Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Porenreiniger
Gebrauchsanweisung ................... 2
EN Power deep pore cleanser
Instructions for use ...................... 15
FR Nettoyeur de pores
Mode d'emploi ............................ 27
ES Purificador de poros
Instrucciones de uso ................... 39
IT
Dispositivo per la pulizia dei pori
Istruzioni per l'uso ....................... 51
TR Gözenek temizleyici
Kullanım kılavuzu ......................... 64
RU Очиститель пор
Инструкция по применению ..... 76
PL Oczyszczacz do porów
Instrukcja obsługi ........................ 88
FC 40

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer FC 40

  • Seite 1 FC 40 DE Porenreiniger Dispositivo per la pulizia dei pori Gebrauchsanweisung ....2 Istruzioni per l'uso ....... 51 EN Power deep pore cleanser TR Gözenek temizleyici Instructions for use ...... 15 Kullanım kılavuzu ......64 FR Nettoyeur de pores RU Очиститель пор...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitäts­ produkte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer­Team...
  • Seite 3: Lieferumfang

    Lieferumfang • 1 x FC 40 • 1 x runder Aufsatz (groß) • 1 x runder Aufsatz (klein) • 1 x ovaler Aufsatz • 10x Ersatzfilter • 2 x Dichtungsringe • 1 x Filterabdeckung • 1 x USB-Ladekabel • 1 x diese Gebrauchsanweisung WARNUNG •...
  • Seite 4: Zum Kennenlernen

    1. Zum Kennenlernen Der Porenreiniger FC 40 ermöglicht eine porentiefe Reinigung dank modernster Vakuumtechnologie. Mit Hilfe der runden Aufsätze können Pickel, Mitesser und überschüssige Hautschuppen wirksam entfernt werden. Der Porenreiniger verfügt des Weiteren über einen ovalen Aufsatz, mit dessen Hilfe eine Verbesserung der Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht erzielt werden kann.
  • Seite 5: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Nur in geschlossenen Räumen verwenden Verpackung umweltgerecht entsorgen 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausge­ nommen bewegliche Augenpartien und Lippen) von Erwachsenen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren! Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 6 • am Körper außer im Gesicht (ausgenommen Augenpartien und Mund) • während der Schwangerschaft • wenn Sie eine Schönheitsoperation im Gesicht machen lassen haben • wenn Sie an einer Herzerkrankung leiden • wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (z.B. Herpes, Gefäßerkrankungen oder Hautwucherungen) •...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    • Akkus müssen vor dem Gebrauch korrekt geladen werden. Die Hinweise des Herstellers bzw. die Angaben in dieser Gebrauchsanweisung für das korrekte Laden sind stets einzuhalten. • Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme vollständig auf. • Um eine möglichst lange Akku­Lebensdauer zu erreichen, laden Sie den Akku mindestens 2 Mal im Jahr vollständig auf.
  • Seite 8: Anwendung

    Ovaler Aufsatz Fördert die Hautelastizität und Durchblutung im Gesicht. Besonders geeignet zur Anwendung an den Nasenflügeln und rund um Auge und Mund. Wir empfehlen Ihnen, den ovalen Aufsatz mit Intensitätsstufe 1 anzuwenden. 6. Anwendung 6.1 Hauttest durchführen Führen Sie 24 Stunden vor der Anwendung einen Hauttest mit dem Gerät durch.
  • Seite 9: Vor Der Anwendung Beachten

    6.3 Vor der Anwendung beachten Hinweis Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sauber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make­up ist. WARNUNG • Verwenden Sie das Gerät nicht häufiger als einmal pro Woche. •...
  • Seite 10 3. Platzieren Sie Ihren gewünschten Aufsatz auf dem Saugkopf. 4. Um das Gerät nun einzuschalten, drücken Sie die EIN/AUS­Taste. Die Intensitäts­ und Akkustandanzeige beginnt zu leuchten. 5. Wählen Sie mit den ­/+ Tasten Ihre gewünschte Intensitätsstufe. Wir empfehlen Ihnen bei den ersten Anwendungen mit einer niedrigen Intensitätsstufe zu beginnen, um sich langsam an das Gerät zu gewöhnen.
  • Seite 11: Anwendungsbereiche

    6.5 Anwendungsbereiche Hinweis Achten Sie darauf, dass der behandelte Gesichtsbereich straff ist, während Sie mit dem Gerät über die Haut fahren. Dies errreichen Sie, indem Sie mit der freien Hand die Haut nach unten oder zur Seite hin straff ziehen. Verwenden Sie das Gerät nie längere Zeit an derselben Hautstelle.
  • Seite 12: Reinigung Und Instandhaltung

    7. Reinigung und Instandhaltung • Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten! • Desinfizieren Sie die Aufsätze nach jeder Anwendung mit einem handels­ üblichen Desinfektionsmittel. • Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Filter aus. • Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
  • Seite 13: Entsorgung

    9. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebens­ dauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro­ und Elektronik Altgeräte EG­Richtlinie –...
  • Seite 14: Garantie/Service

    Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter...
  • Seite 15 Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high­quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage and air. Please read these instructions for use carefully and observe the information they contain. With kind regards, Your Beurer team...
  • Seite 16: Included In Delivery

    Included in delivery • 1 x FC 40 • 1 x round attachment (large) • 1 x round attachment (small) • 1 x oval attachment • 10x replacement filters • 2 x sealing rings • 1 x filter cover • 1 x USB charging cable •...
  • Seite 17: Getting To Know Your Device

    1. Getting to know your device The FC 40 power deep pore cleanser enables deep­pore cleansing thanks to state­of­the­art vacuum technology. Using the round attachments, you can effectively remove spots, blackheads and excess skin flakes. Furthermore, the power deep pore cleanser has an oval attachment that you can use to improve skin elasticity and the circulation in the face.
  • Seite 18: Intended Use

    Dispose of packaging in an environmentally friendly manner 3. Intended use The device is only to be used on the face (apart from the eyelids and lips) of human adults. Do not use the device on animals! The device is only intended for private use, and not for medical or commer­ cial purposes.
  • Seite 19 • if you suffer from any type of heart disease • if you have a skin disease (e.g. herpes, vascular diseases or skin growths) • if you have skin cancer • if you suffer from skin irritation • immediately after sunbathing or if you have sunburn •...
  • Seite 20: Device Description

    5. Device description 5.1 Device 1. Attachment 2. Suction head with filter cover 3. Intensity and battery state indicator 4. -/+ button For adjusting the intensity level (20%, 40%, 60%, 80% or 99%) 5. ON/OFF button 6. Micro USB connection For charging the battery with the micro USB charging cable 5.2 Attachments...
  • Seite 21: Use

    6. Use 6.1 Carrying out a skin test Carry out a skin test with the device 24 hours before use. Test the device at the lowest intensity level on small, inconspicuous areas of your neck. If, after 24 hours, the tested area is red or painful, do not use the device. IMPORTANT Do not use the device on the same area of skin for a long period of time in order to prevent bruises.
  • Seite 22: Use

    • For one day before and one day after use, avoid activities that cause you to perspire, such as saunas, tanning beds and sun exposure. • After use: Clean your face with water and protect it against sun exposure. Note The device can also be used twice a week for non­sensitive problem skin (with a break of at least 48 hours between use).
  • Seite 23: Application Areas

    6. Move the attachment over your face. Make sure that you do not move the attach­ ment over one part of the face more than once. Further details on treatment can be found in Section "6.5 Application areas". Note The pressure you apply when using the device should be comfortable and not painful.
  • Seite 24: Cleaning And Maintenance

    Nose: Move the device down the centre of your nose starting from the top of the bridge. Repeat this on the left and right of the nose. Cheeks: Move the device outwards across your cheeks. Around the mouth: Move the device along your upper lip from the centre to the left and right.
  • Seite 25: Disposal

    Please state the corresponding order number. Replacement part Item number and/or order number 10 replacement filters 164083 2 sealing rings 164084 Round attachment (large) 164080 Round attachment (small) 164081 Oval attachment 164082 USB charging cable 164079 Filter cover 164085 9. Disposal For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life.
  • Seite 26: Warranty/Service

    The following warranty terms shall apply: 1. The warranty period for BEURER products is either 3 years or – if longer – the country specific warranty period from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
  • Seite 27 Lisez attentive­ ment ce mode d’emploi et respectez les instructions d’utilisation. Sincères salutations, Votre équipe Beurer...
  • Seite 28 Contenu • 1 FC 40 • 1 embout rond (grand) • 1 embout rond (petit) • 1 embout ovale • 10 filtres de rechange • 2 anneaux d’étanchéité • 1 cache du filtre • 1 câble de recharge USB • 1x ce mode d’emploi AVERTISSEMENT •...
  • Seite 29: Familiarisation Avec L'appareil

    1. Familiarisation avec l’appareil Le nettoyeur de pores FC 40 permet un nettoyage des pores en profondeur grâce à la technologie de vide ultramoderne. Les embouts ronds permettent d’éliminer efficacement les boutons, les points noirs et les peaux mortes. En outre, le nettoyeur de pores dispose d’un embout ovale, qui permet d’améliorer l’élasticité...
  • Seite 30: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    N’utiliser l’appareil que dans des pièces fermées Éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement 3. Utilisation conforme aux recommandations Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’excep tion du contour des yeux mobile et des lèvres) de l’adulte. N’uti­ lisez pas l’appareil sur des animaux ! L’appareil est prévu pour un usage strictement personnel et non pas pour une utilisation à...
  • Seite 31 • sur le corps, à l’exception du visage (en évitant le contour des yeux et la bouche) • pendant la grossesse • si vous avez fait une opération esthétique sur le visage • en cas de maladie cardiaque • si vous souffrez d’une maladie de peau (par ex. herpès, troubles vascu­ laires ou néoplasmes cutanés) •...
  • Seite 32: Description De L'appareil

    • Les batteries doivent être chargées correctement avant utilisation. Pour charger l’appareil, respectez toujours les instructions du fabricant ou les informations contenues dans ce mode d’emploi. • Avant la première utilisation, chargez complètement la batterie. • Rechargez la batterie complètement au moins 2 fois par an pour atteindre une durée de vie maximale de la batterie.
  • Seite 33: Utilisation

    Embout ovale Favorise l’élasticité de la peau et la circulation sanguine dans le visage. Convient particulièrement à une utilisa­ tion sur les ailes du nez ainsi qu’autour des yeux et de la bouche. Nous vous recommandons d’utiliser l’embout ovale sur le niveau d’intensité 1. 6.
  • Seite 34: À Noter Avant L'utilisation

    6.3 À noter avant l’utilisation Remarque Avant de commencer l’utilisation, assurez­vous que la peau du visage est propre, sèche et exempte de tout résidu comme de la poudre, de la crème ou du maquillage. AVERTISSEMENT • N’utilisez pas l’appareil plus d’une fois par semaine. •...
  • Seite 35 3. Placez l’embout souhaité sur la tête d’aspi­ ration. 4. Pour allumer l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT. L’affichage de l’intensité et du niveau de batterie s’illumine. 5. Sélectionnez le niveau d’intensité voulu avec les touches ­/+. Lors des premières utilisations, nous vous recommandons de commencer avec un niveau d’intensité...
  • Seite 36: Domaines D'application

    6.5 Domaines d’application Remarque Assurez-vous que la zone du visage à traiter est bien tendue pendant que vous passez l’appareil sur votre peau. Vous pouvez tirer la peau vers le bas ou sur le côté à l’aide de votre main libre. N’utilisez jamais l’appareil pendant un temps prolongé...
  • Seite 37: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et nettoyage • N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides. • Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désinfectant classique. • Après chaque utilisation, remplacez le filtre. • En cas de salissures, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs.
  • Seite 38: Données Techniques

    Les conditions de garantie suivantes s’appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 3 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d’achat.
  • Seite 39 ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, el equipo de Beurer...
  • Seite 40: Artículos Suministrados

    Artículos suministrados • 1 FC 40 • 1 cabezal redondo (grande) • 1 cabezal redondo (pequeño) • 1 cabezal ovalado • 10 filtros de repuesto • 2 anillos de junta • 1 tapa de filtro • 1 cable de carga USB •...
  • Seite 41: Información General

    1. Información general El purificador de poros FC 40 facilita una limpieza profunda de los poros mediante la más avanzada tecnología de vacío. Con ayuda de los cabe­ zales redondos pueden eliminarse de forma eficaz granos, espinillas y el exceso de escamas de la piel. El purificador de poros incluye también un cabezal ovalado que sirve para mejorar la elasticidad de la piel y la circu­...
  • Seite 42: Uso Correcto

    Utilizar únicamente en espacios cerrados Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente 3. Uso correcto Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto las zonas de los ojos con movimiento y los labios) de personas adultas. No lo utilice con animales.
  • Seite 43 • en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca) • durante el embarazo • si se ha sometido a una operación de cirugía estética en el rostro • si padece alguna enfermedad cardiaca •...
  • Seite 44: Descripción Del Aparato

    • Las baterías deben cargarse correctamente antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso. • Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcio­ namiento.
  • Seite 45: Aplicación

    Cabezal redondo (pequeño) Para limpiar los poros en zonas de difícil acceso (p. ej. en la nariz). Puede utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel sensible que rodea los ojos. Cabezal ovalado Mejora la elasticidad de la piel y la circulación en el rostro. Especialmente apropiado para la aplicación en las aletas de la nariz y alrededor de los ojos y de la boca.
  • Seite 46: Tenga En Cuenta Antes De La Utilización

    En cuanto empiece a parpadear en la pantalla la indicación del estado de la batería , deberá recargar el aparato. 6.3 Tenga en cuenta antes de la utilización Nota Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté...
  • Seite 47 3. Coloque el cabezal que desee sobre el cabezal de succión. 4. Para encender a continuación el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. La indicación de intensidad y de estado de la batería empieza a iluminarse. 5. Seleccione con las teclas ­/+ el nivel de inten­ sidad que desee.
  • Seite 48: Áreas De Aplicación

    6.5 Áreas de aplicación Nota Asegúrese de que la zona del rostro tratada esté tensa mientras pasa el aparato sobre la piel. Lo conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia un lado con la mano que le quede libre. No utilice nunca el aparato de forma prolongada sobre la misma zona de la piel.
  • Seite 49: Mantenimiento Y Limpieza

    7. Mantenimiento y limpieza • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfec­ tante de venta en establecimientos comerciales. • Cambie el filtro después de cada tratamiento. •...
  • Seite 50: Datos Técnicos

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspon­ diente a partir de la fecha de compra.
  • Seite 51 è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, terapia dolce, pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria. La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e di attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer...
  • Seite 52 Fornitura • 1 FC 40 • 1 accessorio rotondo (a grana grossa) • 1 accessorio rotondo (a grana fine) • 1 accessorio ovale • 10 filtri di ricambio • 2 anelli di tenuta • 1 coperchio del filtro • 1 cavo di carica USB •...
  • Seite 53: Introduzione

    1. Introduzione Il dispositivo per la pulizia dei pori FC 40 consente una pulizia dei pori in profondità grazie alla più moderna tecnologia del vuoto. Gli accessori rotondi consentono di eliminare efficacemente brufoli, comedoni e particelle di pelle in eccesso. Il dispositivo per la pulizia dei pori è dotato inoltre di un acces­...
  • Seite 54: Uso Conforme

    Utilizzare solo in ambienti chiusi. Smaltire la confezione nel rispetto dell'ambiente. 3. Uso conforme Utilizzare l'apparecchio esclusivamente sul viso umano (ad eccezione degli occhi e delle labbra) di adulti. Non utilizzarlo sugli animali! L'apparecchio è adatto esclusivamente all'uso diretto da parte del cliente e non è...
  • Seite 55 • in gravidanza • se ci si è sottoposti a un intervento di chirurgia estetica al viso • se si soffre di una patologia cardiaca • se si soffre di malattie della pelle (ad es. herpes, patologie vascolari o verruche), •...
  • Seite 56: Descrizione Dell'apparecchio

    • Le batterie ricaricabili devono essere caricate correttamente prima dell'uso. Rispettare le avvertenze del produttore e le indicazioni fornite nelle presenti istruzioni per l'uso per caricare correttamente le batterie. • Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria ricaricabile. • Per ottenere un ciclo di vita più lungo possibile, caricare completamente la batteria ricaricabile almeno 2 volte all'anno.
  • Seite 57: Impiego

    Accessorio ovale Favorisce l'elasticità della pelle e la circolazione del viso. Particolarmente adatto da utilizzare sulle pinne nasali e intorno agli occhi e alla bocca. Si consiglia di utilizzare l'accessorio ovale con il livello d'intensità 1. 6. Impiego 6.1 Test della pelle 24 ore prima dell'utilizzo eseguire un test della pelle con l'apparecchio.
  • Seite 58: Da Osservare Prima Dell'utilizzo

    6.3 Da osservare prima dell'utilizzo Nota Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e priva di qualsiasi residuo di polvere, crema o trucco. AVVERTENZA • Non utilizzare l'apparecchio più di una volta alla settimana. •...
  • Seite 59 3. Applicare l'accessorio desiderato sulla testina aspirante. 4. Premere il pulsante ON/OFF per accendere l'apparecchio. L'indicatore di intensità e dello stato di carica della batteria si accende. 5. Selezionare il livello d'intensità desiderato con i pulsanti ­/+. Per le prime applicazioni si consiglia di iniziare con un livello d'inten­...
  • Seite 60: Ambiti Di Applicazione

    6.5 Ambiti di applicazione Nota Prestare attenzione che la zona del viso, su cui si passa l'apparecchio, sia tesa. A tale scopo, tirare la pelle verso il basso o lateralmente con la mano libera. Non utilizzare mai l'apparecchio per tanto tempo sulla stessa porzione di pelle.
  • Seite 61: Pulizia E Manutenzione

    Contorno della bocca: Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso destra e sinistra. Passare l'apparecchio sul labbro inferiore dal centro verso destra e sinistra. Prestare attenzione a non toccare direttamente le labbra! 7. Pulizia e manutenzione • Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi! •...
  • Seite 62: Smaltimento

    9. Smaltimento A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smaltito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta. Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di appa­ recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti rivolgersi alle autorità...
  • Seite 63: Garanzia/Assistenza

    Si applicano le seguenti condizioni di garanzia: 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 3 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d’acquisto o una fattura.
  • Seite 64 Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/ diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzu­ nu dikkatli bir şekilde okuyun ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz...
  • Seite 65 Teslimat kapsamı • 1 x FC 40 • 1 x yuvarlak başlık (büyük) • 1 x yuvarlak başlık (küçük) • 1x oval başlık • 10x yedek filtre • 2 x conta • 1 x filtre kapağı • 1 x USB şarj kablosu •...
  • Seite 66: Ürün Özellikleri

    1. Ürün özellikleri FC 40 gözenek temizleyici en modern vakum teknolojisi sayesinde göze­ neklerin derinlemesine temizlenmesini sağlar. Yuvarlak başlıklar sayesinde sivilceler, siyah noktalar ve deri döküntüleri etkili şekilde giderilebilir. Gözenek temizleyicinin ayrıca, cildin esnekliğini ve yüzdeki kan dolaşımını iyileştirmeye yardımcı olan bir oval başlığı vardır.
  • Seite 67: Usulüne Uygun Kullanım

    Ambalaj çevreye zarar vermeyecek şekilde bertaraf edilmelidir 3. Usulüne uygun kullanım Cihaz yalnızca yetişkin insan yüzünde (gözün hareketli kısımları ve dudaklar hariç) kullanılmalıdır. Cihazı hayvanlar üzerinde kullanmayın! Cihaz sadece kişisel kullanım içindir, tıbbi veya ticari kullanıma uygun değildir. Cihazı sadece geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın.
  • Seite 68 • Cilt kanseriyseniz • Cildinizde tahriş söz konusuysa • Güneşlendikten hemen sonra veya güneş yanığı varken • Steroid içerikli ilaç aldıysanız • Kan sulandırıcı aldıysanız • Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz: Multipl skleroz, şeker hastalığı veya otoimmün hastalıklar. DİKKAT Elektrikli cihazlar sadece uzmanlar tarafından onarılmalıdır. Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı...
  • Seite 69: Cihaz Açıklaması

    5. Cihaz açıklaması 5.1 Cihaz 1. Başlık 2. Vakum başlığı ile filtre kapağı 3. Yoğunluk ve şarj durumu göstergesi 4. -/+ tuşu Yoğunluk kademesini ayarlamak için (%20, %40, %60, %80 veya %99) 5. Açma/kapatma tuşu 6. Micro USB yuvası Şarj edilebilir pilin Micro USB şarj kablo­ suyla şarj edilmesi için 5.2 Başlıklar Yuvarlak başlık (büyük)
  • Seite 70: Uygulama

    6. Uygulama 6.1 Cildinizde test edin Cihazı kullanmaya başlamadan 24 saat önce cihaz ile cildinizde bir test gerçekleştirin. Bunun için cihazı en düşük yoğunluk kademesine alın ve boynunuzun göze çarpmayan küçük bir bölgesinde deneyin. Cihazı test etti­ ğiniz bölge 24 saat sonra kızarırsa veya ağrırsa cihazı kullanmayın. DİKKAT Kan oturmasını...
  • Seite 71: Uygulama

    • Uygulamadan bir gün öncesinde ve sonrasında terleten aktivitelerden kaçının, saunaya veya solaryuma girmeyin, güneşe çıkmayın. • Kullanımdan sonra: Cildinizi suyla temizleyin ve güneşten koruyun. Cildiniz hassas değilse cihazı (en az 48 saat ara vererek) haftada 2 defa kullanabilirsiniz. 6.4 Uygulama 1.
  • Seite 72: Uygulama Alanları

    6. Başlığı yüzünüzün üzerinde gezdirin. Başlığı yüzünüzdeki bir bölge üzerinden birden çok defa geçirmemeye dikkat edin. Ayrıntılı kullanım bilgilerini "6.5 Uygu­ lama alanları" bölümünde bulabilirsiniz. Uygulama, rahatsız olmayacağınız ve acı duymayacağınız bir basınç seviyesiyle gerçekleştirilmelidir. Uygulama sonrasında hafif bir kıza- rıklık görülebilir.
  • Seite 73: Temizlik Ve Bakım

    Şakaklar: Cihazı saç hizanız yönünde dışa doğru hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için tekrarlayın. Cihazı gözlerinizden en az 1 cm uzak­ lıkta kullanmaya dikkat edin. Burun: Cihazı burun köprünüzün ortasından aşağıya doğru hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için tekrarlayın.
  • Seite 74: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine bakın) tedarik edilebilir. Uygun sipariş numarasını belirtin. Yedek parça Ürün veya sipariş numarası 10 Yedek filtre 164083 2 conta 164084 Yuvarlak başlık (büyük) 164080 Yuvarlak başlık (küçük) 164081...
  • Seite 75: Garanti/Servis

    Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 3 yıldır veya – daha uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden itibaren garanti süresi kabul edilir. Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir.
  • Seite 76 Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим высо­ кокачественные и тщательно протестированные изделия для обогрева, мягкой терапии, измерения артериального давления и веса, диагностики, массажа, очистки воздуха. Внимательно прочтите эту инструкцию и следуйте указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer...
  • Seite 77: Комплект Поставки

    Комплект поставки • 1 FC 40 • 1 круглая насадка (большая) • 1 круглая насадка (маленькая) • 1 овальная насадка • 10 запасных фильтров • 2 уплотнительных кольца • 1 крышка фильтра • 1 USB-кабель для зарядки • 1 данная инструкция по применению ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 78: Ознакомительная Информация

    1. Ознакомительная информация Очиститель пор FC  40 предназначен для глубокой очистки пор вакуумным методом. Круглые насадки действенно помогают удалить угри, черные точки и отмершие частички кожи. В комплект поставки очистителя пор также входит овальная насадка, которая улучшает эластичность и кровоснабжение кожи лица. Очиститель...
  • Seite 79: Использование По Назначению

    Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в  соответствии с  предписаниями по охране окружающей среды. 3. Использование по назначению Используйте прибор только для обработки лица взрослого человека (за исключением подвижной области глаз и губ). Не используйте прибор на животных! Прибор предназначен исключительно для частного пользования, запрещается...
  • Seite 80 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НЕ используйте прибор: • на потрескавшейся коже; • на открытых ранах; • в области глаз и рта; • на иных участках тела, кроме лица (за исключением области глаз и рта); • во время беременности; • после пластических операций на лице; • если Вы страдаете каким­либо сердечным заболеванием; •...
  • Seite 81: Описание Прибора

    Обращение с аккумуляторами • При попадании жидкости из аккумулятора на кожу или в глаза необхо­ димо промыть соответствующий участок большим количеством воды и обратиться к врачу. • Опасность проглатывания! Маленькие дети могут проглотить аккуму­ ляторы и подавиться ими. Поэтому аккумуляторы необходимо хранить в...
  • Seite 82: Насадки

    5.2 Насадки Круглая насадка (большая) Предназначена для чистки пор на крупных участках кожи. Ее можно применять на всех участках лица, кроме кожи вокруг глаз. Круглая насадка (маленькая) Предназначена для чистки пор на труднодоступных участках (например, коже носа). Ее можно применять на...
  • Seite 83: Важно Перед Использованием

    Во время зарядки на дисплее отображается актуальное состояние аккумулятора. По завершении зарядки на дисплее появится символ . Полной зарядки аккумулятора хватает примерно на 90 минут работы (при самой высокой степени интенсивности). Если на дисплее мигает индикатор состояния аккумулятора, необходимо снова зарядить прибор.
  • Seite 84: Применение

    6.4 Применение 1. Вращательным движением открутите насадку на приборе и снимите крышку на всасывающем наконечнике. 2. Наденьте фильтр на всасывающий нако­ нечник и накройте его крышкой. Обратите внимание на то, что фильтр должен оста­ ваться сухим. 3. Установите нужную насадку на всасыва­ ющий...
  • Seite 85: Области Применения

    7. Для завершения процедуры нажмите кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. Индикация интенсив­ ности и состояния аккумулятора потухнет. 8. После каждого использования заменяйте фильтр. Для этого потяните насадку вращательным движением наверх и снимите крышку. Удалите фильтр с помощью пинцета. 6.5 Области применения Указание Обратите внимание на то, что во время обработки кожи прибором кожа...
  • Seite 86: Ремонт И Очистка

    Щеки Проведите прибором по щекам в направлении наружу. Область вокруг рта Проведите прибором вдоль верхней губы влево и вправо от центра. Проведите прибором по  участку под нижней губой справа и  слева по направлению вверх. Не прикасайтесь к самим губам! 7. Ремонт и очистка • Не погружайте прибор в воду или другие жидкости! •...
  • Seite 87: Утилизация

    Круглая насадка (маленькая) 164081 Овальная насадка 164082 USB­кабель для зарядки 164079 Крышка фильтра 164085 9. Утилизация В интересах защиты окружающей среды по окончании срока службы следует утилизировать прибор отдельно от бытового мусора. Утилизация должна производиться через соответствующие пункты сбора в Вашей стране. Прибор следует утилизировать согласно директиве ЕС по отходам электрического...
  • Seite 88 łagodnej terapii, pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru masy ciała, masażu i uzdatniania powietrza. Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Z poważaniem Zespół Beurer...
  • Seite 89: Zawartość Opakowania

    Zawartość opakowania • 1 × urządzenie FC 40 • 1 × okrągła nasadka (duża) • 1 × okrągła nasadka (mała) • 1 × owalna nasadka • 10 × filtr wymienny • 2 × uszczelka • 1 × osłona filtra • 1 × kabel ładowania USB •...
  • Seite 90: Informacje Ogólne

    1. Informacje ogólne Oczyszczacz do porów FC 40 umożliwia głębokie czyszczenie porów dzięki najnowocześniejszej technologii próżniowej. Okrągłe nasadki skutecznie usuwają zmiany trądzikowe, zaskórniki i złuszczony naskórek. Oczyszczacz do porów posiada również owalną nasadkę, której zastosowanie wpływa na poprawę elastyczności skóry i krążenia krwi w obrębie twarzy.
  • Seite 91: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem powieki ruchomej i ust) przez osobę dorosłą. Nie wolno stosować urządzenia u zwierząt! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć...
  • Seite 92 OSTRZEŻENIE Urządzenia NIE należy stosować: • na popękanej skórze; • na otwartych ranach; • w okolicach oczu i ust; • na ciele poza twarzą (za wyjątkiem okolic oczu i ust); • podczas ciąży; • po operacji plastycznej na twarzy; • w przypadku chorób serca; •...
  • Seite 93: Opis Urządzenia

    Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu z baterii ze skórą lub z oczami, należy przemyć podrażnione miejsce wodą i skontaktować sięz lekarzem. • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci! •...
  • Seite 94: Nasadki

    5.2 Nasadki Okrągła nasadka (duża) Odpowiednia do czyszczenia porów na dużej powierzchni. Może być stosowana w dowolnym miejscu na twarzy, z wyjątkiem skóry wokół oczu. Okrągła nasadka (mała) Odpowiednia do czyszczenia porów w trudno dostępnych miejscach (np. na nosie). Może być stosowana w dowolnym miejscu na twarzy, także na wrażliwej skórze wokół...
  • Seite 95: Uwaga Przed Zastosowaniem Urządzenia

    Podczas ładowania wskaźnik poziomu naładowania baterii na wyświetlaczu pokazuje bieżący poziom naładowania baterii. Po pełnym naładowaniu urządzenia na ekranie pojawi się . W pełni naładowane urządzenie może pracować (na najwyższym poziomie intensywności) przez ok. 90 minut. Gdy na wyświetlaczu poziomu naładowania baterii zaczyna migać , należy nała­ dować...
  • Seite 96 2. Umieść filtr na głowicy ssącej i ponownie zamknij ją osłoną. Przedtem upewnij się, że filtr jest suchy. 3. Umieść na głowicy ssącej wybraną nasadkę. 4. Aby włączyć urządzenie naciśnij przy­ cisk WŁ./WYŁ. Wskazanie intensywnościi poziomu naładowania baterii zaświeci się. 5.
  • Seite 97: Obszary Zastosowania

    8. Po każdym użyciu należy wymienić filtr. W tym celu ruchem obrotowym odkręć nasadkę, unieś ją i zdejmij osłonę. Wyciągnij filtr za pomocą pęsety. 6.5 Obszary zastosowania Wskazówka Należy zwrócić uwagę, aby skóra na obszarze twarzy poddawanym zabiegowi podczas przesuwania urządzenia była napięta. Skórę można napiąć, przesuwając ją...
  • Seite 98: Czyszczenie I Konserwacja

    Wokół ust: Przesuwaj urządzenie nad wargą górną od środka w prawo i w lewo. Przesuwaj urządzenie od wargi dolnej z lewej i w prawej strony do góry. Uważaj, aby nie dotykać bezpośrednio warg! 7. Czyszczenie i konserwacja • Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach! •...
  • Seite 99: Utylizacja

    9. Utylizacja W związku z wymogami w zakresie ochrony środowiska nie należy wyrzucać urządzenia po zakończeniu eksploatacji wraz z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą WE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych –...
  • Seite 100: Gwarancja/Serwis

    Przy odsyłce urządzenia należy załączyć kopię dowodu zakupu i krótki opis usterki. Obowiązują następujące warunki gwarancji: 1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 3 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju od daty zakupu. W przypadku roszczeń z tytułu gwarancji konieczne jest potwierdzenie daty zakupu przez okazanie dowodu zakupu lub faktury.
  • Seite 102 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer.healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com...

Inhaltsverzeichnis