Seite 10
gancio della navicella, della seduta o del seggiolino auto siano corret- AVVISO IMPORTANTE tamente agganciati. IMPORTANTE – TENERE QUESTE • L’uso del passeggino è consentito a ISTRUZIONI PER RIFERIMENTI bambini di età compresa tra 0 e 36 FUTURI mesi, sino ad un massimo di 15 kg di peso.
PULIZIA essere utilizzato e dovrà essere Il passeggino è sfoderabile (fare riferimento al capitolo “SVESTIZIO- tenuto lontano dalla portata dei NE/VESTIZIONE DELLA SEDUTA”). Per la pulizia delle parti tessili riferirsi alle etichette di lavaggio. bambini. Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: •...
Seite 12
MONTAGGIO DEL CESTELLO PORTAOGGETTI UTILIZZO DELLE CINTURE DI SICUREZZA Il passeggino è dotato di cestello portaoggetti. 29. Il passeggino è dotato di sistema di ritenuta a cinque punti di 10. Fissare il cestello tramite i bottoni automatici come indicato in ancoraggio costituito da due spallacci, una cintura girovita ed uno figura 10.
UTILIZZO POLTRONCINA E SACCA sarla nella posizione più alta, inserendo i bottoni nelle asole presenti 47. Sul passeggino Activ3, a seconda del codice del prodotto, è pos- sui lati dello schienale (fig. 53B). sibile installare sacca Chicco e poltroncina Chicco AUTOFIX FAST oppure poltroncina Chicco KEYFIT.
keep objects fitted with strings or laces out of reach of children. IMPORTANT WARNING • Ensure that during these opera- IMPORTANT – KEEP THESE tions the moveable parts of the INSTRUCTIONS FUTURE stroller do not come into contact REFERENCE with your child. WARNING: BEFORE USE, REMOVE •...
2. It is possible to disassemble the wheels to further reduce the size • Always apply the brakes whenever when the stroller is folded. To remove the wheels, pull the release the stroller is stationary. buttons shown in fig. 2 and extract the wheel. Repeat the operation for the other rear wheel.
USING THE CARRYCOT AND CAR SEAT CAUTION: To ensure the safety of your child, you must use the 47. According to the product code, of Activ3 stroller, it is possible to crotch strap and safety harness belts at the same time.
CAUTION: Always make sure the fastening system is properly locked. To use the car seat when travelling by car, always refer to the relative product instructions. HOOD The strollers is equipped with summer/ winter hood that ensures utmost protection against UV rays (UV50+) 49.
un poids maximum de 15 kg. • De la naissance de l’enfant à ses 6 AVIS IMPORTANT mois environ, le dossier doit être IMPORTANT: CONSERVER CES INS- utilisé complètement incliné. TRUCTIONS POUR CONSULTATION • Le système de freinage doit être ULTÉRIEURE.
le corps de l’enfant. Laver à la main et à l’eau froide • AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser Ne pas utiliser d’eau de javel ou autres agents oxydants la poussette sur des escaliers ou des Ne pas utiliser de sèche-linge escaliers mobiles car elle pourrait Ne pas repasser être déséquilibrée à...
Seite 20
FERMETURE DE LA POUSSETTE 30. Vérifier que les épaulières sont à une hauteur idéale pour votre 11. Pour plier la poussette, appuyer sur le bouton situé sur le tube enfant : si ce n’est pas le cas, régler leur hauteur (fig. 30). de la poignée (fig.
UTILISATION DU SIÈGE-AUTO ET DE LA NACELLE Il est possible également de faire coulisser la partie supérieure du 47. En fonction du code du produit, la poussette Activ3 permet couvre-jambes au-dessous de la poignée et la fixer dans sa position d’installer une nacelle Chicco et un siège-auto Chicco Autofix Fast...
6 Monaten muss die Rückenlehne vollständig zurückgeklappt werden. WICHTIGER HINWEIS • Die Bremse muss immer angezogen WICHTIG - ANLEITUNG FÜR SPÄTERE sein, wenn Sie das Kind hineinsetzen RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN und herausheben. WARNUNG: VOR DEM GEBRAUCH • Benutzen Sie stets die Bremsvorrich- EVENTUELLE POLYBEUTEL tung, wenn Sie den Wagen anhalten.
Handwäsche in kaltem Wasser • WARNUNG: Benutzen Sie den Keine Chlorbleiche verwenden Sportwagen nicht auf Treppen oder Rolltreppen: Sie könnten unvorher- Nicht im Trockner trocknen gesehenerweise die Kontrolle darü- Nicht bügeln ber verlieren. Nicht trocken reinigen • WARNUNG: Dieses Produkt darf Reinigen Sie die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten ausschließlich von Erwachsenen Tuch.
ANBRINGEN DES EINHÄNGEKORBS Schließlich die oben beschriebenen Arbeitsvorgänge 20, 21, 22 und Der Sportwagen ist mit einem Einhängekorb ausgerüstet. 23 durchführen. 10. Den Korb mithilfe der Druckknöpfe nach Abbildung 10 befestigen. VERWENDUNG DER SICHERHEITSGURTE SCHLIESSEN DES SPORTWAGENS 29. Der Sportwagen ist mit einem 5-Punkt Rückhaltesystem verse- 11.
VERWENDUNG VON KINDERAUTOSITZ UND KINDERWA- GENAUFSATZ FUSSDECKE 47. Auf dem Sportwagen Activ3 kann man, je nach Artikelnummer Die Fußdecke kann auf zweierlei Weise verwendet werden. des Produktes, den Chicco-Kinderwagenaufsatz und den Chicco- 52. Zum Anbringen der Fußdecke die Druckknöpfe nach Abbildung Kinderautositz Fast oder den Kinderautositz Chicco-KeyFit installie- 52 unter dem Sitz einhaken.
ses, hasta un máximo de 15 kg. de peso. AVISO IMPORTANTE • Para los niños del nacimiento a IMPORTANTE – GUARDAR ESTAS unos 6 meses de edad, el respaldo INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA debe utilizarse en posición total- FUTURA mente reclinada. ATENCIÓN: ANTES DEL USO QUI- •...
LIMPIEZA • ATENCIÓN: Durante las operacio- La silla de paseo se puede desenfundar (consultar el párrafo “EX- nes de regulación asegúrese de TRACCIÓN DE LA FUNDA DEL ASIENTO7 COLOCACION DE LA FUN- DA DEL ASIENTO”). que las partes móviles de la silla de Para limpiar las partes de tejido consultar las etiquetas de lavado.
Seite 28
utilizar simultáneamente los botones situados en el exterior y regu- 25. Colocar la parte textil del respaldo en la estructura del mismo lar la empuñadura en la posición más confortable para su utilización (fig. 26) (Fig. 9). 26. Colocar las 2 cintas textiles previstas en el asiento introduciéndo- las en las ranuras específicas de plástico (fig.
Seite 29
UTILIZACIÓN DE SILLITA Y CAPAZO y fijarse con los ojales, como se ilustra en la figura (fig. 53A), o se 47. En la silla de paseo Activ3, según el código del producto, es po- puede hacer pasar la parte superior del cubrepiernas por debajo sible instalar un capazo Chicco y una sillita Chicco Autofix Fast o del protector para fijarla en la posición más alta, introduciendo los...
Seite 30
do para o transporte de crianças de idade compreendida entre os 0 e AVISO IMPORTANTE os 36 meses, até um peso máximo IMPORTANTE - GUARDE ESTAS INS- de 15 kg. TRUÇÕES PARA CONSULTAS FUTURAS • Para bebés desde o nascimento até ATENÇÃO: ANTES DA UTILIZAÇÃO, cerca dos 6 meses de idade, o en- REMOVA EVENTUAIS SACOS DE...
Seite 31
LIMPEZA • ATENÇÃO: Enquanto efectua as Este carrinho de passeio dispõe de revestimento removível (consul- operações de regulação, certifi- te o capítulo “REMOÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PAS- SEIO/ COLOCAÇÃO DO REVESTIMENTO DA CADEIRA DE PASSEIO”). que-se de que as partes móveis do Para a lavagem das partes em tecido, siga as indicações da etiqueta chassis não entram em contacto têxtil.
Seite 32
9. Para baixar ou levantar a pega do carrinho de passeio, pressione 27. Introduza as 2 correias existentes sob o assento nas presilhas de simultaneamente os botões do lado de fora e regule a pega para a plástico específicas (fig. 27). posição que considerar mais cómoda para si (fig.
Seite 33
é possível instalar a alcofa Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast existentes nas laterais do encosto (fig. 53B). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção frontal do carrinho de passeio é possível verificar a compatibilidade CAPA IMPERMEÁVEL...
Seite 34
• De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot 36 maanden, tot een gewicht van BELANGRIJKE MEDEDELINGEN maximaal 15 kg. BELANGRIJK - BEWAAR DEZE IN- • Voor kinderen vanaf de geboor- STRUCTIES OM ZE LATER TE KUN- te tot de leeftijd van ongeveer 6 NEN RAADPLEGEN.
Seite 35
REINIGINGS- EN ONDERHOUDSTIPS kel niet worden gebruikt en dient Dit artikel heeft periodiek onderhoud nodig. het buiten het bereik van kinderen Reinigings- en onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door een volwassene worden verricht. te worden gehouden. • LET OP: Verzeker u er bij het afstel- REINIGEN De stof kan van de wandelwagen verwijderd worden (raadpleeg len van de wandelwagen van dat...
Seite 36
IN HOOGTE VERSTELBARE GREEP ning te halen (fig. 25). Om het gebruik van de wandelwagen ergonomischer te maken, kan de handgreep op 4 standen worden versteld. Om de afme- DE BEKLEDING OP HET ZITJE AANBRENGEN tingen van de ingeklapte wandelwagen kleiner te maken, kan de Om het zitje weer te bekleden na de bekleding eventueel te heb- handgreep helemaal omlaag worden gezet.
Seite 37
GEBRUIK VAN AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND zitting vast te maken zoals getoond op fig.52. 47. Op de wandelwagen Activ3 kan, afhankelijk van de product- 53. De voetenzak kan over de beugel worden geplooid en bevestigd code, de Chicco draagmand en het autostoeltje Chicco Autofix Fast met de spleten, zoals getoond op de afbeelding (fig.
• Användningen av sittvagnen är till- låten för barn mellan 0 månader och 36 månader, upp till en maxi- mal kroppsvikt på ca15 kg. VIKTIGT MEDDELANDE • För barn från och med födseln och VIKTIGT – BEHÅLL DESSA NSTRUK- upp till cirka 6 månader ska rygg- TIONER FÖR FRAMTIDA BEHOV delen användas i fullständigt ned- VARNING!
Seite 39
mer i beröring med barnets kropp. Torka inte mekaniskt • VARNING: Använd inte sittvagnen Får ej strykas i trappor eller rulltrappor: Du skulle Får ej kemtvättas plötsligt kunna förlora kontrollen över den. Rengör regelbundet delarna i plast med en duk som fuktats i vatten. Torka delarna i metall, efter att de eventuellt kommit i kontakt med •...
Seite 40
31. När barnet satts i sticker du i de 2 gafflarna i bälteslåset och reg- ANVÄNDNING AV STOL OCH LIFT lerar med bälteslåsen bredden kring kroppen, om så behövs (fig. 47. På sittvagnen Activ3, kan man i enlighet med produktens kod, 31). montera Chiccos babylift och bilbarnstolen Chicco Autofix Fast eller 32.
Seite 41
För att använda babyliften eller bilbarnstolen för transport i bilen, se särskilda instruktioner. Koder 79542, 79543 Bilbarnstolen chicco KeyFit kan kopplas till sittvagnens ram med sidofästena utan att extra anordningar behövs. Se särskilda anvisningar för fastsättning och borttagning av bilbarnstolen.
ned i den laveste position til børn fra nyfødte til cirka 6 måneder. • Bremseanordningen skal altid akti- veres mens barnet anbringes eller VIGTIG MEDDELELSE fjernes. VIGTIGT – OPBEVAR DISSE ANVIS- • Anvend altid bremseanordningen NINGER TIL SENERE BRUG hver gang der standses. GIV AGT: FJERN OG ELIMINÉR EVEN- •...
Seite 43
VEDLIGEHOLDELSE lukkende anvendes af en voksen. Smør, om nødvendigt, de bevægelige elementer med tør silikone- • Produktet må udelukkende monte- olie. Kontrollér jævnligt hjulenes slitagetilstand og hold dem rene for res af en voksen. støv og sand. Sørg for at holde alle plastikdelene, som glider frem og tilbage på •...
Seite 44
BRUG AF STOL OG KØREPOSE for at værne om barnets sikkerhed. 47. Alt efter produktkoden kan man anvende Chicco køreposen og GIV AGT: Det er strengt nødvendigt at anvende både skridtrem- autostolen Chicco Autofix Fast eller autostolen Chicco KeyFit på...
Seite 45
Produktet er garanteret mod enhver fejl i form af manglende over- GIV AGT: Det er kun muligt at anvende stoletypen Autofix Fast eller ensstemmelse under normale brugsbetingelser, som beskrevet i køreposer fra CHICCO med de relevante CLIK CLAK anordninger til brugsvejledningen. fastspænding på klapvognen. Kontrollér altid at fastspændingssy- Garantien bortfalder i tilfælde af fejl som følge af ukorrekt brug, slid...
Seite 46
• Bremsen må alltid stå på når du legger barnet ned i vognen eller tar det opp. • Sett alltid på bremsen når du stan- VIKTIG ADVARSEL ser. VIKTIG – OPPBEVAR ANVISNINGENE • Forlat aldri trillen på hellende ter- FOR SENERE BRUK. reng mens barnet sitter i, selv om ADVARSEL: FJERN OG KAST EVEN- bremsene er på.
Seite 47
figur 2 og ta av hjulene. Gjør det samme med det andre bakhjulet. • Kvelningsfare! Gi aldri barnet gjen- stander det er festet snorer i, og MONTERE FORHJULET 3. Først og fremst må du montere gaffelen foran. For å kunne gjøre pass på...
Seite 48
32. For å åpne hoftebeltet, trykker du samtidig på de to gaffelfor- BRUK AV STOL OG POSE mede delene på sidene (fig. 32). 47. På Activ3-trillen er det mulig å montere Chicco-pose og Chicco ADVARSEL: For barnets sikkerhet må du alltid bruke sikkerhetsbel- Autofix Fast-sete eller Chicco KeyFit-sete, avhengig av produktko- tene.
Seite 49
TEKSTILKURV På håndtaket henger en praktisk tekstilkurv hvor du kan legge små- ting du må ha for hånden (tåteflaske, nøkler, telefon osv.). Maks. vekt: 1 kg. 51. Stoffet kan eventuelt tas av og vaskes. Åpne alle borrelåsene som fester kurven til trillerammen (fig. 51A), fjern avstiveren i kurven fra trillerammen ved å...
Seite 50
• Jarrulaite on kytkettävä aina, kun lapsi laitetaan tai otetaan pois. • Käytä jarrulaitetta joka kerta, kun pysähdytään. TÄRKEÄ ILMOITUS • Älä jätä rattaita koskaan kaltevalle TÄRKEÄÄ – SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET pinnalle lapsi rattaissa vaikka jarrut TULEVAA TARVETTA VARTEN ovat päällä. VAROITUS: ENNEN KÄYTTÖÄ...
Seite 51
kuulla “napsahduksen”, joka osoittaa kiinnityksen tapahtuneen; to- • Varmista, että rattaiden käyttäjät ista toimenpide toiselle takapyörälle (kuva 1). tuntevat sen toiminnan läpikotai- VAROITUS: Varmista, että pyöräryhmät on kiinnitetty oikein. 2. Pyörät voidaan irrottaa, jos halutaan pienentää rattaiden kokoa sesti. niiden ollessa suljettuna. Pyörien poistamiseksi vedä kuvassa 2 osoi- tettuja vapautusnäppäimiä...
Seite 52
VAROITUS: vyötärölenkin irrottamisen jälkeen (esim. pesua varten), ISTUINOSAN JA PUSSIN KÄYTTÖ varmista, että se on asennettu takaisin oikein käyttäen oikeita asian- 47. Activ3-rattaissa tuotteen koodin mukaan voidaan asentaa Chic- mukaisia aukkoja. Hihna on säädettävä uudelleen. con pussi sekä Chiccon Autofix Fast turvakaukalo tai Chiccon KeyFit turvakaukalo.
Seite 53
vapauttaminen voi olla mahdotonta. Kyseisessä tapauksessa koukut voidaan vapauttaa manuaalisesti käsitellen ruuvitaltalla käsinojien alla olevia vipuja (kuva 48). Pussin tai istuinosan käyttöä varten noudata aina asianmukaisia ohjeita. Koodit 79542, 79543 Chiccon KeyFit turvakaukalo autoa varten voidaan kiinnittää rattai- den runkoon asianmukaisilla sivukiinnittimillä ilman, että joudutaan käyttämään muita lisälaitteita.
opěrku zad nastavenu pouze v úpl- ně sklopené poloze. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Při usazování nebo vyjímání dítěte DŮLEŽITÉ - USCHOVEJTE TENTO NÁ- musí být brzdy vždy zajištěny! VOD PRO PŘÍPADNÉ DALŠÍ POUŽITÍ. • Pokaždé když zastavíte, použijte UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM VY- brzdu zadních kol.
Seite 55
ÚDRŽBA musí být používán pouze dospělou V případě potřeby promažte pohyblivé části silikonovým ole- osobou. jem. Kontrolujte stupeň opotřebení koleček a pravidelně z nich odstraňujte špínu, prach a písek. Kontrolujte části z umělé hmoty, • Výrobek musí být sestaven dospě- které...
Seite 56
UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je nezbytné POUŽITÍ AUTOSEDAČKY A KORBY vždy používat bezpečnostní pásy současně s pásem mezi nohama 47. Na kočárek Activ3, v závislosti na kódu výrobku, je možné při- pevnit korbu Chicco a autosedačku značky Chicco Autofix Fast dítěte! UPOZORNĚNÍ: Po odstranění...
Seite 57
(obr. 48). Při použití korby nebo autosedačky se vždy řiďte příslušným návodem. Kódy 79242, 79543 Autosedačka značky Chicco KeyFit může být připevněna na pod- vozek kočárku příslušnými postranními závěsy bez použití dalších doplňků. Při připevnění nebo odstraňování autosedačky se řiďte příslušným návodem.
Seite 58
należy skontrolować, czy mechanizm zaczepowy systemu gondoli, siedziska czy fotelika samochodowego jest po- WAŻNA INFORMACJA prawnie zapięty. WAŻNE - ZACHOWAJ INSTRUKCJE NA • Użycie wózka dozwolone jest dla dzieci PRZYSZŁOŚĆ w wieku od 0 miesięcy do trzech lat, o OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM wadze nie przekraczającej 15 kg.
Seite 59
Nie suszyć mechanicznie • OSTRZEŻENIE: podczas czynności związanych z rozkładaniem i składa- Nie prasować niem spacerówki należy upewnić się, Nie prać chemicznie czy dziecko znajduje się w odpowied- Okresowo czyścić plastikowe części przy pomocy wilgotnej szmatki. niej odległości. Po ewentualnym zetknięciu się z wodą, wysuszyć metalowe części, aby zapobiec powstawaniu rdzy.
Seite 60
przednie widełki naciskając odpowiednią dźwignię (Rys. 12). klamry i jeśli to konieczne, wyregulować długość pasa brzusznego OSTRZEŻENIE: przed zgięciem przedniego widelca należy upew- za pośrednictwem klamry (rys. 31). nić się, czy mechanizm obrotowy jest odblokowany. 32. Aby odczepić pas brzuszny, należy nacisnąć jednocześnie na 13.
Seite 61
UŻYTKOWANIE FOTELIKA I GONDOLI pomocą otworów, jak przedstawiono na rysunku (rys. 53A), lub też 47. W zależności od kodu produktu, na spacerówce Activ3 można można górną część okrycia przeciągnąć pod barierką i przypiąć tro- zainstalować miękką gondolę Chicco, fotelik Chicco Autofix Fast chę...
Seite 62
δεθεί σωστά. • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επιτρέπεται για παιδιά ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ηλικίας από 0 μηνών έως 36 μηνών ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ – ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ και μέχρι 15 κιλά βάρος. ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΤΙΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΥΕΣΤΕ • Για παιδιά από 0 έως 6 μηνών πε- ΣΤΟ...
Seite 63
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ποιείται και πρέπει να φυλάσσεται Η επένδυση του καροτσιού αφαιρείται (συμβουλευτείτε την παράγραφο μακριά από τα παιδιά. «ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ/ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ» • ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι κατά Για τον καθαρισμό των υφασμάτινων τμημάτων, συμβουλευτείτε την την...
Seite 64
τερο χώρο το καρότσι όταν είναι κλειστό, μπορείτε να κατεβάσετε νίες κάτω από τη μονάδα καθίσματος (εικ. 24), αφού τις περάσετε τελείως τη χειρολαβή. μέσα από τις αντίστοιχες πλαστικές θηλιές. 9. Για να κατεβάσετε ή να σηκώσετε τη χειρολαβή του καροτσιού, 25.
Seite 65
ΧΡΗΣΗ ΠΟΛΥΘΡΟΝΑΣ ΚΑΙ ΠΟΔΟΣΑΚΟΥ 53. Ο ποδόσακος μπορεί να αναδιπλωθεί πάνω από τη μπάρα και 47. Στο καρότσι Activ3, ανάλογα τον κωδικό του προϊόντος, μπορεί- να στερεωθεί με τις σχισμές, όπως φαίνεται στην εικόνα (εικ. 53Α) ή τε να τοποθετήσετε το port-bèbè Chicco και το κάθισμα αυτοκινή- μπορείτε...
Seite 66
• Doğumdan yaklaşık 6 aya kadar ço- cuklar için, sırt dayanağı tamamen eğik olarak kullanılmalıdır. ÖNEMLİ UYARI • Çocuk ürünün içerisine yerleştirildi- ÖNEMLİ – İLERİDE REFERANS OLA- ği ve çıkarıldığı zaman, fren sistemi RAK KULLANMAK ÜZERE BU KULLA- devrede olmalıdır. NIM TALİMATLARINI SAKLAYINIZ •...
Seite 67
tişkin tarafından yapılmalıdır. DİKKAT: Kullanımdan önce tekerlek gruplarının iyice sabitlenmiş olduğunu kontrol ediniz. • Puseti kullananların, nasıl çalıştığını 2. Puset kapalı olduğu zaman boyutunu daha da küçültmek için te- kerlekleri sökmek mümkündür. Tekerlekleri sökmek için resim 2’de iyice bildiklerinden emin olunuz. gösterilen serbest bırakma tuşlarını...
Seite 68
DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin daima OTO KOLTUĞUNUN KULLANIMI kullanılması gereklidir. 47. Activ3 puseti üzerine, ürün koduna göre Chicco Autofix Fast Oto DİKKAT: Çocuğunuzun güvenliği için emniyet kemerlerinin bacak koltuğunu veya ChiccoKeyFit Oto koltuğunu takmak mümkündür. ayırıcı ile birlikte kullanılması gereklidir.
Seite 69
Oto koltuğunun takma ve çıkarma işlemleri için ilgili talimatları oku- yunuz. DİKKAT: Daima takma sisteminin doğru şekilde bloke olduğunu kontrol ediniz. Oto koltuğunu arabada kullanmak için ilgili talimatları okuyunuz. TENTE Puset ultraviyole ışınlardan maksimum koruma sağlayan (UV50+) bir yazlık/kışlık tente (güneşlik) ile donatılmıştır. 49.
механизм крепления люльки, про- гулочного сидения или автокрес- ла правильно зафиксирован. ВНИМАНИЕ • Использовать прогулочную коля- ВАЖНО – СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИН- ску для перевозки детей в возрас- СТРУКЦИЮ ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУ- те от 0 до 36 месяцев, вес ребёнка ДУЩЕМ...
Seite 71
СОВЕТЫ ПО УХОДУ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ его компоненты не повреждены Это изделие нуждается в периодическом техобслуживании. вследствие транспортировки. В Операции по уходу и техобслуживанию должны производить толь- ко взрослые. противном случае не пользовать- ся изделием и держать его вдали УХОД С прогулочной коляски можно снять чехол (следуйте указаниям, от...
Seite 72
РЕГУЛИРОВАНИЕ РУЧКИ ПО ВЫСОТЕ КАК НАДЕТЬ ОБИВКУ НА СИДЕНИЕ Чтобы использование коляски стало более эргономичным, мож- Чтобы снова надеть обивку на сидение (напр., после стирки), не- но регулировать высоту ручки в одно из 4 положений. Чтобы обходимо: уменьшить габариты коляски в сложенном состоянии, ручку 26.
Seite 73
52. Для закрепления покрывала для ног следует пристегнуть И ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ автоматическую кнопку под сиденьем, в соответствии с указа- 47. На коляске Activ3, в зависимости от кода изделия, можно ниями рис.52. установить переносную люльку Chicco и детское автокресло 53. Покрывало для ног может быть вывернуто на бампер и закре- Chicco Autofix Fast или...
Seite 74
проверете дали механизмът за зах- ващане и блокиране на коша, се- далката или автомобилното столче ВАЖНА ЗАБЕЛЕЖКА ВНИМА- е правилно монтиран и заключен. НИЕ • Тази количка е предназначена за СЪХРАНЯВАЙТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА деца от раждането до 36-месечна БЪДЕЩИ КОНСУЛТАЦИИ! възраст, чието...
Seite 75
ПРЕПОРЪКИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА • ВНИМАНИЕ! Преди да пристъпи- Това изделие се нуждае от периодична поддръжка. те към монтажа проверете дали Операциите по почистването и поддръжката трябва да се из- вършват само от възрастни. кошът и останалите компоненти ПОЧИСТВАНЕ не...
Seite 76
ДРЪЖКА С ПРОМЕНЛИВА ВИСОЧИНА ПОСТАВЯНЕ ТАПИЦЕРИЯТА НА СЕДАЛКАТА За да направите количката по-удобна, можете да регулирате За да върнете тапицерията на мястото й, ако е била свалена, за височината на дръжката в 4 различни положения. Ако желаете да бъде почистена, е необходимо следното: да...
Seite 77
ИЗПОЛЗВАНЕ С КОШ И СТОЛЧЕ предпазния борд и да се закрепи в най-високата позиция, чрез 47. Към количката Activ3, в зависимост от заводския код, могат вкарването на копчетата в капсите, разположени отстрани на да бъдат монтирани кош Chicco и столче Chicco Autofix Fast или...
Seite 78
віком до 6 місяців візок повинен використовуватися з повністю від- кинутою спинкою. Зверніть увагу • Завжди використовуйте гальмівний Важливо – збережіть інструкцію на механізм при садінні дитини у візок майбутнє та вийманні з нього. УВАГА! Перед використанням знімі- • Будьте обережні на підйомах або ть...
Seite 79
ДОГЛЯД • УВАГА! В жодному разі не зали- В разі необхідності змащуйте рухомі частини сухим силіконовим шайте візок з дитиною на похилій маслом. Регулярно перевіряйте стан зношення коліс і очищайте їх від пилу та піску. З метою уникнення тертя, яке може негатив- поверхні, навіть...
Seite 80
кою або з дитячим автокріслом, можна зняти сидіння. вжди використовувати ремені безпеки. 14. Щоб зняти сидіння, спочатку слід відкріпити капюшон від тек- УВАГА! Щоб забезпечити безпеку Вашій дитині, необхідно ви- стильної оббивки сидіння за допомогою липучок, які розташова- користовувати одночасно розділовий ремінь для ніг і ремені ні...
Seite 81
КОЛИСКИ ний бампер та закріпити за допомогою петель, як зображено на 47. На візку Activ3, залежно від коду виробу, можна встановити малюнку (мал. 53А), або ж можна пропустити верхню частину по- переносну колиску Chicco і дитяче автокрісло Chicco Autofix Fast кривальця...
Seite 82
IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS. INSTRUÇÕES DE USO. devidamente afastada. ATENÇÃO: ATENÇÃO: ANTES DA UTILI- • Não deixe o seu ZAÇÃO, REMOVA EVENTUAIS SACOS filho brincar com o carrinho de DE PLÁSTICO E TODOS OS ELEMEN- passeio.
Seite 83
nho pode comprometer a estabili- regulagem, certifique-se de que as dade do mesmo. partes móveis do chassis não en- • Não transporte mais de uma crian- tram em contato com o corpo da ça de cada vez. criança. ATENÇÃO: ATENÇÃO: •...
Seite 84
materiais e dos tecidos. ouvir um estalo. 5. Introduza o pino da roda da frente no encaixe próprio no garfo, • Evite o contato do carrinho de passeio até ouvir um estalo indicando o travamento (fig. 5). 6. Finalmente, baixe o tampo do apoio das pernas, até ouvir um es- com água salgada, para prevenir a for- talo indicando o travamento (fig.
Seite 85
é possível instalar o Moisés Chicco e a cadeira Chicco Auto-Fix Fast botão, o encosto trava na posição mais próxima (fig. 33). ou a cadeira Chicco KeyFit. No lado de dentro da barra de proteção • ATENÇÃO: Com o peso da criança, estas operações podem tor- frontal do carrinho de passeio é...
Seite 86
Contudo, a garantia não se aplica em caso de danos provocados por Códigos 79270, 79541 uso impróprio, desgaste ou acidente. A cadeira auto Chicco KeyFit pode ser fixada à estrutura do carrinho Quanto à duração da garantia sobre defeitos de conformidade, de passeio com os engates laterais específicos, sem ser necessário consulte as disposições específicas das normas aplicáveis no país...
Seite 91
Via Saldarini Catelli, 1 Pol. Industrial Urtinsa 22070 Grandate – Como – Italia Apartado De Correos 212 - E 800-188 898 28923 Alcorcon (Madrid)-Spain www.chicco.com 902 117 093 www.chicco.es ARTSANA FRANCE S.A.S. 17/19 Avenue De La Metallurgie ARTSANA PORTUGAL S.A.
Seite 92
ARTSANA MEXICO S.A Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A Dec V. Ruben Dario 1015 01-377 Warszawa Colonia Lomas De Providencia 44647 +48 22 290 59 90 Guadalajara, Jalisco-Mexico www.chicco.com 01800 702 8983 www.chicco.com.mx Артсана С.п.А. ARTSANA ARGENTINA S.A. Виа Салдарини Кателли, 1 Uruguay 4501 22070 Грандата...