Herunterladen Diese Seite drucken

PETZL BINDI Bedienungsanleitung Seite 5

Werbung

PL
Działanie latarki
Wasza latarka posiada:
- Trzy rodzaje oświetlenia białego: (1) Bliskie, (2) Do przemieszczania
się, (3) Dalekiego zasięgu.
- Oświetlenie czerwone stałe lub pulsujące.
Do zmian rodzajów oświetlenia należy używać przycisku zgodnie
z rysunkami. Działanie przycisku:
1. Jedno kliknięcie.
2. Długie naciśnięcie.
Uwagi:
- Wskaźnik energii włącza się na 4 sekund przy włączaniu i wyłączaniu
latarki.
- Jeżeli przycisk nie jest naciskany przez dłużej niż 3 sekundy, jedno
kliknięcie wyłącza waszą latarkę.
- Jeżeli wyłączycie latarkę w trybie oświetlenia kolorowego, włączy się
z powrotem w tym samym kolorze.
- Przejście na tryb rezerwowy jest sygnalizowane trzema błyśnięciami
światła, a następnie trzema błyśnięciami czerwonego światła co 30
sekund.
Akumulator - ładowanie
Latarka jest wyposażona w zintegrowany akumulator Li-Ion
polimerowy Petzl. Pojemność: 680 mAh.
Przed pierwszym użyciem naładować całkowicie
akumulator.
Generalnie akumulatory Li-Ion tracą 10 % pojemności rocznie. Po 300
cyklach ładowanie/rozładowanie mają około 70 % swojej pojemności
początkowej.
Uwaga
Ładować wyłącznie kablem USB. Napięcie ładowania nie może
przekraczać 5 V. Używać wyłącznie ładowarki z homologacją CE/UL.
Jeżeli latarka miała kontakt z wodą, należy całkowicie wysuszyć port
USB przed włożeniem do niego przewodu.
Czas ładowania
Czas ładowania wynosi około 4 godzin przy użyciu ładowarki USB
i komputera. Uwaga: równoczesne podłączenie wielu urządzeń przez
porty USB komputera może wydłużyć czas ładowania (do 24 godzin).
Podczas ładowania wskaźnik ładowania świeci na kolor czerwony,
a po zakończeniu ładowania zmienia kolor na zielony.
Zintegrowany akumulator nie jest wymienny i nie jest
dostępny jako część zamienna.
Nie należy otwierać latarki czołowej.
Ostrzeżenia
Nie zaleca się używania przez dzieci.
Uwaga: opaska elastyczna może stwarzać ryzyko uduszenia.
Bezpieczeństwo fotobiologiczne oka
Według normy EC 62471 latarka jest zakwalifikowana do 1 grupy
zagrożenia.
- Nie patrzeć się bezpośrednio w światło włączonej latarki.
- Nie kierować wiązki światła w oczy innej osoby.
- Ryzyko uszkodzenia siatkówki oka związane z emisją niebieskiego
światła (szczególnie dotyczy dzieci).
Kompatybilność elektromagnetyczna
Zgodna z wymaganiami Dyrektywy europejskiej dotyczącej
kompatybilności elektromagnetycznej.
Informacje ogólne o latarkach Petzl
A. Akumulator - środki ostrożności
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO: ryzyko eksplozji
i poparzeń.
Uwaga: niewłaściwe użycie może spowodować uszkodzenia
akumulatora.
- Nie wrzucać latarki do ognia.
- Nie niszczyć latarki – może eksplodować lub wydzielać substancje
toksyczne.
- Jeżeli latarka jest uszkodzona, nie demontować jej ani nie
modyfikować jej konstrukcji.
- Jeżeli latarka jest uszkodzona lub stopiona należy zaprzestać jej
użytkowania i poddać recyklingowi.
B. Czyszczenie, suszenie
W razie używania w wilgotnym środowisku lub kontaktu z wodą
morską należy wypłukać latarkę w czystej wodzie i wysuszyć ją.
C. Przechowywanie, transport
Podczas długiego przechowywania latarki czołowej zaleca się
naładować latarkę (powtórzyć to działanie co sześć miesięcy).
Unikać całkowitego rozładowania latarki. Idealna temperatura do
przechowywania zawiera się przedziale między 20 a 25° C. Po 12
miesiącach przechowywania w tych warunkach (bez używania) -
latarka będzie rozładowana. Przechowywać latarkę w suchym miejscu.
D. Ochrona środowiska
Opaskę elastyczną wyrzucić do zwykłych odpadków, korpus latarki do
odpadów elektrycznych.
E. Modyfikacje/naprawy
Modyfikacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione. Nie dotyczy to części zamiennych.
F. Pytania/kontakt
Gwarancja Petzl
Ta latarka czołowa posiada 3- letnią gwarancję dotyczącą wszelkich
wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlega
produkt: akumulator naładowany więcej niż 300 razy, noszący
ślady normalnego zużycia, zardzewiały przerabiany i modyfikowany,
nieprawidłowo przechowywany, uszkodzony w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Odpowiedzialność
Petzl nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje,
bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody, zaistniałe
w związku z użytkowaniem jego produktów.
TECHNICAL NOTICE - BINDI
SI
Delovanje svetilke
Vaša svetilka ima:
- tri načine osvetlitve z belo svetlobo: (1) bližina, (2) gibanje, (3) dolga
razdalja;
- sveti ali utripa rdeče.
Za izbiro različnih načinov osvetlitve uporabite gumb kot je prikazano
na slikah. Gumb deluje na naslednje načine:
1. Gumb pritisnete na kratko
2. Gumb pritiskate dalj časa
Opomba:
- Merilnik energije se prižge za 4 sekund, ko prižgete ali ugasnete
svetilko.
- Če več kot tri sekunde ne pritiskate na gumb, boste z naslednjim
pritiskom svetilko ugasnili.
- Če svetilko izklopite v barvnem načinu, pri ponovnem vklopu sveti
v izbrani barvi.
- Ko svetilka preklopi na rezervno stopnjo, to signalizira tako, da trikrat
utripne in v nadaljevanju vsakih 30 sekund trikrat kratko utripne rdeča.
Polnjenje baterije za večkratno
uporabo
Svetilka ima vgrajeno Petzlovo Li-Ion baterijo za večkratno uporabo.
Kapaciteta: 680 mAh
Pred prvo uporabo jo v celoti napolnite.
Na splošno izgubijo Li-Ion baterije za večkratno uporabo 10 % svoje
kapacitete na leto. Po 300 ciklih polnjenja/praznjenja ima še vedno
približno 70 % svoje prvotne kapacitete.
Opozorilo
Polnite samo z USB kablom. Napetost polnilca ne sme biti večja od 5
V. Uporabljajte samo polnilce s CE/UL oznako.
Če je bila svetilka izpostavljena vodi, je pomembno, da pred
vstavljanjem kabla popolnoma posušite USB vhod.
Čas polnjenja
Svetilka se z USB polnilcem ali računalnikom polni približno 4 ure.
Opozorilo: če imate na vaš računalnik priključenih več USB naprav, je
čas polnjenja lahko daljši (do 24 ur).
Ko polnite, indikator polnjenja sveti neprekinjeno rdeče, neprekinjeno
zeleno pa, ko je polnjenje zaključeno.
Vgrajena baterija za večkratno uporabo ni zamenljiva in
je nedostopna.
Svetilke ne poskušajte odpirati.
Varnostni ukrepi za svetilko
Svetilka ni priporočljiva za otroke.
Opozorilo: naglavni trak lahko predstavlja tveganje za zadušitev.
Varovanje oči
Svetilka se uvršča v rizično skupino 1 v skladu z IEC 62471
standardom.
- Ne glejte direktno v svetilko, ko je ta prižgana.
- Izogibajte se usmerjanju snopa svetilke v oči druge osebe.
- Nevarnost poškodbe mrežnice zaradi emisij modre svetlobe, še
posebej pri otrocih.
Elektromagnetna združljivost
Ustreza zahtevam evropske direktive o elektromagnetni združljivosti.
Splošne informacije o Petzlovih
svetilkah
A. Varnostna opozorila za baterijo za večkratno uporabo
POZOR - NEVARNO: nevarnost eksplozije in opeklin.
Opozorilo: z neustrezno uporabo lahko baterijo za večkratno uporabo
poškodujete.
- Svetilke ne izpostavljajte ognju.
- Svetilke ne uničite, ker lahko eksplodira ali spusti strupene snovi.
- Če je vaša svetilka poškodovana, je ne razstavljajte ali predelujte.
- Če je vaša svetilka deformirana ali počena, jo odvržite v koš za
recikliranje.
B. Čiščenje, sušenje
V primeru uporabe v mokrem okolju ali stiku z morsko vodo, sperite
svetilko s sladko vodo in jo posušite.
C. Shranjevanje, transport
Za dolgoročno skladiščenje svetilko napolnite (ponovite vsakih 6
mesecev). Izogibajte se popolnemu praznjenju svetilke. Idealna
temperatura za shranjevanje je med 20° in 25° C. Po 12 mesecih pri
teh pogojih in brez uporabe, bo vaša svetilka prazna. Svetilko hranite
v suhem prostoru.
D. Varstvo okolja
Naglavni trak svetilke odložite med običajne odpadke, svetilko pa med
elektronske odpadke (mali aparati).
E. Priredbe/popravila
Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.
F. Vprašanja/kontakt
Garancija Petzl
Svetilka ima 3-letno garancijo za vse napake v materialu in izdelavi.
Omejitve garancije: več kot 300 ciklov polnjenja/praznjenja, normalna
obraba in izraba, oksidacija, predelave in priredbe, neprimerno
skladiščenje ter slabo vzdrževanje, poškodbe nastale pri nesrečah,
nepazljivostih ali pri uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni
primeren.
Odgovornost
Petzl ne odgovarja za neposredne, posredne ali naključne posledice ali
kakršno koli drugo škodo, ki bi nastala z uporabo tega izdelka.
HU
A lámpa működése
A lámpa rendelkezik:
- Három fehér üzemmóddal: (1) Közelre világító, (2) Közlekedésre
szánt, (3) Távolra megvilágító.
- Egy folyamatos és villogó piros fényű fényforrással.
A különböző világítási módok eléréséhez működtesse a gombot az
ábrákon látható módon. A gomb működtethető:
1. Egy gombnyomással.
2. Egy hosszú gombnyomással.
Megjegyzés:
- A feltöltöttségjelző a lámpa be- és kikapcsolásakor 4 másodpercre
kigyullad.
- Ha a gombot három másodpercen át nem működteti, a következő
megnyomásra a lámpa kikapcsol.
- Ha a lámpát színes üzemmódban kapcsolta ki, automatikusan a
választott színű üzemmódban fog bekapcsolódni.
- Takarék üzemmódba való átváltáskor a lámpa háromszor felvillan,
majd minden 30 másodpercben háromszor röviden felvillan a piros
fény.
Tölthető akkumulátor - töltés
A lámpához beépített Petzl polimer lítiumionos akkumulátort
mellékelünk. Kapacitás: 680 mAh.
Első használat előtt töltse fel teljesen.
Általánosságban a lítiumionos akkumulátor évi 10 %-ot veszít
kapacitásából. A 300 töltési ciklus végén az akkumulátorok még az
eredeti kapacitásuk mintegy 70 %-ával rendelkeznek.
Figyelem
A töltést kizárólag USB kábellel végezze. A töltő által szállított
feszültség ne haladja meg az 5 V-ot. Kizárólag CE/UL töltőt használjon.
Ha a lámpát víz érte, a töltőkábel csatlakoztatása előtt fontos az USB
port tökéletes kiszárítása.
Töltési idő
A töltési idő kb. 4 óra USB csatlakozóról és számítógépről.
Figyelem: a számítógép több USB-kimenetének egyidejű használata
meghosszabbíthatja a töltési időt (akár 24 órára is).
A töltés alatt a töltést jelző LED folyamatos piros, a töltés befejeztével
pedig folyamatos zöld fénnyel világít.
A beépített tölthető akkumulátor nem cserélhető és nem
érhető el.
Ne próbálja a lámpát kinyitni.
A lámpával kapcsolatos
óvintézkedések
Gyermekektől elzárva tartandó.
Figyelem: a fejpánt fulladásveszélyt jelenthet.
Fotobiológiai biztonság
Az IEC 62471 szabvány szerint 1. veszélykategóriába sorolt lámpa.
- Ne nézzen bele a bekapcsolt lámpába.
- A lámpa által kibocsátott fénysugárzás káros lehet. Ne irányítsa a
fénycsóvát közvetlenül mások szemébe.
- Kék fény kibocsátásával összefüggő retinakárosodás veszélye,
különösen gyermekekre nézve.
Elektromágneses összeférhetőség
Elektromágneses összeférhetőség tekintetében megfelel a vonatkozó
európai irányelv előírásainak.
A Petzl lámpák általános
tulajdonságai
A. Az akkumulátorral kapcsolatos óvintézkedések
VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.
Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges
meghibásodását okozhatja.
- Ne dobja tűzbe a lámpát.
Az akkumulátort ne roncsolja szét, mert felrobbanhat és mérgező
anyagok távozhatnak belőle.
- Ha az akkumulátor megsérült, ne szedje szét, ne módosítsa
felépítését.
- Ha az akkumulátor deformálódott vagy megolvadt, helyezze az erre a
célra kijelölt szelektív hulladékgyűjtőbe.
B. Tisztítás, szárítás
Nedves környezetben vagy tengervízzel való érintkezés után öblítse le
a lámpát édesvízzel, majd szárítsa ki.
C. Tárolás, szállítás
Hosszan tartó tárolás esetén töltse fel a lámpát (ezt a műveletet 6
havonta ismételje meg). A lámpa teljes lemerülését kerülni kell. Az
ideális tárolási hőmérséklet 20 - 25° C. Ilyen körülmények között
tárolva használat nélkül a lámpa a 12. hónap végére teljesen lemerül.
Száraz helyen tárolja.
D. Környezetvédelem
A lámpa fejpántját a háztartási szeméttárolóban, a lámpatestet az
elektronikai hulladéktárolóban kell elhelyezni.
E. Módosítások/javítás
Tilos a terméknek a Petzl szakszervizen kívül elvégzett bármilyen
módosítása vagy javítása, kivéve a pótalkatrészek cseréjét.
F. Kérdések/kapcsolat
Petzl garancia
Anyag- és gyártási hibák esetén erre a lámpára a gyártó 3 év garanciát
vállal. A garancia nem vonatkozik: 300 töltés/lemerülés ciklus
utáni használatra, a normál elhasználódásra, oxidációra, a termék
módosítására vagy nem szakszervizben történt javítására, a helytelen
tárolásra, a helytelen tisztításra, a balesetekből vagy gondatlanságból
eredő károkra és a nem rendeltetésszerű használatra.
Felelősség
A Petzl nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményért, amely
a termék használatának közvetlen, közvetett, véletlenszerű vagy egyéb
következménye.s
RU
Принцип работы фонаря
У вашего фонаря есть:
- Три режима белого освещения: (1) Ближний, (2) Движение, (3)
Дальний свет.
- Постоянное или мигающее красное освещение.
Для переключения между режимами используйте кнопку
переключения, как показано на рисунках. Кнопка переключения
работает следующим образом:
1. Короткое нажатие.
2. Долгое удержание.
Примечание:
- Индикатор заряда загорается на 4 секунд при включении и
выключении фонаря.
- Если кнопка не использовалась дольше 3 секунд, одно короткое
нажатие выключает фонарь.
- Если фонарь выключили в цветном режиме, то при включении
он также загорится в цветном режиме.
- При переходе в резервный режим фонарь мигает трижды, за чем
следуют три коротких вспышки красного цвета каждые 30 секунд.
Аккумулятор - зарядка
Фонарь оборудован встроенным перезаряжаемым литий-ионным
аккумулятором Petzl. Емкость: 680 мАч.
Перед первым использованием фонаря аккумулятор
необходимо полностью зарядить.
Как правило, литий-ионные аккумуляторы теряют 10%
своей емкости каждый год. После 300 циклов перезарядки
аккумуляторы сохраняют все еще около 70% своей изначальной
емкости.
Внимание
Используйте для зарядки только USB-кабель. Напряжение
зарядного устройства не должно превышать 5 В. Используйте
исключительно зарядные устройства, одобренные CE/UL.
В случае контакта с водой необходимо полностью высушить
разъем USB перед тем, как присоединять кабель.
Время зарядки
Время зарядки с помощью зарядного устройства USB или
компьютера составляет около 4 часов. Внимание: при
присоединении нескольких устройств USB к одному компьютеру
время зарядки может увеличиться (вплоть до 24 часов).
Во время зарядки индикатор горит красным светом; зарядка
завершена, когда индикатор горит зеленым светом постоянно.
Встроенный аккумулятор является недоступным и не
может быть заменен.
Не пытайтесь открыть фонарь.
Налобный фонарь. Меры
безопасности
Не рекомендуется давать фонарь детям.
Внимание: головной ремень может создать угрозу удушения.
Фотобиологическая безопасность для глаз
Фонарь относится к группе риска 1 согласно стандарту IEC 62471.
- Не смотрите прямо на линзу включенного фонаря.
- Не направляйте свет фонаря в глаза другим людям.
- Излучение синего света связано с риском повреждения сетчатки
глаза, особенно у детей.
Электромагнитная совместимость
Удовлетворяет требованиям европейской директивы по
электромагнитной совместимости.
Общая информация о фонарях
Petzl
А. Аккумулятор. Меры безопасности
ВНИМАНИЕ, ОПАСНОСТЬ: риск взрыва и ожогов.
Внимание: неправильное использование может послужить
причиной повреждения аккумулятора.
- Не опускайте фонарь в огонь.
- Не пытайтесь уничтожить фонарь – он может взорваться, или
может произойти утечка токсичных веществ.
- Если фонарь поврежден, не пытайтесь его разобрать или что-то
в нем поменять.
- Если фонарь деформирован или поврежден, выбросьте его.
B. Чистка, сушка
При использовании во влажной среде и при контакте с морской
водой промойте фонарь пресной водой и просушите его.
C. Хранение, транспортировка
При длительном хранении без использования зарядите фонарь
(повторяйте это действие каждые шесть месяцев). Избегайте
полной разрядки фонаря. Идеальная температура хранения – от
20 до 25° C. В таких условиях (без использования фонаря) ваш
фонарь разрядится через 12 месяцев. Храните фонарь в сухом
месте.
D. Защита окружающей среды
Выбросьте головной ремень в обычный мусорный бак, а корпус
фонаря – в контейнер для небольших электронных устройств.
E. Модификация/ремонт
Запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых
частей.
F. Вопросы/контакты
Гарантия Petzl
Данный фонарь имеет гарантию на 3 года от любых дефектов
материалов и производства. Гарантия не распространяется на
следующие случаи: более 300 циклов перезарядки, окисление,
нормальный износ и старение, изменение конструкции или
переделка изделия, неправильное хранение и плохой уход,
повреждения, возникшие в результате несчастного случая или по
небрежности, а также использование изделия не по назначению.
Ответственность
Petzl не несет ответственности за любые прямые или косвенные
последствия использования данного изделия или за любой
другой урон, нанесенный в результате его использования.
E0028900C (290118)
5

Werbung

loading