Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Instructions d'emploi
Instrucciones de
servicio
PLR 30
Manual de instruções
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Οδηγία χειρισμού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Ελληνικά
Türkçe

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch PLR 30

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Operating instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio PLR 30 Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Οδηγία χειρισμού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Ελληνικά Türkçe...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Deutsch ....Seite English ....Page 16 Français .
  • Seite 3 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 4 1 609 203 U03 2 607 990 031 2 607 001 391 1 609 203 U02 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 5 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sämtliche Anweisungen sind zu lesen, um mit dem Messwerkzeug gefahrlos und sicher zu arbeiten. Machen Sie Warnschilder am Messwerkzeug niemals unkenntlich. BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF. Vorsicht – wenn andere als die hier angegebenen Bedienungs- oder Justiereinrichtungen benutzt oder andere Verfahrenswei- sen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungs- exposition führen.
  • Seite 7: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Bitte klappen Sie die Ausklappseite mit der Darstellung des Messwerk- zeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, während Sie die Bedie- nungsanleitung lesen. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Messwerkzeug ist bestimmt zum Messen von Entfernungen, Längen, Höhen, Abständen und zum Berechnen von Flächen und Volumina. Das Messwerkzeug ist geeignet zum Messen von Aufmaßen im Innen- und Außenbau.
  • Seite 8: Technische Daten

    Technische Daten Digitaler Laser-Entfernungsmesser PLR 30 Sachnummer 3 603 K16 000 Messbereich 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Messgenauigkeit (typisch) Messzeit (typisch) <0,5 s Kleinste Anzeigeneinheit 1 mm Betriebstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Relative Luftfeuchte max.
  • Seite 9: Batterien Einsetzen/Wechseln

    Montage Batterien einsetzen/wechseln Verwenden Sie ausschließlich Alkali-Mangan-Batterien oder Akkus. Mit 1,2-V-Akkuzellen sind weniger Messungen möglich als mit 1,5-V-Batte- rien. Zum Öffnen des Batteriefachdeckels 15 drücken Sie die Arretierung 14 in Pfeilrichtung und nehmen den Batteriefachdeckel ab. Setzen Sie die mit- gelieferten Batterien ein.
  • Seite 10 Hinweis: Achten Sie bei der Messung ab schmalen Gegenständen oder Kanten darauf, dass Sie das Messwerkzeug tatsächlich mit den Hinterkan- ten anlegen (wie im Bild A dargestellt), nicht mit der Aussparung zwi- schen den Hinterkanten (wie im Bild A ). Nur bei der Messung ab Hinterkanten (Bild A ) können korrekte Messwerte ermittelt werden.
  • Seite 11: Speicherfunktionen

    Dauermessung (siehe Bild B) Die Dauermessung dient zum Abtragen von Maßen, z.B. aus Bauplänen. Bei der Dauermessung kann das Messwerkzeug relativ zum Ziel bewegt werden, wobei der Messwert ca. alle 0,5 s aktualisiert wird. Sie können sich z.B. von einer Wand bis zum gewünschten Abstand entfernen, die aktuelle Entfernung ist stets ablesbar.
  • Seite 12 Speicherwert anzeigen Drücken Sie die Speicherabruf-Taste 10, um den im Speicher befindlichen Wert anzuzeigen. Im Display erscheint „M=“. Wird der Speicherinhalt „M=“ im Display angezeigt, dann können Sie ihn durch Drü- cken der Speicher-Additionstaste 3 verdoppeln bzw. durch Drücken der Speicher-Subtraktions- taste 2 auf Null setzen.
  • Seite 13: Fehler - Ursachen Und Abhilfe

    Symbol. In diesem Fall, oder wenn die oben genannten Abhilfemaßnahmen einen Fehler nicht beseitigen können, führen Sie das Messwerk- zeug über Ihren Händler dem Bosch-Kundendienst zu. Genauigkeitsüberprüfung des Messwerkzeugs Sie können die Genauigkeit des Messwerkzeugs wie folgt überprüfen: •...
  • Seite 14: Wartung Und Service

    Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosionszeichnungen und Informa- tionen zu Ersatzteilen finden Sie auch unter: www.bosch-pt.com Das Bosch-Kundenberater-Team hilft Ihnen gerne bei Fragen zu Kauf, Anwendung und Einstellung von Produkten und Zubehören. www.powertool-portal.de, das Internetportal für Heimwerker und Gar- tenfreunde.
  • Seite 15: Entsorgung

    Tel.: +41 (044) 8 47 15 11 Fax: +41 (044) 8 47 15 51 Luxemburg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Entsorgung Messwerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer umweltgerech- ten Wiederverwertung zugeführt werden. Nur für EU-Länder: Werfen Sie Messwerkzeuge nicht in den Hausmüll!
  • Seite 16: Safety Rules

    Safety Rules Working safely with the measuring tool is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. Never make warning labels on the measuring tool unrecognisable. SAVE THESE INSTRUCTIONS. Caution –...
  • Seite 17: Functional Description

    Functional Description Please unfold the fold-out page with the representation of the measuring tool and leave it unfolded while reading the operating instructions. Intended Use The measuring tool is intended for measuring distances, lengths, heights, clearances and for calculating areas and volumes. The measuring tool is suitable for interior and exterior construction site measuring.
  • Seite 18: Technical Data

    Technical Data Digital Laser Rangefinder PLR 30 Article number 3 603 K16 000 Measuring range 0.2 ... 30 m ±2.0 mm Measuring accuracy (typically) Measuring duration (typically) <0.5 s Lowest indication unit 1 mm Operating temperature – 10 °C ... +50 °C Storage temperature –...
  • Seite 19: Inserting/Replacing The Battery

    Assembly Inserting/Replacing the Battery Use only alkali-manganese or rechargeable batteries. Fewer measurements are possible when using 1.2 V rechargeable batter- ies as compared with 1.5 V batteries. To open the battery lid 15, press the latch of the battery lid 14 in the direc- tion of the arrow and remove the battery lid.
  • Seite 20: Measuring Functions

    Note: When measuring off of narrow objects or edges, pay attention that the measuring tool is actually positioned against the rear edges (as shown in Fig. A ) and not against the recess between the rear edges (as shown in Fig. A ).
  • Seite 21: Memory Functions

    Continuous Measurement (Tracking) (see figure B) The continuous measurement function (tracking) is used for the transfer- ring of measurements, e.g., from construction plans. In continuous meas- urement mode, the measuring tool can be moved relative to the target, whereby the measured value is updated approx. every 0.5 seconds. As an example, the user can move from a wall to the required distance, while the actual distance can be read continuously.
  • Seite 22 Displaying the Stored Value Push the memory retrieve button 10 in order to dis- play the value stored in the memory. “M=” is indi- cated in the display. When the memory contents “M=” is indicated in the display, it can be doubled by pushing the memory add button 3 or set to zero by pushing the memory subtract button 2.
  • Seite 23 Bosch power tools. Accuracy Check of the Measuring Tool The accuracy of the measuring tool can be checked as follows: •...
  • Seite 24: Maintenance And Service

    If the measuring tool should fail despite the care taken in manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an authorized after- sales service centre for Bosch power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 10-digit article number given on the type plate of the measuring tool.
  • Seite 25 Australia, New Zealand and Pacific Islands Robert Bosch Australia Pty. Ltd. Power Tools Locked Bag 66 Clayton South VIC 3169 Customer Contact Center Inside Australia: Phone: +61 (01300) 307 044 Fax.: + 61 (01300) 307 045 Inside New Zealand: Phone: +64 (0800) 543 353...
  • Seite 26: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Lire toutes les instructions pour travailler avec l’appa- reil de mesure sans risques et en toute sécurité. S’assurer que les panneaux d’avertissement se trou- vant sur l’appareil de mesure sont toujours lisibles. GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE.
  • Seite 27: Description Du Fonctionnement

    Description du fonctionnement Dépliez le volet sur lequel l’appareil de mesure est représenté de manière graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la présente notice d’utilisation. Utilisation conforme L’appareil de mesure est conçu pour mesurer les distances, les longueurs, les hauteurs et les écartements ainsi que pour calculer des surfaces et des volumes.
  • Seite 28: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Télémètre laser PLR 30 N° d’article 3 603 K16 000 Plage de mesure 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Précision de mesure (typique) Temps de mesure (typique) <0,5 s Plus petite unité d’affichage 1 mm Température de service –...
  • Seite 29: Mise En Place/Changement Des Piles

    Montage Mise en place/changement des piles N’utiliser que des piles ou accus alcalines au manganèse. Avec des accus 1,2 V moins de mesures sont possibles qu’avec des piles 1,5 V. Pour ouvrir le couvercle du compartiment à piles 15, appuyer sur le blo- cage 14 dans le sens de la flèche et enlever le couvercle du compartiment à...
  • Seite 30: Fonctions De Mesure

    Toutes les valeurs de mesure sont déterminées à partir du bord arrière de l’appareil de mesure (symbole e dans l’affichage). Pour toutes les mesures, positionner l’appareil de mesure avec le bord arrière sur le bord de mesure souhaité (par ex. le mur). Note : Lors de la mesure à...
  • Seite 31: Fonctions De Mémoire

    Mesure des volumes Pour effectuer des mesures de volumes, appuyer sur la touche 9. L’affi- chage pour la mesure des volumes est affiché sur l’écran. Puis mesurer successivement la longueur, la largeur et la hauteur tout comme pour une mesure des lon- gueurs.
  • Seite 32 Soustraction des valeurs de mesure Appuyer sur la touche Soustraction mémoire 2 pour soustraire la valeur de mesure actuelle de la valeur mémorisée. Dès qu’une valeur a été soustraite, « M » apparaît sur l’afficheur, le « – » derrière clignote pour une courte durée. Si une valeur est déjà...
  • Seite 33 Bosch. Contrôle de la précision de l’appareil de mesure La précision de l’appareil de mesure peut être contrôlée de la façon sui- vante : •...
  • Seite 34: Entretien Et Service Après-Vente

    Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appa- reil de mesure, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être con- fiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage Bosch. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro d’article à...
  • Seite 35: Elimination Des Déchets

    Belgique, Luxembourg Tel.: +32 (070) 22 55 65 Fax: +32 (070) 22 55 75 E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com Suisse Tel.: +41 (044) 8 47 15 12 Fax: +41 (044) 8 47 15 52 Elimination des déchets Les appareils de mesure ainsi que leurs accessoires et emballages, doi- vent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage appropriée.
  • Seite 36: Instrucciones De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Deberán leerse íntegramente todas las instrucciones para poder trabajar sin peligro y de forma segura con el aparato de medida. Jamás desvirtúe las señales de advertencia de la herramienta eléctrica. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. Atención: en caso de utilizar unos dispositivos de manejo y ajuste diferentes de los aquí...
  • Seite 37: Descripción Del Funcionamiento

    Descripción del funcionamiento Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato de medida mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato de medición ha sido proyectado para medir distancias, longitu- des, alturas, separaciones, y para calcular superficies y volúmenes. El apa- rato de medición es adecuado para trazar medidas en la construcción tanto en interiores como en exteriores.
  • Seite 38: Datos Técnicos

    Datos técnicos Telémetro digital por láser PLR 30 Nº de artículo 3 603 K16 000 Campo de medición 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Precisión de medición (típica) Tiempo de medición (típico) <0,5 s Resolución 1 mm Temperatura de operación –...
  • Seite 39: Inserción Y Cambio De La Pila

    Montaje Inserción y cambio de la pila Utilice exclusivamente pilas alcalinas-manganeso o acumuladores. Con acumuladores de 1,2 V pueden realizarse menos mediciones que con pilas de 1,5 V. Para abrir la tapa del alojamiento de la pila 15 presione el enclavamiento 14 en sentido de la flecha y retire la tapa.
  • Seite 40: Funciones De Medición

    Observación: Al medir respecto a objetos o cantos estrechos, prestar atención a asentar el aparato de medición contra el canto posterior (según se aprecia en la figura A ), y no en la zona rebajada situada entre ambos cantos posteriores (según se ve en la figura A ).
  • Seite 41: Funciones De Memoria

    Medición permanente (ver figura B) La medición permanente sirve para trazar medidas, p.ej. de un plano de construcción. En la medición permanente es posible desplazar el aparato de medición relativamente a un punto, actualizándose el valor de medición cada 0,5 s, aprox. Ud. puede irse separando de una pared, p.ej., hasta alcanzar la separación deseada, siendo posible determinar en cada momento la separación actual.
  • Seite 42: Instrucciones Para La Operación

    Visualización del contenido de la memoria Pulse la tecla cargar memoria 10 para visualizar el contenido de la memoria. En el display se repre- senta “M=”. Al representarse el contenido de la memoria “M=” en el display, Ud. puede duplicarlo pulsando la tecla sumar a memoria 3, o ponerlo a cero pulsando la tecla restar de memoria 2.
  • Seite 43: Fallos - Causas Y Soluciones

    Bosch. Comprobación de la precisión del aparato de medida Ud. puede controlar la precisión del aparato de medición de la manera siguiente: •...
  • Seite 44: Mantenimiento Y Servicio

    Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato de medida llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indi- car siempre el nº...
  • Seite 45 Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autonoma de Buenos Aires Atencion al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 Tel.: +51 (01) 475-5453 E-Mail: vhe@autorex.com.pe Chile EMASA S.A.
  • Seite 46: Indicações De Segurança

    Indicações de segurança Ler todas as instruções, para poder trabalhar com o instrumento de medição sem riscos e de forma segura. Jamais permita que as placas de advertência no instrumento de medição se tornem ilegíveis. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES. Cuidado – se forem utilizados outros equipamentos de comando ou de ajuste ou outros processos do que os descritos aqui, poderão ocorrer graves explosões de radiação.
  • Seite 47: Descrição De Funções

    Descrição de funções Abrir a página basculante contendo a apresentação do instrumento de medição, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a instrução de serviço. Utilização conforme as disposições Este instrumento de medição é destinado para medir distâncias, compri- mentos, alturas, espaços e para calcular âreas e volumes.
  • Seite 48: Dados Técnicos

    Dados técnicos Medidor de distâncias digital laser PLR 30 N° do produto 3 603 K16 000 Faixa de medição 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Exactidão de medição (tipicamente) Tempo de medição (tipicamente) <0,5 s Mínima unidade de indicação 1 mm Temperatura de funcionamento –...
  • Seite 49: Colocação Em Funcionamento

    Montagem Introduzir/substituir pilhas Utilizar exclusivamente pilhas ou acumuladores de mangano alcalino. Com acumuladores de 1,2 V não é possível efecturar tantas medições como com pilhas de 1,5 V. Para abrir a tampa do compartimento da pilha 15, deverá premir o trava- mento 14 no sentido da seta e remover a tampa do compartimento da pilha.
  • Seite 50: Funções De Medição

    Nota: Para medições a partir de objectos ou lados estreitos, deverá obser- var que o instrumento de medição seja realmente encostado com os lados posteriores (como apresentado na figura A ), e não com os entalhes entre os lados posteriores (como na figura A ).
  • Seite 51: Funções De Memória

    Medição contínua (veja figura B) A medição contínua é utilizada para transferir medidas, p.ex. de planos de construção. No modo de medição contínua o instrumento de medição pode ser deslocado em relação ao alvo, sendo que o valor de medição é actualizado a aprox.
  • Seite 52: Indicações De Trabalho

    Indicar o valor de medição Premir a tecla para chamada de memória 10, para visualizar o valor que se encontra na memória. “M=” aparece no display. Quando o conteúdo da memória “M=” é indicado no display, é possível duplicá-lo premindo a tecla de adição da memória 3 ou repô-lo a zero premindo a tecla de subtracção da memória 2.
  • Seite 53 Bosch. Controlo de precisão do instrumento de medição A exactidão do seu instrumento de medição pode ser controlada da seguinte maneira: •...
  • Seite 54: Manutenção E Serviço

    Desenhos explodidos e informações sobre peças sobres- salentes encontram-se em: www.bosch-pt.com A nossa equipa de consultores Bosch esclarecem com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, aplicação e ajuste dos produtos e acessórios. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D.
  • Seite 55 Eliminação Instrumentos de medição, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matéria prima. Apenas países da União Europeia: Não deitar instrumentos de medição no lixo doméstico! De acordo com a directiva européia 2002/96/CE para apa- relhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respecti- vas realizações nas leis nacionais, os instrumentos de medição que não servem mais para a utilização, devem ser enviados separadamente a uma reciclagem ecológica.
  • Seite 56: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza È obbligatorio leggere completamente le istruzioni in modo di essere in grado di operare con lo strumento di misura senza nessun pericolo e con sicurezza. Mai rendere illeggibili le targhette di pericolo applicate allo strumento di misura. CUSTODIRE ACCURATA- MENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
  • Seite 57: Descrizione Del Funzionamento

    Descrizione del funzionamento Si prega di aprire il risvolto di copertina su cui si trova raffigurato schema- ticamente lo strumento di misura e lasciarlo aperto mentre si legge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Uso conforme alle norme Lo strumento di misura è idoneo per la misurazione di distanze, di lun- ghezze, di altezze, di spazi ed anche per il calcolo di superfici e volumi.
  • Seite 58: Dati Tecnici

    Dati tecnici Rilevatore di distanze digitale al laser PLR 30 Codice prodotto 3 603 K16 000 Campo di misurazione 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Precisione di misura (media) Tempo di misurazione (media) <0,5 s Minima unità di visualizzazione 1 mm Temperatura di esercizio –...
  • Seite 59: Messa In Funzione

    A partire dal momento in cui sul display appare per la prima volta il simbolo della batteria sono possibili ancora almeno 100 misurazioni. Quando il simbolo della batteria lampeggia significa che si devono sostituire le batte- rie e che non è più possibile eseguire misurazioni. Sostituire sempre contemporaneamente tutte le batterie.
  • Seite 60 Puntare il raggio laser sulla superficie di puntamento. Per far scattare l’ope- razione di misura premere nuovamente il tasto di misurazione 8. Nella funzione misurazione continua, la misura inizia già dopo aver premuto per la prima volta il tasto di misurazione 8. Il valore di misura rilevato appare sul display dopo 0,5 fino a 4 sec.
  • Seite 61 Misurazione in continuo (vedi figura B) La misurazione in continuo serve al rilevamento di misure, p.es. da piani costruttivi. Al momento della misurazione in continuo, lo strumento di misura può essere spostato rispetto al punto di mira. In questo caso il valore misurato viene attualizzato ca.
  • Seite 62: Indicazioni Operative

    Visualizzazione del valore salvato Premere il tasto per richiamo della memoria 10 per visualizzare il valore che si trova in memoria. Sul display appare «M=». Se il contenuto della memoria «M=» appare sul display è possibile raddoppiare il valore premendo il tasto di addizione della memoria 3 oppure azzerarlo premendo il tasto di sottrazione della memoria 2.
  • Seite 63 In questo caso oppure quando non dovesse essere possibile eliminare un difetto ricorrendo alle misure riportate sopra, far pervenire lo strumento di misura al Servi- zio Clienti Bosch attraverso il Vostro Rivenditore di fiducia. Italiano | 63 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 64: Manutenzione Ed Assistenza

    Disegni in vista esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono consultabili anche sul sito: www.bosch-pt.com Il team assistenza clienti Bosch è a Vostra disposizione per rispondere alle domande relative all’acquisto, impiego e regolazione di apparecchi ed accessori.
  • Seite 65: Smaltimento

    Via Giovanni da Udine 15 20156 Milano Tel.: +39 (02) 36 96 26 63 Fax: +39 (02) 36 96 26 62 Tel.: Filo diretto con Bosch: +39 (02) 36 96 23 14 www.Bosch.it Svizzera Tel.: +41 (044) 8 47 15 13...
  • Seite 66: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Alle aanwijzingen moeten worden gelezen om zonder gevaren en veilig met het meetgereedschap te werken. Maak waarschuwingsplaatjes op het meetgereed- schap nooit onleesbaar. BEWAAR DEZE VOOR- SCHRIFTEN GOED. Voorzichtig – wanneer andere dan de hier vermelde bedienings- en instelvoorzieningen worden gebruikt of andere procedures worden uitgevoerd, kan dit tot gevaarlijke stralingsblootstelling leiden.
  • Seite 67: Functiebeschrijving

    Functiebeschrijving Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het meetgereedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u de gebruiksaanwijzing leest. Gebruik volgens bestemming Het meetgereedschap is bestemd voor het meten van afstanden, lengten, hoogten en tussenruimten en voor het berekenen van oppervlakten en inhouden.
  • Seite 68: Technische Gegevens

    Technische gegevens Digitale laser-afstandsmeter PLR 30 Zaaknummer 3 603 K16 000 Meetbereik 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Meetnauwkeurigheid (kenmerkend) Meettijd (kenmerkend) <0,5 s Kleinste indicatie-eenheid 1 mm Bedrijfstemperatuur – 10 °C ... +50 °C Bewaartemperatuur – 20 °C ... +70 °C Relatieve luchtvochtigheid max.
  • Seite 69 Montage Batterijen inzetten of vervangen Gebruik uitsluitend alkalimangaanbatterijen of oplaadbare batterijen. Met 1,2 V accucellen zijn minder metingen mogelijk dan met 1,5 V batterijen. Als u het batterijvakdeksel 15 wilt openen, drukt u op de vergrendeling 14 in de richting van de pijl en verwijdert u het batterijvakdeksel. Plaats de meegeleverde batterijen.
  • Seite 70 Opmerking: Let er bij de meting vanaf een smal voorwerp of een smalle rand op dat u het meetgereedschap inderdaad met de achterkant tegen het voorwerp plaatst (zoals in afbeelding A weergegeven), en niet met de uitsparing in de achterzijde (zoals in afbeelding A ).
  • Seite 71 Duurmeting (zie afbeelding B) De duurmeting dient voor het aftekenen van maten, bijvoorbeeld uit bouw- tekeningen. Bij de duurmeting kan het meetgereedschap relatief ten opzichte van het doel worden verplaatst, waarbij de meetwaarde ongeveer elke 0,5 seconden wordt geactualiseerd. U kunt zich bijvoorbeeld van een muur verwijderen tot aan de gewenste afstand.
  • Seite 72: Tips Voor De Werkzaamheden

    Geheugenwaarde weergeven Druk op de toets Geheugenwaarde oproepen 10 om de waarde in het geheugen weer te geven. In het display wordt „M=” weergegeven. Als de geheugeninhoud „M=” in het display wordt weer- gegeven, kunt u deze door het indrukken van de toets Geheugen optellen 3 verdubbelen of door het indrukken van de toets Geheugen aftrekken 2 op nul zetten.
  • Seite 73: Oorzaken En Oplossingen Van Fouten

    Bosch te sturen. Nauwkeurigheidscontrole van het meetgereedschap U kunt de nauwkeurigheid van het meetgereedschap als volgt controleren: •...
  • Seite 74: Onderhoud En Service

    Mocht het meetgereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testme- thoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit tien cijfers bestaande zaaknummer volgens het typeplaatje van het meetge- reedschap.
  • Seite 75 Afvalverwijdering Meetgereedschappen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde manier te worden hergebruikt. Alleen voor landen van de EU: Gooi meetgereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare meet- gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
  • Seite 76 Sikkerhedsinstrukser Samtlige instruktioner skal læses for at man kan arbejde fareløst og sikkert med måleværktøjet. Advar- selsskilte på måleværktøjet må aldrig gøres ukende- lige. DISSE INSTRUKSER BØR OPBEVARES TIL SENERE BRUG. Forsigtig – hvis der bruges betjenings- eller justeringsudstyr eller hvis der udføres processer, der afviger fra de her angivne, kan dette føre til alvorlig strålingseksposition.
  • Seite 77: Beregnet Anvendelse

    Funktionsbeskrivelse Klap venligst foldesiden med illustration af måleværktøjet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvejledningen. Beregnet anvendelse Måleværktøjet er beregnet til at måle afstande, længder, højder og afstande og til at beregne arealer og rumfang. Måleværktøjet er egnet til at måle udendørs og indendørs.
  • Seite 78: Tekniske Data

    Tekniske data Digital laser-afstandsmåler PLR 30 Typenummer 3 603 K16 000 Måleområde 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Målenøjagtighed (typisk) Måletid (typisk) <0,5 s Mindste visningsenhed 1 mm Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Opbevaringstemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfugtighed max.
  • Seite 79 Drift Ibrugtagning Beskyt måleværktøjet mod fugtighed og direkte solstråler. Udsæt ikke måleværktøjet for ekstreme temperaturer eller temperatursvingninger. Tænd/sluk Måleværktøjet tændes ved at trykke på start-stop-tasten 12 eller tasten måling 8. Når måleværktøjet tændes, tændes laserstrålen endnu ikke. Måleværktøjet slukkes ved at trykke på start-stop-kontakten 12. Måleværktøjet afbrydes automatisk, hvis det er ubenyttet i længere end ca.
  • Seite 80 Flademåling Tryk til flademålinger på tasten 5. I displayet fremkommer visningen for fla- demåling Mål herefter længde og bredde en ad gangen lige som ved en længdemåling. Mellem de to målinger er laserstrålen tændt. Når den anden måling er færdig, beregnes fladen automatisk, før den vises.
  • Seite 81 Hvis hukommelsen allerede indeholder en værdi, adderes den nye værdi til den værdi, der allerede findes i hukommelsen. Dette sker dog kun, hvis måleenhederne stemmer overens. Hvis hukommelsen f.eks. indeholder et flademål og den aktuelle måleværdi er et volumenmål, adderes de to værdier ikke. I displayet blinker kort „ERROR“.
  • Seite 82: Fejl - Årsager Og Afhjælpning

    I dette tilfælde eller hvis ovennævnte afhjælpningsforanstaltninger ikke kan afhjælpe en fejl, afle- veres måleværktøjet til din forhandler, der sørger for at lede det videre til Bosch-kundeservice. Måleværktøjets nøjagtighedskontrol Måleværktøjets nøjagtighed kontrolleres på følgende måde: •...
  • Seite 83: Bortskaffelse

    Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Reservedelstegninger og informationer om reservedele findes også under: www.bosch-pt.com Bosch kundeservice-team vil gerne hjælpe dig med at besvare spørgsmål vedr. køb, anvendelse og indstilling af produkter og tilbehør. Dansk Bosch Service Center...
  • Seite 84: Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Samtliga anvisningar bör läsas för effektiv och säker användning av mätverktyget. Håll varselskyltarna på mätverktyget tydligt läsbara. TA VÄL VARA PÅ SÄKER- HETSANVISNINGARNA. Se upp – om andra hanterings- eller justeringsutrustningar än de som angivits här eller andra metoder används finns risk för farlig strålningsexposition.
  • Seite 85: Ändamålsenlig Användning

    Funktionsbeskrivning Fäll upp sidan med illustration av mätverktyget och håll sidan uppfälld när du läser bruksanvisningen. Ändamålsenlig användning Mätverktyget är avsett för mätning av distans, längd, höjd, avstånd och för beräkning av ytor och volymer. Mätverktyget är avsett för mätningar inom- och utomhus.
  • Seite 86: Tekniska Data

    Tekniska data Digital laseravståndsmätare PLR 30 Produktnummer 3 603 K16 000 Mätområde 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Mätnoggrannhet (typisk) Mättid (typisk) <0,5 s Minsta indikeringsenhet 1 mm Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagringstemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max.
  • Seite 87 Alla batterier ska bytas samtidigt. Använd endast batterier av samma fabri- kat och med samma kapacitet. Ta bort batterierna om mätverktyget inte används under en längre tid. Batterierna kan korrodera eller självurladdas vid längre tids lagring. Drift Driftstart Skydda mätverktyget mot väta och direkt solljus. Utsätt inte mätverktyget för extrema temperaturer eller tempe- raturväxlingar.
  • Seite 88 Mätfunktioner Längdmätning Tryck för längdmätning på knappen 4. På displayen visas symbolen för längdmätning Tryck en gång på knappen mätning 8 för insiktning och på nytt för mätning. Mätvärdet visas nedtill på displayen. Ytmätning Tryck för ytmätning på knappen 5. På displayen visas symbolen för ytmät- ning Mät sedan efter varandra längd och breddsom vid mätning av längd.
  • Seite 89 Minnesfunktioner Vid frånkoppling av mätverktyget kvarstår det i minnet förekommande värdet. Lagra/addera mätvärden Tryck på minnesadditionsknappen 3 för lagring av aktuellt mätvärde – alltefter inställd mätfunktion ett längd-, yta- eller volymvärde. Så fort ett värde har lag- rats, visas på displayen ”M” och ”+” blinkar helt kort. Om ett värde redan finns i minnet adderas det nya värdet till minnets innehåll, dock endast om måtten- heterna överensstämmer.
  • Seite 90: Underhåll Och Service

    Om ett fel lokaliseras, blinkar på displayen endast bredvid visad symbol. I detta fall eller om ovan beskrivna åtgärder inte kan avhjälpa felet ska mätverktyget via återförsäljaren skickas till Bosch-service. Kontroll av mätverktygets noggrannhet Mätverktygets noggrannhet kan kontrolleras så här: •...
  • Seite 91 Vårda speciellt mottagarlinsen 17 lika omsorgsfullt som glasögonen eller kameralinsen. Om i mätverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktnum- mer som består av 10 siffror och som finns på mätverktygets typskylt.
  • Seite 92 Sikkerhetsinformasjon Les alle anvisningene, for å kunne arbeide farefritt og sikkert med måleverktøyet. Gjør aldri varselskilt på måleverktøyet uleselig. TA GODT VARE PÅ DISSE AN- VISNINGENE. OBS! Hvis det brukes andre betjenings- eller justeringsinnret- ninger enn de vi har angitt her eller det utføres andre bruksme- toder, kan dette føre til en farlig stråle-eksponering.
  • Seite 93: Formålsmessig Bruk

    Funksjonsbeskrivelse Brett ut utbrettssiden med bildet av måleverktøyet, og la denne siden være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Formålsmessig bruk Måleverktøyet er beregnet til måling av distanser, lengder, høyder, avstan- der og til beregning av flater og volumer. Måleverktøyet er egnet til oppmå- linger både innendørs og utendørs på...
  • Seite 94 Tekniske data Digital laser-avstandsmåler PLR 30 Produktnummer 3 603 K16 000 Måleområde 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Målenøyaktighet (typisk) Måletid (typisk) <0,5 s Minste indikatorenhet 1 mm Driftstemperatur – 10 °C ... +50 °C Lagertemperatur – 20 °C ... +70 °C Relativ luftfuktighet max.
  • Seite 95 Skift alltid ut alle batteriene på samme tid. Bruk kun batterier fra en produ- sent og med samme kapasitet. Ta batteriene ut av måleverktøyet, når du ikke bruker det over lengre tid. Batteriene kan korrodere ved lengre tids lagring og lades ut automatisk.
  • Seite 96 Målefunksjoner Lengdemåling Til lengdemålinger trykker du på tasten 4. På displayet vises meldingen for lengdemåling Trykk en gang på måletasten 8 til sikting og en gang til til måling. Måleverdien anvises nede på displayet. Flatemåling Til flatemålinger trykker du på tasten 5. På displayet vises meldingen for fla- temåling Mål deretter lengde og bredde etter hverandre som for en lengdemåling.
  • Seite 97 Minnefunksjoner Ved utkobling av måleverktøyet opprettholdes verdien i minnet. Lagring/addering av måleverdier Trykk minne-addisjonstasten 3 for å lagre den aktu- elle måleverdien – avhengig av den aktuelle måle- funksjonen er det en lengde-, flate- eller volumverdi. Når en verdi ble lagret, vises en «M», på displayet «+»...
  • Seite 98: Feil - Årsaker Og Utbedring

    Hvis en defekt finnes, blinker kun symbolet ved siden av på displayet. I dette tilfellet – eller hvis de oven- nevnte tiltakene ikke kunne fjerne en feil – må du levere måleverktøyet inn til et Bosch-serviceverksted via forhand- leren. Presisjonskontroll av måleverktøyet Du kan kontrollere måleverktøyets nøyaktighet på...
  • Seite 99: Service Og Vedlikehold

    Kundeservice hjelper deg ved spørsmål om reparasjon og vedlikehold av produktet ditt og reservedelene. Deltegninger og informasjoner om reser- vedeler finner du også under: www.bosch-pt.com Bosch-kunderådgiver-teamet er gjerne til hjelp ved spørsmål om kjøp, bruk og innstilling av produkter og tilbehør. Norsk...
  • Seite 100 Turvallisuusohjeita Kaikki ohjeet täytyy lukea, jotta voisi työskennellä vaarattomasti ja varmasti mittaustyökalun kanssa. Älä koskaan peitä tai poista mittaustyökalussa olevia varoituskilpiä. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET HYVIN. Varoitus – jos käytetään muita, kuin tässä mainittuja käyttö- tai säätölaitteita tahi menetellään eri tavalla, saattaa tämä johtaa vaarallisen säteilyn altistukseen.
  • Seite 101: Määräyksenmukainen Käyttö

    Toimintaselostus Käännä auki taittosivu, jossa on mittauslaitteen kuva ja pidä se uloskäännet- tynä lukiessasi käyttöohjetta. Määräyksenmukainen käyttö Mittaustyökalu on tarkoitettu etäisyyksien, pituuksien, korkeuksien ja väli- matkojen mittauksiin sekä pintojen ja tilavuuksien kalkyloimiseen. Mittaus- työkalu on tarkoitettu työvaran mittaukseen sisä- ja ulkorakennustyössä. Kuvassa olevat osat Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa olevaan mittaus- työkalun kuvaan.
  • Seite 102: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Digitaalinen laser-etäisyysmittari PLR 30 Tuotenumero 3 603 K16 000 Mittausalue 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Mittaustarkkuus (tyypillinen) Mittausaika (tyypillinen) <0,5 s Pienin osoitettava yksikkö 1 mm Käyttölämpötila – 10 °C ... +50 °C Varastointilämpötila – 20 °C ... +70 °C Ilma suhteellinen kosteus maks.
  • Seite 103: Käyttöönotto

    Vaihda aina kaikki paristot samanaikaisesti. Käytä yksinomaan saman val- mistajan saman tehoisia paristoja. Poista paristot mittaustyökalusta, ellet käytä sitä pitkään aikaan. Paristot saattavat hapettua tai purkautua itsestään pitkäaikai- sessa varastoinnissa. Käyttö Käyttöönotto Suojaa mittauslaite kosteudelta ja suoralta auringonvalolta. Älä aseta mittaustyökalua alttiiksi äärimmäisille lämpötiloille tai lämpötilan vaihteluille.
  • Seite 104: Mittaustoiminnot

    Mittaustoiminnot Pituusmittaus Paina näppäintä 4. Pituusmittausnäyttö ilmestyy Paina mittausnäppäintä 8 kerran tähtäystä varten ja uudelleen mittausta varten. Mittausarvo osoitetaan näytön alaosassa. Pintamittaus Paina näppäintä 5 pintamittausta varten. Pintamittausnäyttö ilmestyy Mittaa ensin pituus ja leveys peräkkäin, kuten pituusmittauksessa. Lasersäde pysyy kytkettynä kahden mittauksen välillä.
  • Seite 105 Muistitoiminnot Muistissa oleva arvo säilyy mittaustyökalussa virrankatkaisun aikana. Mittausarvojen tallennus/yhteenlasku Paina muistiin lisäysnäppäintä 3, senhetkisen mitta- usarvon – mittaustominnosta riippuen pituus-, pinta- tai tilavuusarvon – tallentamiseksi. Kun arvo on tal- lennettu ilmestyy näyttöön ”M”, perässä oleva ”+” vilkkuu lyhyesti. Jos muistissa jo on arvo, lisätään uusi arvo muistiin yhteenlaskuna, edellyttäen kuitenkin, että...
  • Seite 106 Mittaustyökalu valvoo toiminnan oikeellisuutta jokaisen mit- tauksen yhteydessä. Jos vika todetaan, näytössä vilkkuu vain viereinen tunnusmerkki. Tässä tapauksessa tai, jos yllä- esitetyt korjaustoimenpiteet eivät poistaneet vikaa, tulee mittaustyökalu toimittaa myyjäliikkeen kautta Bosch asia- kaspalveluun. Mittaustyökalun tarkkuuden tarkistus Voit tarkistaa mittaustyökalun tarkkuuden seuraavalla tavalla: •...
  • Seite 107: Hoito Ja Huolto

    Käsittele erityisesti vastaanottolinssiä 17 samalla huolella kuin silmälasia ja kameraa. Jos mittauslaitteessa, huolellisesta valmistuksesta ja koestusmenettelystä huolimatta esiintyy vikaa, tulee korjaus antaa Bosch sopimushuollon tehtä- väksi. Ilmoita ehdottomasti kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- nen tuotenumero, joka löytyy mittaustyökalun tyyppikilvestä.
  • Seite 108 Hävitys Toimita mittaustyökalut, lisätarvikkeet ja pakkausmateriaali ympäristöystä- välliseen kierrättämiseen. Vain EU-maita varten: Älä heitä mittaustyökaluja talousjätteisiin! Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita kos- kevan direktiivin 2002/96/EY ja sen kansallisten lakien muunnosten mukaan, tulee käyttökelvottomat mittaustyöka- lut kerätä erikseen ja toimittaa ympäristöystävälliseen uusio- käyttöön.
  • Seite 109: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Για να εργαστείτε με το εργαλείο μέτρησης με ασφά- λεια και χωρίς κίνδυνο πρέπει πρώτα να διαβάσετε καλά λες τις οδηγίες. Φροντίζετε να είναι πάντοτε ευανάγνωστες λες οι προειδοποιητικές πινακίδες του εργαλείου μέτρησης. ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΛΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ. Προσοχή...
  • Seite 110: Περιγραφή Λειτουργίας

    Περιγραφή λειτουργίας Παρακαλούμε ξεδιπλώστε το διπλ εξώφυλλο με την απεικ νιση του εργαλείου μέτρησης κι αφήστε το ξεδιπλωμένο κατά τη διάρκεια της ανάγνωσης των οδηγιών χειρισμού. Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ Το εργαλείο μέτρησης προορίζεται για τη μέτρηση αποστάσεων, μηκών, υψών και διαστημάτων καθώς και για τον υπολογισμ επι- φανειών...
  • Seite 111: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Τεχνικά χαρακτηριστικά Ψηφιακ ς μετρητής αποστάσεων λέιζερ PLR 30 Αριθμ ς ευρετηρίου 3 603 K16 000 Περιοχή μέτρησης 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Ακρίβεια μέτρησης (τυπική) Χρ νος μέτρησης (τυπικ ς) <0,5 s Ελάχιστη μονάδα ένδειξης 1 mm Θερμοκρασία λειτουργίας...
  • Seite 112: Θέση Σε Λειτουργία

    Για να ανοίξετε το καπάκι της θήκης μπαταριών 15 πατήστε την ασφάλεια 14 προς τη φορά του βέλους και ακολούθως αφαιρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών. Τοποθετήστε τις μπαταρίες που περιέχονται στη συσκευασία. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με τη σωστή πολικ τητα, σύμφωνα με το σχέδιο στο εσωτερικ της θήκης...
  • Seite 113: Λειτουργίες Μέτρησης

    εικ να A , χι με την εγκοπή ανάμεσα στις πίσω ακμές ( πως στην εικ να A ). Μ νο ταν μετράτε απ τις πίσω ακμές εικ να A ) μπορείτε να επιτύχετε ακριβείς τιμές μέτρησης. Πατήστε το πλήκτρο Μέτρηση 8 για να ενεργοποιήσετε την ακτίνα...
  • Seite 114 Διαρκής μέτρηση (βλέπε εικ να B) Η διαρκής μέτρηση χρησιμοποιείται για τη μεταφορά διαστάσεων, π.χ. απ δομικά σχέδια. Κατά τη διαρκή μέτρηση το εργαλείο μέτρησης μπορεί να μετακινηθεί σχετικά ως προς το στ χο. Παράλληλα η τιμή ενημερώνεται κάθε 0,5 s περίπου. Έτσι, για παράδειγμα, μπορείτε...
  • Seite 115: Υποδείξεις Εργασίας

    Σε περίπτωση που στη μνήμη βρίσκεται αποθηκευμένη μια τιμή, τ τε η νέα τιμή μπορεί να αφαιρεθεί μ νο ταν ταυτίζονται οι δυο μονάδες μέτρησης (βλέπε «Αποθήκευση/πρ σθεση των τιμών μέτρησης»). Ένδειξη τιμής μέτρησης Πατήστε το πλήκτρο κλήσης μνήμης 10, για να...
  • Seite 116 πλαν σύμβολο. Σ’ αυτήν την περίπτωση, ή ταν τα παραπάνω μέτρα θεραπείας δεν φέρουν αποτέλεσ- μα, πρέπει να αποστείλετε το εργαλείο μέτρησης στο κέντρο Service της Bosch μέσω του έμπορά σας. 116 | Eλληνικά 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 117 Αν παρ λες τις επιμελημένες μεθ δους κατασκευής και ελέγχου σταματήσει κάποτε το εργαλείο μέτρησης, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σε ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκ- τρικά εργαλεία της Bosch. Παρακαλούμε, ταν κάνετε διασαφητικές ερωτήσεις καθώς και κατά την παραγγελία ανταλλακτικών, να αναφέρετε πάντοτε το...
  • Seite 118 Η ομάδα συμβούλων της Βosch σας υποστηρίζει με ευχαρίστηση ταν έχετε ερωτήσεις σχετικές με την αγορά, τη χρήση και τη ρύθμιση των προϊ ντων και ανταλλακτικών. Ελληνικά Robert Bosch A.E. Kηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Aθήvα Tel.: +30 (0210) 57 01 200 KENTPO Tel.: +30 (0210) 57 70 081 –...
  • Seite 119: Güvenlik Talimatı

    Güvenlik Talimatı Ölçme cihazı ile tehlikesiz biçimde ve güvenle çalışa- bilmek için bütün talimat hükümlerini okuyun. Ölçme cihazı üzerindeki uyarı etiketlerin hiçbir zaman görün- mez hale getirmeyin. BU GÜVENLİK TALİMATINI İYİ BİR YERDE SAKLAYIN. Dikkat – Burada belirtilen kullanım veya ayar hükümlerine uyulmadığı...
  • Seite 120: Fonksiyon Tanımı

    Fonksiyon tanımı Lütfen ölçme cihazının bulunduğu kapağı açın ve kullanım kılavuzunu okuduğunuz sürece bu kapağı açık tutun. Usulüne uygun kullanım Bu ölçme cihazı uzaklıkların, uzunlukların, yüksekliklerin, iki nesne ara- sındaki mesafelerin ölçülmesi ile alanların ve hacimlerin hesaplanması için geliştirilmiştir. Bu ölçme cihazı hem hem iç mekanlarda hem de açık havada ölçme ve ölçü...
  • Seite 121: Teknik Veriler

    Teknik veriler Dijital lazerli uzaklıkölçer PLR 30 Ürün kodu 3 603 K16 000 Ölçme alanı 0,2 ... 30 m ±2,0 mm Ölçme hassaslığı (tipik) Ölçme süresi (tipik) <0,5 s En küçük gösterge birimi 1 mm İşletme sıcaklığı – 10 °C ... +50 °C Saklama sıcaklığı...
  • Seite 122 Daima bataryaların hepsini birden değiştirin. Aynı üreticinin aynı kapa- sitedeki bataryalarını kullanın. Cihazınızı uzun süre kullanmayacaksanız bataryaları cihazdan çıkarın. Uzun süre kullanılmayan bataryalar oksitlenir ve kendiliğinden boşalır. İşletme Çalıştırma Ölçme cihazınızı nemden/ıslaklıktan ve doğrudan güneş ışınından koruyun. Ölçme cihazını aşırı sıcak altında bırakmayın veya aşırı sıcaklık değişmelerine uğrayabilecek bir yerde saklamayın.
  • Seite 123 Ölçme fonksiyonları Uzunluk ölçümü Uzunluk ölçmü için uzunluk ölçümü tuşuna 4 basın. Display’de uzunluk ölçümü göstergesi görülür Ölçme tuşuna 8 nişan almak üzere bir kez basın sonra yeniden ölçme için basın. Ölçme değeri Display’de gösterilir. Alan (yüzey) ölçümü Yüzey (alan) ölçümü için yüzey ölçüm tuşuna 5 basın. Display’de yüzey ölçüm göstergesi görülür Daha sonra aynen uzunluk ölçümünde olduğu gibi uzunluğu ve genişliği arka arkaya ölçün.
  • Seite 124: Çalışırken Dikkat Edilecek Hususlar

    Hafızaya alma fonksiyonları Ölçme cihazı kapandığında hafızada bulunan değer muhafaza edilir. Ölçme değerlerinin hafızaya alınması/Toplanması Güncel ölçme değerlerini hafızaya almak için – güncel olan uzunluk, alan veya hacim ölçme fonksiyonlarına göre – Hafızaya alma/Toplama tuşuna 3 basın. Bir değer hafızaya alındığında Display’de “M”...
  • Seite 125 Bir hata tespit edilirse, Display’de sadece yandaki sembol yanıp söner. Bu gibi durumlarda veya yukarıda anılan hata giderme yöntemleri ile ilgili hatalar giderilemiyorsa, cihazınızı yetkili satıcınız yardımı ile Bosch Müşteri Hizmetine gönderin. Türkçe | 125 1 609 929 J82 • 6.6.07...
  • Seite 126: Bakım Ve Servis

    Tarama cihazınız çok dikkatli yürütülen üretim süreci ve test yöntemle- rine rağmen arıza yapacak olursa, onarımı Bosch Elektrikli El Aletleri İçin Yetkili bir servise yaptırın. Bütün sorularınız ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka cihazınızın tip etiketindeki 10 haneli ürün kodunu belirtin.
  • Seite 127 Tasfiye Tarama cihazı, aksesuar ve ambalaj malzemesi yeniden kazanım merkezine yollanmalıdır. Sadece AB üyesi ülkeler için: Tarama cihazını evsel çöplerin içine atmayın! Kullanım ömrünü tamamlamış elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT Avrupa yönetmeliği ve bunun ulusal mev- zuata çevrilmiş hali uyarınca, aletler ayrı ayrı toplanmak ve yeniden kazanım merkezlerine gönderilmek zorun- dadır.
  • Seite 128 Robert Bosch GmbH Power Tools Division 70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 1 609 929 J82 (07.06) T / 128...

Diese Anleitung auch für:

Plr 30

Inhaltsverzeichnis