć umieszczone po bokach przyciski (Rys. 10). Nie prać 10. Barierkę można otwierać tylko z jednej strony, aby włożyć lub wyjąć dziecko z wózka (Rys. 11). OSTRZEŻENIE: Zawsze zapinać...
  • Seite 48 WEGO ZAŁOŻONYCH NA RAMĘ WÓZKA Po użyciu wysuszyć osłonę na wolnym powietrzu (jeżeli się zmoczyła), złożyć i odłożyć w miejsce niedostępne Do ramy wózka CHICCO BEST FRIEND można mocować GON- dla dzieci. DOLĘ BEST FRIEND LIGHT, GONDOLĘ BEST FRIEND COMFORT OSTRZEŻENIE: Używać...
  • Seite 49 GWARANCJA Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewidzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie miała natomiast zastosowania w przypadku uszkodzeń powstałych w wyniku nie- właściwego użytkowania, zużycia lub przypadkowych zdarzeń. Odnośnie czasu trwania gwarancji obejmującej wady dotyczące niezgodności z umową...
  • Seite 50 του CHICCO BEST FRIEND ή το Κ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND LIGHT αροτσαΚι περιπα ή το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND του COMFORT μπορούν να συνδεθούν στο παιδικό καροτσάκι περιπάτου. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ • ΠΡΟΣΟΧΗ: Για παιδιά από τη γέν- ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙ- νηση...
  • Seite 51 • Μην εφαρμόζετε στο καρότσι περι- • Μη χρησιμοποιείτε το καροτσάκι σε πάτου εξαρτήματα, ανταλλακτικά ή σκάλες ή κυλιόμενες σκάλες: Μπορεί στοιχεία που δεν προμηθεύονται ή να χάσετε ξαφνικά τον έλεγχο. εγκρίνονται από τον κατασκευαστή. • Προσέχετε όταν ανεβαίνετε ή κα- •...
  • Seite 52 καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να πραγματοποιούνται καρότσι και προς τις δύο κατευθύνσεις: τόσο με κατεύθυνση μόνο από έναν ενήλικα. το δρόμο όσο και με κατεύθυνση προς τον γονέα (Εικ. 6C). ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να βεβαιωθείτε ότι η μονάδα καθίσματος έχει ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ στερεωθεί...
  • Seite 53 22. Τοποθετήστε τις επωμίδες στους ειδικούς ιμάντες (Εικ. 23) και ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ ΠΕΡΙΠΑΤΟΥ φροντίστε η κάθετη ραφή να είναι προς τα έξω. Μπορείτε να ρυθμίσετε τις επωμίδες ανάλογα με το μέγεθος του παιδιού. Το καροτσάκι περιπάτου CHICCO BEST FRIEND επιτρέπει να...
  • Seite 54 συνδεθεί στο πλαίσιο το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND LIGHT και BEST FRIEND COMFORT και το ΚΑΘΙΣΜΑ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ BEST FRIEND. Αρχικά αφαιρέστε το κάθισμα του καροτσιού περιπάτου από το πλαίσιο. ΣΥΝΔΕΣΗ/ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΗ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ 31. Για να τοποθετήσετε το ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ BEST FRIEND (LIGHT ή COMFORT) στο πλαίσιο, πιάστε το χερούλι στη θέση με- ταφοράς...
  • Seite 55 ÖNEMLİ – BU KULLANIM KILAVU- BEST FRIEND COMFORT PORTBEBE ZUNU İLERİDE BAŞVURMAK ÜZE- ile bebek arabası yapılandırmasında RE SAKLAYINIZ. veya CHICCO BEST FRIEND çocuk oto UYARI: KULLANMAYA BAŞLAMA- koltuğu ile kullanılmalıdır. DAN ÖNCE TÜM PLASTİK POŞETLERİ • UYARI: Bebek arabası yapılandır- VE AMBALAJ MALZEMELERİNİ...
  • Seite 56 ayarlanmalıdır. Kemerlerin doğru onların erişebileceği yerlerde bırak- şekilde kancalanmış olduklarından mayınız. emin olmak için, çocuk yerine otur- • Puset uzun süre güneş ışığında bı- tulduktan ve sabitlendikten sonra rakılmış ise, çocuğu pusete yerleştir- kemerlerin son uç kısmını kuvvetle meden önce soğumasını bekleyiniz. çekiniz.
  • Seite 57 PUSETİN İLK MONTAJI 13. Bel kemerini açmak için yan çatala basıp çekiniz (Şek. 14). UYARI: Her zaman kemer emniyet sistemini kullanınız. Ço- 1. Kapatma tertibatını serbest bırakınız (Şekil 1) ve pusetin ön kısmını klik sesi duyana kadar ileri doğru itiniz (Şekil 2). cuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin beş...
  • Seite 58 (Şek. 21), ilgili şeritlerle BEST FRIEND LIGHT PORTBEBE, BEST FRIEND COMFORT PORT- sabitleyiniz. Yağmurluğu kullandıktan sonra, katlayıp BEBE ve BEST FRIEND ÇOCUK OTO KOLTUĞU, CHICCO BEST çocukların ulaşamayacağı bir yere kaldırmadan önce FRIEND puset gövdesine takılabilir.
  • Seite 59 ТЕРИАЛИ ОТ ПРОДУКТА И ГИ СЪХ- ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND COMFORT РАНЯВАЙТЕ НА НЕДОСТЪПНО ЗА в конфигура ия бебешка количка ДЕЦА МЯСТО. или със столче за кола CHICCO BEST FRIEND. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • ВНИМАНИЕ: Този продукт, в кон- • ВНИМАНИЕ: Не оставяйте никога...
  • Seite 60 • Не превозвайте повече от едно можно е неочаквано да загубите дете наведнъж. равновесие. • Не използвайте към детската колич- • Винаги внимавайте, когато се кач- ка аксесоари, резервни части или вате или слизате от стъпало или компоненти, които не са доставени тротоар.
  • Seite 61 чистването и поддръжката трябва да се изпълняват само далката, като я дръпнете нагоре (Фиг.6D). от възрастни. 6. За да демонтирате седалката, натиснете страничните сиви бутони и дръпнете нагоре (Фиг. 7). ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ: Не сваляйте седалката от количката, когато Тапи ерията не се маха. Почиствайте текстилните части с детето...
  • Seite 62 УПОТРЕБА НА КОША ПОРТ-БЕБЕ И СТОЛЧЕ ЗА КОЛА ВЪРХУ РАМКАТА НА КОЛИЧКАТА дъждобран. Количката CHICCO BEST FRIEND дава възможност за закачване КОМПЛЕКТ COMFORT към рамката на КОШ ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND LIGHT и BEST 21. Наличен е комплект comfort, който включва две презрам- FRIEND COMFORT и...
  • Seite 63 ВНИМАНИЕ: Преди употреба се уверете, че КОШЪТ ПОРТ-БЕ- БЕ BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT) е добре закрепен, като го дръпнете нагоре (Фиг. 32B). 32. За да откачите КОША ПОРТ-БЕБЕ BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT) от количката, поставете дръжката във верти- кална...
  • Seite 64 вага дитини не має перевищувати итячій прогу 15 кг. лянковий візок • На візку можна встановлювати лише автокрісло CHICCO BEST FRIEND або ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ колиску BEST FRIEND LIGHT або ко- ВАЖЛИВО – ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- лиску BEST FRIEND COMFORT. СТРУКЦІЇ ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ...
  • Seite 65 • Не використовуйте аксесуари віз- • Будьте вкрай уважними при під- ка, запасні частини або деталі, не йомі або спуску з тротуару чи зі поставлені або не схвалені вироб- сходинки. ником. • Не дозволяйте дитині сідати у кор- • Після зняття ременів безпеки та зину...
  • Seite 66 іржа, необхідно висушувати металеві частини у разі контакту натиснувши одночасно на кнопки, вказані на малюнку 9. з водою. Не використовувати для чищення розчинники та ЗНІМНИЙ БАМПЕР абразивні засоби. Нижче наведені символи прання з відпо- відними позначеннями: Візок оснащений знімним протиударним бампером. 9.
  • Seite 67 ВІЗКА (мал. 21), зафіксувавши його відповідними стрічками. По закінченні використання дайте йому просохнути Візок CHICCO BEST FRIEND дозволяє прикріпити до каркаса (якщо він намок), потім складіть для зберігання в не- колиску BEST FRIEND LIGHT і BEST FRIEND COMFORT, а також...
  • Seite 68 ручку у вертикальне положення (для транспортування), натисніть кнопку на тильній стороні спинки та підніміть його з каркаса (мал. 35). УВАГА: Колиску або автокрісло також можна встановлювати та знімати, коли всередині знаходиться дитина; виконання ви- щезгаданих опера ій дещо ускладнюється через вагу дитини. Рекомендуємо...
  • Seite 69: Меры Предосторожности

    весом не более 15 кг. етская прогу • Только автомобильное кресло лочная коляска CHICCO BEST FRIEND или ЛЮЛЬ- КА BEST FRIEND LIGHT или ЛЮЛЬ- ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ КА BEST FRIEND COMFORT могут ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ЭТУ ИН- устанавливаться на прогулочную...
  • Seite 70 превышает 2 кг. • При выполнении регулировки ко- • Коляска предназначена для пере- ляски следите, чтобы её подвижные возки только одного ребенка. части не касались ребёнка. • Не прикрепляйте к коляске допол- • Не пользуйтесь коляской на лест- нительные аксессуары, не заменяй- ни...
  • Seite 71: Регулировка Подножки

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОЧИСТКЕ И УХОДУ ВНИМАНИЕ: Не вынимайте сиденье из коляски, когда ре- Данное изделие требует периодического ухода. Очистка и бенок находится внутри. уход должны выполняться только взрослыми. РЕГУЛИРОВАНИЕ СИДЕНЬЯ ОЧИСТКА Установив на шасси сиденье, можно отрегулировать его в Обивка коляски не является съемной. Очищайте ткань из- одном...
  • Seite 72 вместе с изделием. ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКИ НАБОР COMFORT KIT Прогулочная коляска CHICCO BEST FRIEND позволяет уста- 21. Предлагается набор kit comfort, включающий два пле- новить на её раму ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND LIGHT и BEST FRIEND чевых ремня (A) и один разделительный ремень между...
  • Seite 73 потянув её вверх (рис. 32B). 32. Чтобы снять ЛЮЛЬКУ BEST FRIEND (LIGHT или COMFORT) с прогулочной коляски, установите ручку в вертикальное положение (для переноски), нажмите кнопку, располо- женную возле ног, для ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND LIGHT (кнопку, расположенную возле головы, для ЛЮЛЬКИ BEST FRIEND COMFORT) и...
  • Seite 74 riend lesões durante as ope- arrinho de Passeio rações de abertura e INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO fechamento do pro- IMPORTANTE - LER duto, assegure-se que COM ATENÇÃO E a criança esteja devi- GUARDAR PARA damente afastada. EVENTUAIS CON- • ATENÇÃO: Não deixe SULTAS.
  • Seite 75 CHICCO BEST FRIEND, nho de bebé ou com a ALCOFA BEST FRIEND a cadeira auto CHICCO LIGHT ou a alcofa BEST BEST FRIEND. • ATENÇÃO: Este pro- FRIEND COMFORT po- dem ser fixadas ao car- duto, na configuração rinho de passeio.
  • Seite 76 vão sempre que parar. cada vez. • ATENÇÃO: Não po- • Não sobrecarregue o cesto com pesos su- dem ser utilizados periores a 3 kg. acessórios não apro- • ATENÇÃO: Não pen- vados pelo fabricante. dure nenhum peso na • Quando retirar o cinto alça do carrinho.
  • Seite 77 mir, deverá ser coloca- • Certifique-se de que do numa alcofa, num os utilizadores do carri- berço ou numa cama. nho de passeio conhe- • Verifique, antes da cem o exato funciona- montagem, se o pro- mento do mesmo. duto e todos os seus •...
  • Seite 78 de poder virar o carri- ser utilizado, mante- nha o carrinho fora do nho de passeio. alcance das crianças. • Para evitar riscos de estrangulamento, não LISTA DE COMPONENTES • Estrutura (chassis) dê à criança objetos • Cadeira de passeio •...
  • Seite 79 estrutura, como indicado na fig. 4. Repita a mesma operação aderir aos ombros e ao corpo da criança. para a outra roda. 13. Para abrir o cinto abdominal, prima e puxe os dois ganchos ATENÇÃO: antes de utilizar o carrinho de passeio, verifique se laterais (Fig.
  • Seite 80 DO CARRINHO DE PASSEIO KIT COMFORT O carrinho de passeio CHICCO BEST FRIEND permite fixar a ALCOFA BEST FRIEND LIGHT e BEST FRIEND COMFORT e a 21. O carrinho pode incluir o kit Comfort, composto por dois protetores das correias dos ombros (A) e um protetor da CADEIRA AUTO BEST FRIEND à...
  • Seite 81 åldern mellan 6 och 36 må- nader, upp till max 15 kg vikt. man försäkra sig om att det mon- • Endast bilbarnstolen CHICCO BEST teras tillbaka korrekt med hjälp av fästpunkterna. Remmarna behöver FRIEND eller liggkorgen BEST FRIEND LIGHT eller liggkorgen BEST FRIEND justeras på...
  • Seite 82 om att bältet är korrekt fastspänt när solen kan göra att material och tyger barnet satts i vagnen och spänts fast, bleks. • Undvik saltvatten på sittvagnen för dra kraftigt i remändarna. att förebygga rostbildning. • När bilbarnstolen är monterad på •...
  • Seite 83 att hjulen är ordentligt fastsatta på strukturen. (fig. 15A). VARNING: Använd alltid bromsen när du stannar. Lämna 4. Montera korgen genom att placera den remförsedda sidan mot det främre röret. För in remmarna i de avsedda hålen i aldrig vagnen på sluttande plan när barnet sitter i, även om chassiet och fäst dem med de avsedda tryckknapparna (Fig.
  • Seite 84 (fig. 31A). ANVÄNDNING AV LIGGKORG OCH BILBARNSTOL PÅ SITTVAGNENS CHASSI På chassiet på sittvagnen CHICCO BEST FRIEND går det att montera liggkorgen BEST FRIEND LIGHT eller BEST FRIEND COMFORT och bilbarnstolen BEST FRIEND. Först av allt ska sittvagnens sittdel tas bort från chassiet.
  • Seite 85 15 kg. kiinnityspisteitä käyttäen. Hihnat on • Vain CHICCO BEST FRIEND -turvakau- säädettävä uudelleen. Varmista, että vyöt on kiinnitetty oikein vetämällä kalo tai BEST FRIEND LIGHT- tai BEST FRIEND COMFORT -koppa voidaan...
  • Seite 86 jälkeen, kun lapsi on asetettu ja kiin- pitkäksi aikaa, odota kunnes ne ovat nitetty paikalleen. jäähtyneet, ennen kuin laitat lapsen rattaisiin. • Rattaisiin asennettu turvakaukalo ei • Pitkäaikainen auringolle altistuminen korvaa kehtoa tai pinnasänkyä. Jos saattaa aiheuttaa värimuutoksia kan- lapsi tarvitsee unta, on hänet sijoi- kaisiin ja muihin materiaaleihin.
  • Seite 87 2. Laita sitten paikalleen etupyörä työntämällä se tähän tar- sivulla olevista haarukkaosista (kuva 14). VAROITUS: Käytä aina turvajärjestelmiä. Lapsesi turvallisuuden koitettuun reikään kunnes kuulet lukittumisesta kertovan naksahduksen (kuva 3). Toista toimenpide toiselle etupyörälle. takaamiseksi on käytettävä turvavöiden kaikkia viittä kiinni- 3.
  • Seite 88 KIT COMFORT RUNKOON ASENNETTUINA 21. Mukana on kahdesta olkakappaleesta (A) ja yhdestä haara- CHICCO BEST FRIEND -rattaiden runkoon voidaan kiinnittää BEST FRIEND LIGHT- ja BEST FRIEND COMFORT -KOPPA sekä kappaleesta (B) koostuva kit comfort (kuva 22). 22. Pujota olkakappaleet tähän tarkoitettuihin vöihin (kuva BEST FRIEND -TURVAKAUKALO.
  • Seite 89 6 og 36 måneder, forankringspunkterne. Selerne skal med en vægt på højst 15 kg. • CHICCO BEST FRIEND autostolen eller derefter reguleres på ny. Kontrollér, at BEST FRIEND LIGHT eller BEST FRIEND selerne er fastspændt korrekt ved at trække hårdt i enden af selerne, efter...
  • Seite 90 • Længerevarende udsætning for • Når autostolen monteres på klap- solen kan give farveændringer på vognen kan denne ikke erstatte en materialerne og stoffet. vugge eller barneseng. Hvis barnet • Undgå at udsætte klapvognen for har behov for at sove, bør det an- saltvand, der kan medføre rustdan- bringes i en barnevognslift, vugge nelser.
  • Seite 91 det andet forhjul. alle sikkerhedsselernes fem forankringspunkter, for at værne 3. Baghjulene monteres ved at sætte hjulets stift ind i hullet på om dit barns sikkerhed. støttestængernes bagerste stang, så stiftens flade del passer til PARKERINGSBREMSE hullet på stellet, som vist i figur 4. Gentag den samme handling med det andet hjul.
  • Seite 92 (Fig. 31A). BRUG AF KØREPOSE OG AUTOSTOL PÅ KLAPVOGNENS STEL Klapvognen CHICCO BEST FRIEND giver mulighed for at fast- spænde køreposerne BEST FRIEND LIGHT og BEST FRIEND COMFORT og autostolen BEST FRIEND på stellet.
  • Seite 93 6 til 36 måneder, inntil de når en vekt på maksimalt 15 kg. nytt. For å kontrollere at sikkerhets- • Kun barnesetet CHICCO BEST FRIEND selene er riktig festet, sett barnet på plass og fest det, dra deretter hardt...
  • Seite 94 • Står sportsvognen i solen over len- • Når bilsetet er montert på sportsvog- ger tid kan materialene og tekstilene nen erstatter ikke denne kombina- skifte farge. sjonen en vogge eller barnesengen. • Unngå at sportsvognen kommer i Dersom barnet har behov for søvn, kontakt med saltvann, dette kan føre må...
  • Seite 95 det andre hjulet framme. (Fig. 14). ADVARSEL: Bruk alltid sikkerhetsselene. For ditt barns sikkerhet 3. For å montere hjulene framme, må du innføre bolten til hjulet i hullet til røret til det bakre beinet ved at den flate delen av bolten må...
  • Seite 96 (dersom det er vått), før du bretter det sammen og legger det vekk utenfor barnas rekkevidde. Sportsvognen CHICCO BEST FRIEND gjør det mulig å feste BAGEN ADVARSEL: Bruk kun regntrekket som medfølger. BEST FRIEND LIGHT og BEST FRIEND COMFORT og BARNESETET AUTO BEST FRIEND til rammen.
  • Seite 97 .‫عن متناول األطفال‬ ‫ في منط “عربة‬BEST FRIEND COMFORT ‫• ال تستعمل هذا املنتج إذا كان أي من أجزائه‬ CHICCO ‫الرضع” أو مع مقعد الطفل للسيارة‬ .‫مكسور ً ا أو ممزق ً ا أو ناقص ً ا‬ .BEST FRIEND .‫• يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ‬...
  • Seite 98 :‫أبد ا ً مذيبات أو منظفات كاشطة. جتد أدناه رموز الغسل ومعانيها‬ ‫األطفال على علم بكيفية استعمالها‬ ‫ال تقم بالغسل‬ .‫بطريقة آمنة‬ ‫ال تستعمل مبي ّ ض‬ ‫• أثناء القيام بعمليات التعديل هذه، تأكد أن‬ 30° C ‫األجزاء املتحركة في عربة األطفال ال تالمس‬ ‫ال...
  • Seite 99 ‫81. إلزالة املظلة، افتح السحاب املوجود في اجلزء القماشي متاما وقم برفع‬ BEST FRIEND ‫ واملهد احملمول‬BEST FRIEND LIGHT ‫ميكن تثبيت املهد احملمول‬ .)19 ‫املظلة واملفاصل لألعلى (الشكل‬ ‫ بهيكل عربة‬CHICCO BEST FRIEND ‫ ومقعد الطفل للسيارة‬COMFORT .)20 ‫91. لضبط املظلة، اسحب و/أو ادفع اجلزء األوسط (الشكل‬ .CHICCO BEST FRIEND ‫األطفال‬...
  • Seite 100 ‫اضبط الذراع في الوضع الرأسي (النقل)، ادفع الزر املوجود على أقدام املهد‬ BEST ‫ (زر يوجد بالنطاق اخللفي للمهد احملمول‬BEST FRIEND LIGHT ‫احملمول‬ .)33 ‫ ) وارفعه لألعلى من الهيكل (الشكل‬FRIEND COMFORT ‫تثبيت/حترير مقعد الطفل للسيارة‬ ‫ على الهيكل، قم بتثبيت‬BEST FRIEND ‫33. لتجميع مقعد الطفل للسيارة‬ ‫تثبيت...
  • Seite 101 Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный переулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...
  • Seite 102 NOTE...
  • Seite 104 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Inhaltsverzeichnis