Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Chicco BELLAGIO

  • Seite 8 6 mesi d’età, lo schienale deve essere utilizzato in posizione com- AVVERTENZE pletamente reclinata. • ATTENZIONE: Non lasciare mai il • Solo i Seggiolini Auto CHICCO bambino incustodito. KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE • ATTENZIONE: Prima dell’uso as- dotati degli appositi dispositivi di...
  • Seite 9 Stand CHICCO LULLAGLIDE, piano inclinato, con dentro il bambi- NON UTILIZZARE la seduta del pas- no, anche se con i freni azionati. seggino CHICCO BELLAGIO con lo • Non sovraccaricare il cestello. Peso schienale completamente reclinato. massimo 3 kg.
  • Seite 10 è possibile sganciare solo un prima di assemblare il prodotto. Se qualche parte è man- cante, si prega di rivolgersi al Customer Service Chicco. Per lato del manicotto. Il manicotto è utilizzabile sia in configu- il montaggio del prodotto non è necessario usare alcun at- razione fronte strada sia fronte mamma.
  • Seite 11 bambino (Fig. 8A). zioni (Fig. 12A). Dopo aver adagiato il bambino nel passeggino, allacciare le Dopo essere passati da una posizione all’altra, verificare che cinture inserendo il componente della fibbia spallaccio (A) il meccanismo di blocco automatico sia correttamente in- nell’apposita sede del componente (B) della cintura girovita gaggiato.
  • Seite 12 COPRIGAMBE capote ed agganciarla ai tubi del passeggino con gli appo- siti nastri (Fig. 19). 22. La copertina della Sacca CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN Completare l’operazione agganciando l’elastico in cor- COMFORT funge anche da coprigambe per il pas- rispondenza del tasto di regolazione dello schienale seggino.
  • Seite 13 patella superiore al manicotto paracolpi agganciando i due bottoni automatici (Fig.22B), oppure, per una prote- zione maggiore, agganciarla ai due bottoni automatici presenti ai lati della capotte (Fig.22C). GARANZIA Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso.
  • Seite 14 WARNING: BEFORE USE, REMOVE birth to 6 months of age. AND DISPOSE OF ALL PLASTIC BAGS • Only CHICCO KORY or CHICCO AND PACKAGING MATERIALS AND FIRST-SEAT RECLINE car seats that KEEP THEM OUT OF REACH OF CHIL- are fitted with the appropriate DREN.
  • Seite 15 • It is only possible to use the CHIC- CO BELLAGIO stroller seat on the TIPS FOR CLEANING AND MAINTENANCE CHICCO LULLAGLIDE Stand with This product requires periodical maintenance. Cleaning and maintenance should only be carried out by an adult.
  • Seite 16 WARNING: Always fasten your child with the safety harness- ing before assembling the product. If any part is missing, contact Chicco Customer Service. No tools are needed to es. The bumper bar IS NOT a device for containing your child.
  • Seite 17 KIT COMFORT Press the button and, at the same time, raise the backrest 9. The Comfort Kit comprises 2 padded shoulder straps and adjustment lever by pushing the backrest forward (Fig. 15). a padded crotch strap (Fig. 9). The shoulder straps are The stroller will close itself automatically (Fig.
  • Seite 18 USING THE CAR SEAT AND CHILD CARRY COT The following products can be attached to the CHICCO BELLAGIO stroller: • CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE car seat by using special adapters on the frame. • CHICCO FLEXI carry cot.
  • Seite 19 • De 0 à 6 mois environ, le dossier doit PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER TOUS être utilisé complètement incliné. LES SACS EN PLASTIQUE ET ÉLÉ- • Seuls les siège-auto CHICCO KORY MENTS QUI FONT PARTIE DE L’EM- / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE BALLAGE DU PRODUIT ET LES TENIR équipés des dispositifs de fixation...
  • Seite 20 être tenu hors de la portée • Lorsque la poussette n’est pas uti- des enfants. lisée, la ranger hors de portée des • L’assise de la poussette CHICCO BEL- enfants. LAGIO ne peut être utilisée que sur le support CHICCO LULLAGLIDE avec CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN...
  • Seite 21 AVERTISSEMENT : Toujours attacher l’enfant avec les cein- composants de ce modèle. S’il vous manque une ou plusieurs parties, merci de contacter le Service Après-Vente de Chicco. tures de sécurité. L’arceau de sécurité N’EST PAS un disposi- Aucun outil n’ e st nécessaire pour assembler le produit. Pour tif de retenue de l’enfant.
  • Seite 22 mois environ, les épaulières doivent être insérées dans les rieur, même avec le frein actionné. AVERTISSEMENT : après avoir actionné le levier de frein, fentes plus basses (Fig. 8A - n. 1); il peut être nécessaire de réduire la longueur des ceintures pour les adapter à la taille vérifier que les freins sont correctement enclenchés sur les de l’enfant.
  • Seite 23 9. COUVRE-JAMBES HABILLAGE-PLUIE 22. La couverture de la nacelle CHICCO FLEXI / CHICCO 19. La poussette est équipée d’un habillage-pluie. GRAN COMFORT sert également de couvre-jambes Pour l’installation, placer l’habillage-pluie sur la capote et le pour la poussette.
  • Seite 24 6. Lebensmonat muss die Rü- ckenlehne vollständig zurückge- WARNUNG klappt verwendet werden. • WARNUNG: Lassen Sie das Kind • Nur Autokindersitze CHICCO KORY oder CHICCO FIRST-SEAT RECLINE, nie unbeaufsichtigt. • WARNUNG: Vergewissern Sie sich entsprechenden Befestigungen ausgestattet sind, /...
  • Seite 25 Kindern • Verwenden Sie stets die Bremse, fernzuhalten. wenn Sie anhalten. • Der Sitz des CHICCO BELLAGIO • Lassen Sie den Sportwagen niemals Sportwagens kann nur am CHIC- mit dem Kind darin auf einer schrä- CO LULLAGLIDE Ständer verwendet...
  • Seite 26 Sie es zusammenbauen. Sollte ein Teil der Sonne stand, vergewissern Sie fehlen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Chicco. Für den Zusammenbau sind keine Werkzeuge er- sich bitte, bevor Sie Ihr Kind in den forderlich. Die folgenden Teile müssen vorhanden sein, um Sportwagen setzen, dass kein Teil das Produkt zusammenbauen zu können:...
  • Seite 27 Frontbügel korrekt eingerastet ist, indem Sie ihn zu sich Die gepolsterten Schultergurte können ebenfalls verstellt ziehen. werden (Punkt 9). WARNUNG: Prüfen Sie stets, ob die Sicherheitsgurte rich- Zum Herausziehen des Frontbügels drücken Sie die beiden äußeren seitlichen Tasten (Abb. 6A) und ziehen ihn aus den tig angelegt sind.
  • Seite 28 wenn Sie auf besonders unebenem Gelände fahren. Die feststeller der Gelenke leicht an (Abb. 17A) und ziehen Sie schwenkbaren Räder werden stattdessen zur besseren Be- den Metallrundstab des Verdecks nach oben. Ziehen Sie weglichkeit des Sportwagens auf normalem Straßenbelag den Stab aus dem Stoff heraus. empfohlen.
  • Seite 29 Mittelsteg unerlässlich. Verwenden Sie den Sicherheitsgurt stets in Verbindung mit dem Schrittgurt. LÖSEN DES CHICCO BELLAGIO SITZES AUS DEM CHIC- CO LULLAGLIDE STÄNDER WARNUNG: Das Entfernen und Anbringen des Sitzes darf ausschließlich ohne das Kind im Sportwagen erfolgen.
  • Seite 30 6 meses de edad, el respaldo CUALQUIER CASO, MANTÉNGALOS debe utilizarse en posición total- FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. mente reclinado. • Solo las sillas de auto CHICCO KORY ADVERTENCIAS / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE • ADVERTENCIA: No deje nunca al dotados de los correspondientes niño desatendido.
  • Seite 31 CHICCO LULLAGLIDE, tén accionados. NO UTILICE el asiento de la silla de • No sobrecargue el cestillo. Peso paseo CHICCO BELLAGIO con el res- máximo 3 kg. paldo completamente reclinado. • Todo peso enganchado al manillar • Durante las operaciones de regu- y/o al respaldo y/o en los lados de lación, asegúrese de que las partes...
  • Seite 32 Servicio de Atención al Cliente de uno mismo. Chicco. Para el montaje del producto no se requiere el uso Para extraer el protector delantero, pulse los dos botones de herramientas. Las piezas necesarias para ensamblar el laterales externos (Fig.
  • Seite 33 ción más cercana. la cremallera de la capota y extienda la parte textil restante ADVERTENCIA: Con el peso del niño las operaciones pue- (Fig. 11). Elevando la solapa de tela de la parte superior de den resultar más difíciles. la capota (Fig. 11B) se puede acceder a la sección de malla, para poder observar al niño.
  • Seite 34 (Fig. 17A) y tire • Silla de auto CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE uti- hacia arriba del tubo metálico de la capota; extraiga el tubo lizando adaptadores especiales en el bastidor.
  • Seite 35 (Fig. 21). CUBREPIERNAS 22. La funda del capazo CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT también sirve de cubrepiernas para la silla de paseo. Suelte los dos botones automáticos del inte- rior de la funda (Fig.22) y engánchelos a los lados del...
  • Seite 36 6 meses de idade, o FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. encosto deve ser utilizado na posi- ção completamente reclinada. ADVERTÊNCIAS • Somente as cadeiras auto CHICCO • AVISO: Nunca deixe o bebé sem KORY / CHICCO FIRSTSEAT RECLINE vigilância. equipadas com sistemas de fixação •...
  • Seite 37 USE a cadeira de passeio do carri- nado o sistema de travão. nho CHICCO BELLAGIO com o en- costo totalmente reclinado. • Não sobrecarregue o cesto. Peso • Enquanto efetua as operações de máximo: 3 kg.
  • Seite 38 Se faltar alguma peça, por Para retirar a barra de proteção frontal carregue nos dois favor contacte o Serviço de Apoio ao Consumidor Chicco. botões laterais (Fig. 6A) e retire-a dos encaixes. Para facilitar Para a montagem do produto não é...
  • Seite 39 Após colocar a criança no carrinho, aperte o cinto de segu- tes posições (Fig. 12A). rança inserindo o componente da correia do ombro (A) no Depois de passar de uma posição para outra, verifique se componente (B) da correia abdominal (Fig. 8B). Esta ope- o mecanismo automático ficou corretamente bloqueado.
  • Seite 40 REMOÇÃO E DESMONTAGEM DA CAPOTA USO DE CADEIRAS AUTO E ALCOFAS 17. Se for necessário retirar o têxtil da capota para lavar, pro- O carrinho CHICCO BELLAGIO permite a fixação dos seguin- ceda da seguinte forma: abra as molas de pressão nas tes produtos: articulações da capota e em seguida, todas aquelas no...
  • Seite 41 conformidade, verificado em condições normais de utili- zação, de acordo com o disposto nas instruções de uso. A garantia não poderá, portanto, aplicar-se em caso de danos no produto provocados por utilização imprópria, desgaste ou acidente. O prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade remete-se para as disposições específicas das normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
  • Seite 42 6  měsíců věku musí být NY ČÁSTI OBALU TOHOTO VÝROB- opěrka zad vždy úplně sklopená. KU NEBO JE ALESPOŇ UCHOVEJTE • Na kočárek CHICCO BELLAGIO MIMO DOSAH DĚTÍ. lze připevnit pouze autosedačky CHICCO KORY / CHICCO FIRST- VAROVÁNÍ...
  • Seite 43 • Kočárkovou sedačku CHICCO BELLAGIO můžete na stojanu CHIC- DOPORUČENÉ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tento výrobek vyžaduje pravidelnou údržbu. Čištění a údrž- CO LULLAGLIDE používat pouze s ba musí být prováděna výhradně dospělou osobou.
  • Seite 44 Madlo lze použít jak v pozici směrem ci všechny součásti tohoto modelu. Pokud nějaká součást chybí, obraťte se na Customer Service Chicco. K  montáži od sebe, tak v pozici směrem k sobě. UPOZORNĚNÍ: Dítě vždy zajistěte bezpečnostními pásy.
  • Seite 45 správně. s tělem dítěte. UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je UPOZORNĚNÍ: Dříve než začnete kočárek skládat, je nutné nezbytné vždy používat bezpečnostní pásy. Abyste se ujisti- košík vyprázdnit. li, zda jsou pásy správně připevněny, posaďte dítě do kočár- 15. Kočárek lze složit se sedátkem i bez něj (v obou konfigu- ku, pásy zapněte a silně...
  • Seite 46 UPOZORNĚNÍ: Jakmile bude potah navlečený, vraťte zpět NÁNOŽNÍK na komfortní soupravu podle pokynů v kroku 9. 22. Přikrývka korbičky CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT slouží také jako nánožník pro kočárek. PLÁŠTĚNKA Uvolněte dva automatické knoflíky na vnitřní straně...
  • Seite 47 WE W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA życia oparcie powinno być używa- NIEMOWLĄT I DZIECI. ne w pozycji całkowicie opuszczo- nej. OSTRZEŻENIA • CHICCO BELLAGIO pusete yalnızca • OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozo- uygun bağlantı elemanlarıyla stawiać dziecka bez opieki. donatılmış CHICCO KORY / CHICCO •...
  • Seite 48 CHICCO LULLAGLIDE NIE • Nie przeciążać koszyka. Maksymal- UŻYWAĆ siedziska wózka spacero- ny ciężar 3 kg. wego CHICCO BELLAGIO z całkowi- • Maksymalne obciążenie kieszeni w cie odchylonym oparciem. oparciu 1 kg. • Podczas czynności związanych z regulacją...
  • Seite 49 Działu Obsługi Klienta Chicco. Montaż produktu nie wymaga użycia żad- Aby wyjąć barierkę zabezpieczającą, nacisnąć dwa boczne nego narzędzia. Do montażu produktu niezbędne są nastę- przyciski zewnętrzne (Rys. 6A) i wyjąć barierkę z otworów, w pujące części:...
  • Seite 50 REGULOWANIE UCHWYTU pasa krocznego ze sprzączką. Dołączona sprzączka posia- da zamknięcie magnetyczne (Rys. 8). Wózek wyposażony jest w rączkę z regulacją wysokości, w W tylnej części oparcia znajdują się trzy pary otworów do zależności od wymogów użytkownika. regulacji wysokości nakładek naramiennych w zależności 12.
  • Seite 51 (Rys. 17). następujące produkty: Użyć spiczastego przedmiotu, aby lekko unieść plastikowe • Fotelik samochodowy CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT zaciski przegubów (Rys. 17A) i pociągnąć do góry metalo- RECLINE za pomocą specjalnych adapterów na ramie. wy pręcik budki; wyciągnąć pręcik z tkaniny.
  • Seite 52 dla wózka spacerowego. Zwolnić dwa zatrzaski po wewnętrznej stronie okrycia (Rys. 22) i zapiąć po bokach podnóżka wózka spacerowego (Rys.22A). Zamocować górną część okrywającą do barierki zabezpieczającej, zapinając dwa zatrzaski (Rys. 22B) lub, dla większej ochrony, zamocować ją do dwóch zatrzasków obecny- ch po bokach budki (Rys.
  • Seite 53 WAARSCHUWINGEN de volledig neergelaten stand wor- • WAARSCHUWING: Nooit het kind den gebruikt. zonder toezicht laten. • Alleen autostoeltjes CHICCO KORY • WAARSCHUWING: Zorg ervoor / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE die dat alle vergrendelingsmechanis- voorzien zijn van de specifieke mes vast zitten voor dat je het pro- bevestigingsinrichtingen duct gebruikt.
  • Seite 54 • U kunt de zitting van de wandel- • Gebruik de rem telkens wanneer u wagen CHICCO BELLAGIO alleen stopt. gebruiken op de Stand CHICCO • Laat de wandelwagen nooit met LULLAGLIDE met de rugleuning in...
  • Seite 55 Mocht er iets buurt van het gewricht (Fig. 6) en controleer of de beugel ontbreken, neem dan contact op met de Chicco Klanten- goed vastzit door hem naar u toe te trekken.
  • Seite 56 DE VOETENSTEUN AFSTELLEN teem voor het kind. WAARSCHUWING: Gebruik de bumper bar nooit om het 10. De voetensteun kan in twee standen worden afgesteld. product met het kind erin op te tillen. Gebruik de centrale hendel onder de voetensteun om de voetensteun te verstellen (Afb.
  • Seite 57 Gebruik een puntig voorwerp om de plastic blokkeringen GEBRUIK AUTOSTOELTJE EN DRAAGMAND van de scharnieren lichtjes op te tillen (Afb. 17A) en trek Op de wandelwagen CHICCO BELLAGIO kunnen de vol- de metalen stang van de kap omhoog; trek de stang uit gende producten worden bevestigd: het textiel.
  • Seite 58 (Afb.21). VOETENZAK 22. De hoes van de mand CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT dient ook als voetenzak voor de wandelwa- gen. Maak de twee drukknopen aan de binnenkant van de hoes los (Afb.22) en haak ze vast aan de zijkanten...
  • Seite 59 ζόντια θέση. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αποφυ- • Μόνο τα καθίσματα αυτοκινήτου γή τραυματισμών, απομακρύνετε το CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT παιδί σας κατά το δίπλωμα και το ξε- RECLINE που είναι εφοδιασμένα δίπλωμα του προϊόντος αυτού. με τους κατάλληλους συνδετήρες...
  • Seite 60 • Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το • Μην αφήνετε ποτέ το καροτσάκι σε κάθισμα του καροτσιού περιπάτου μία επικλινή επιφάνεια, με το παιδί CHICCO BELLAGIO μόνο στη βάση μέσα, ακόμα και όταν το φρένο εί- CHICCO LULLAGLIDE με την πλάτη ναι ενεργοποιημένο.
  • Seite 61 όλα τα εξαρτήματα του συγκεκριμένου μοντέλου. Αν λείπει εκτεθειμένο στον ήλιο για πολύ κάποιο κομμάτι, απευθυνθείτε στην Υπηρεσία Εξυπηρέτη- σης Πελατών Chicco. Για τη συναρμολόγηση του προϊόντος χρόνο, περιμένετε να κρυώσει δεν απαιτείται κανένα εργαλείο. Για τη συναρμολόγηση του πριν τοποθετήσετε το παιδί πάνω...
  • Seite 62 κάθισμα είναι καλά στερεωμένο, τραβώντας το προς τα ρεί να χρειαστεί να μικρύνει για να ταιριάζει στον σωματό- επάνω. τυπο του παιδιού. Για να απελευθερώσετε το κάθισμα, πατήστε ταυτόχρονα Για να αλλάξετε τη θέση των ζωνών στην πλάτη, αφού τα πλήκτρα στις αρθρώσεις του καθίσματος και τραβήξτε ανοίξετε...
  • Seite 63 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αφού ενεργοποιήσετε το μοχλό του για πλύσιμο, προχωρήστε ως εξής: Ανοίξτε τα αυτόματα φρένου βεβαιωθείτε ότι τα φρένα έχουν εισαχθεί σωστά κουμπιά στις αρθρώσεις της κουκούλας και στη συνέ- και στους δύο πίσω τροχούς. χεια όλα αυτά στην περίμετρο της πλάτης (Εικ. 17). Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 64 του καθίσματος πρέπει να γίνονται χωρίς το παιδί στο κα- ροτσάκι 21. Για να απελευθερώσετε το κάθισμα, πατήστε ταυτόχρο- να τα πλήκτρα στις αρθρώσεις του καθίσματος και τρα- βήξτε προς τα πάνω (Εικ. 21). ΠΟΔΟΣΑΚΟΣ 22. Το κάλυμμα του πορτ-μπεμπέ CHICCO FLEXI / CHICCO...
  • Seite 65 çocuklar için, sırt desteğinin LERİNİ ÇIKARIP ATINIZ VE BUNLARI en yatık konumda kullanılması tav- ÇOCUKLARIN ULAŞAMAYACAKLARI siye edilmektedir. YERLERDE SAKLAYINIZ. • CHICCO BELLAGIO pusete yalnızca uygun bağlantı elemanlarıyla UYARILAR donatılmış CHICCO KORY / CHICCO • UYARI: Çocuğu asla yalnız bırak- FIRST-SEAT RECLINE oto koltukları...
  • Seite 66 • Puseti plajda kullanmayın. Aksi halde, kullanmayın ve çocukla- • Kullanılmadığı zamanlarda, puset, rın erişiminden uzak tutun. çocukların erişemeyeceği yerlerde • CHICCO BELLAGIO puset koltu- tutulmalıdır. ğu yalnızca CHICCO LULLAGLIDE Stand üzerinde ve sırt desteği ilk 3 TEMİZLİK VE BAKIM ÖNERİLERİ...
  • Seite 67 Ürünün montajını yapmadan önce bu modele ait bileşenle- UYARI: Çocuğunuzu daima emniyet kemerleriyle bağlayın. rin eksiksiz olduğunu kontrol edin. Herhangi bir parça eksik ise, Chicco Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçin. Bu ürünü ÖN BAR, çocuğunuzu tutma amaçlı bir cihaz DEĞİLDİR. UYARI: Çocuğunuz içinde otururken, ürünü yukarı kaldır- monte etmek için hiçbir alete gerek yoktur.
  • Seite 68 UYARI: Çocuğunuzun güvenliğini garantilemek için, emni- rı boşaltmanız gerekmektedir. yet kemeri her zaman takılmalıdır. Kemerlerin doğru takıldı- 15. Puset koltuk olmadan ya da koltuk ile (iki düzenden bi- ğından emin olmak için, çocuğunuzu pusetin içine koyu- rinde: öne bakan veya arkaya bakan). nuz ve kemerlerin uçlarını...
  • Seite 69 ışığına maruz bırakmayın çünkü sıcaklık önemli ölçüde artacaktır. OTO KOLTUĞUNUN VE PORTBEBENİN KULLANIMI Aşağıdaki ürünler CHICCO BELLAGIO pusete takılabilir: • Şase üzerindeki özel adaptörler kullanılarak CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE oto koltuğu. • CHICCO FLEXI portbebe. • CHICCO GRAN COMFORT portbebe.
  • Seite 70 оставяйте детето без надзор. трябва да се използва в напълно • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете легнало положение. се, че всички стройства за за- • Само столчетата за кола CHICCO ключване са активирани преди KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE, използване. обор двани с...
  • Seite 71 ва да се съхранява на подходящо то от количката. разстояние извън обсега на деца. • Използвайте спирачното строй- • Можете да използвате седал- ство винаги когато спирате. ката за детска количка CHICCO • Никога не оставяйте количката BELLAGIO само на стойката...
  • Seite 72 липсва, моля свържете се с отдела за обсл жване на те борда, го поставете в гнездата близо до шарнирно- клиенти на Chicco. За монтажа на прод кта не е необ- то съединение (Фиг. 6) и се верете, че бордът е добре...
  • Seite 73 КОМПЛЕКТ КОМФОРТ към пътя, така и когато е в позиция с лице към този, кой- то правлява количката. 9. Комплектът Comfort се състои от 2 раменни презрам- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Винаги обезопасявайте детето с ки и един подплатен колан межд крачетата (Фиг. 9). предпазния...
  • Seite 74 За да поставите отново текстилната част и сенника, из- ването на следните прод кти: пълнете операциите в обратен ред. • Столче за кола CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Операцията по закрепване на с помощта на специални адаптери към рамката.
  • Seite 75 но б тоните, разположени на седалката и издърпай- те нагоре (Фиг. 21). ПОКРИВАЛО ЗА КРАКА 22. Капакът на коша CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT сл жи и като покривало за краката на количката. Освободете двете закопчалки от вътрешната страна на капака (Фиг. 22) и ги закачете...
  • Seite 76 спинка має переб вати повні- • УВАГА: Ніколи не залишайте ди- стю відкин том положенні. тин без нагляд . • На візк CHICCO BELLAGIO можна • УВАГА: Перш ніж розпочати ви- встановлювати тільки автокрісла користання візка, слід перекона- CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT тися, що...
  • Seite 77 ти з нього, завжди необхідно ви- • Можна використов вати сидін- користов вати гальма. ня для візка CHICCO BELLAGIO • Використов йте гальмівний меха- на підставці CHICCO LULLAGLIDE нізм кожний раз, коли ви з пиня- тільки зі спинкою в перших 3 по- єте...
  • Seite 78 звертайтесь до центр обсл гов вання клієнтів компанії бампер тільки з одного бок . Бампер можна використо- Chicco. Не потрібно використов вати жодних інстр мен- в вати як при розташ ванні дитини обличчям вперед, тів для складання вироб . Для того щоб зібрати виріб, так...
  • Seite 79 поясного ременя та одного пахового ременя з пряж- тою залежно від зр чності корист вача. кою. Пряжка, що входить комплект, має магнітн за- 12. Натисніть кнопк посередині р чки (мал. 12) і потяг- стібк (мал. 8). ніть р чк на себе в потрібне положення. Починаючи На...
  • Seite 80 Гострим предметом трошки підніміть пластикові фіксато- ні вироби: ри шарнірів (мал. 17A) і потягніть металевий стрижень • Автокрісло CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE за капюшона вгор ; витягніть стрижень з тканини. допомогою спеціальних адаптерів на каркасі. Для того щоб знов надягн ти текстильне покриття і ка- •...
  • Seite 81 застібки на вн трішній стороні покривальця (рис. 22) і зачепіть їх за бокові частини підніжки візка (рис. 22А). Закріпіть верхній клапан на вт лці бампера двома застібками (рис. 22B) або, для більшого захист , закріпіть його двома застібками з боків капюшон (рис.
  • Seite 82 тей возрастом до 6 месяцев ко- ровки. ляска должна использоваться с • ВНИМАНИЕ: Во избежание трав- полностью откин той спинкой. мирования во время расклады- • К прог лочной коляске CHICCO вания или складывания изделия BELLAGIO можно прикрепить следите за тем, чтобы ребёнок...
  • Seite 83 ности, даже если вы поставили её на тормоз. подставк CHICCO LULLAGLIDE НЕ • Не перегр жайте корзин коля- ИСПОЛЬЗУЙТЕ сиденье коляски ски. Максимально доп стимый CHICCO BELLAGIO с полностью от- вес 3 кг. кин той спинкой. • Максимальная разрешенная • При выполнении операций по ре- нагр...
  • Seite 84 понентов для данной модели. Если какая-либо деталь отс тств ет, обратитесь в отдел обсл живания клиентов пр.). Chicco. Монтаж изделия не треб ет использования ка- • После длительного пребывания ких-либо инстр ментов. Для сборки изделия необходи- коляски на солнце дождитесь, мо...
  • Seite 85 его вверх (рис. 5C). и вставьте его в выбранный паз. Затем резко потяните ВНИМАНИЕ: операции по пристегиванию/отстегива- ремни, чтобы проверить правильность их расположе- нию сиденья должны выполняться, когда в нем не нахо- ния. дится ребенок. Мягкие плечевые ремни также можно рег лировать (п...
  • Seite 86 для стирки выполните след ющее: расстегните кноп- ПЕРЕНОСНОЙ ЛЮЛЬКИ ки на шарнирах капюшона, а затем все остальные, К прог лочной коляске CHICCO BELLAGIO можно при- расположенные по периметр спинки (рис. 17). крепить след ющие изделия: С помощью заостренного предмета слегка приподни- •...
  • Seite 87 кнопки, расположенные на шарнирах сиденья, и по- тяните его вверх (рис. 21B). НАКИДКА НА НОГИ 22. Фарт к переносной люльки CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN COMFORT также выст пает в качестве накидки на ноги для конфиг рации коляски. Отстегните две автоматические кнопки вн три фарт ка (рис.
  • Seite 88 CON- usado na posição completamente SULTAS. reclinada. • Somente as cadeirinhas de carro CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT ATENÇÃO: PARA EVITAR O PERIGO- RECLINE equipadas com a fixação DE ASFIXIA, MANTER ESTE SACO- apropriada / as moises CHICCO PLASTICO LONGE DO ALCANCE DAS FLEXI ou CHICCO GRAN COMFORT CRIANCAS.
  • Seite 89 CHICCO LULLAGLIDE, NÃO um adulto. USE o assento do carrinho de bebê LIMPEZA CHICCO BELLAGIO com o encosto O carrinho de passeio dispõe de revestimento removível totalmente reclinado. (consulte o capítulo “COLOCAÇÃO/REMOÇÃO DO REVESTI- MENTO DO ASSENTO”). Para limpeza das partes em tecido, •...
  • Seite 90 Se estiver faltando alguma peça, por fa- vor contate o Serviço de Atendimento ao Cliente Chicco. ração voltado para a frente, quer na configuração voltado para o adulto.
  • Seite 91 ATENÇÃO: Depois de acionar o pedal dos travões, certi- do local de encaixe (Fig. 8F). ATENÇÃO: Para o uso com bebês, desde o nascimento até fique-se que os freios estão corretamente acionados em cerca de 6 meses, as tiras dos ombros devem ser inseridas ambas as rodas traseiras.
  • Seite 92 CAPA DE CHUVA COBRE-PERNAS 19. O carrinho é equipado com uma capa de chuva. 22. A capa do moisés CHICCO FLEXI / CHICCO GRAN Para instalar, coloque a capa de chuva na capota e prenda- COMFORT também tem função de cobre-pernas para -a aos tubos do carrinho de bebê...
  • Seite 93 ‫النقل. في حالة وجود تلفيات، ال تستخدمه‬ .‫وحتى سن 6 شهور‬ .‫واحفظه بعي د ً ا عن متناول األطفال‬ CHICCO ‫• ميكن فقط تركيب مقاعد السيارة‬ ‫- من املمكن فقط استخدام مقعد عربة‬ CHICCO FIRST-SEAT RECLINE ‫ أو‬KORY ‫ على احلامل‬CHICCO BELLAGIO ‫األطفال‬...
  • Seite 94 ‫تأكد من عدم فقدان أية أجزاء من هذا الطراز قبل جتميع املنتج. في حالة‬ .‫• يجب جتميع املنتج مبعرفة شخص بالغ فقط‬ ‫. ال يلزم توفر عدة خاصة لتجميع‬Chicco ‫فقدان أي جزء، اتصل بخدمة عمالء‬ :‫هذا املنتج. يلزم توافر القطع التالية لتجميع املنتج‬...
  • Seite 95 ‫استخدام احلاجز في الوضع املوجه لألمام أو الوضع املوجه للخلف “وضع‬ .)12A ‫ضبط املقبض إلى أوضاع مختلفة (الشكل‬ .”‫الوالدين‬ ‫بعد التحويل من وضع آلخر، تأكد أن آلية التأمني األوتوماتيكية م ُ فعلة على‬ ‫حتذير: احرص دائم ً ا على تثبيت طفلك باستخدام أحزمة األمان. ال ي ُ عد احلاجز‬ .‫نحو...
  • Seite 96 .‫والطفل بداخلها، نظرا لالرتفاع املتزايد في درجة احلرارة‬ ‫استخدام مقعد السيارة واملهد احملمول للطفل‬ :CHICCO BELLAGIO ‫ميكن تثبيت املنتجات التالية بعربة األطفال‬ ‫ من خالل‬CHICCO KORY / CHICCO FIRST-SEAT RECLINE ‫• مقعد السيارة‬ .‫استخدام محوالت خاصة على اإلطار‬ .CHICCO FLEXI ‫• املهد احملمول‬...
  • Seite 97 Via Saldarini Catelli, 1 Stabile la Punta Via Cantonale 2/b 22070 Grandate – Como – Italia 6928 Manno (TI)-Svizzera 800-188 898 +41 (0)91 935 50 80 www.CHICCO.com www.CHICCO.ch ARTSANA FRANCE S.A.S. ARTSANA BRASIL LTDA. 17/19 Avenue De La Metallurgie Av. Comendador Aladino Selmi 93210 Saint Denis La Plaine - France 4630 –...
  • Seite 98 NOTE...
  • Seite 100 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Diese Anleitung auch für:

05087136450000