Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
FCE80
D Ultraschallgerät
Gebrauchsanleitung
G Ultrasound device
Instructions for use
F Appareil à ultrasons
Mode d'emploi
E Aparato de ultrasonidos
Instrucciones de uso
I Apparecchio a ultrasuoni
Istruzioni per l'uso
T Ultrason cihazı
Kullanım kılavuzu
r Прибор для ухода за кожей лица
Инструкция по применению
Q Urządzenie do masażu
ultradźwiękami
Instrukcja obsługi
2-11
12-21
22-31
32-41
42-51
52-60
61-71
72-82

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer Elle FCE80

  • Seite 1 Прибор для ухода за кожей лица Инструкция по применению 61-71 Q Urządzenie do masażu ultradźwiękami Instrukcja obsługi 72-82 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Sie die Hinweise. Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Mit freundlicher Empfehlung Beauty, Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/ Ihr Beurer-Team Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. 1. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......2 Warnung! 2. Sicherheitshinweise ..........2 Nichtbeachtung kann zu bleibenden 3.
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig! Sauna usw.). Ein Nichtbeachten der nachfolgenden • Greifen Sie niemals nach einem Gerät, das Hinweise kann Personen- oder Sachschäden ins Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort das verursachen. Netzteil aus der Steckdose. • Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung auf und •...
  • Seite 4: Bedienung

    Gerät zu benutzen ist. Temperaturen. • Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie Zum Kennenlernen Mit dem Beurer FCE80 können Sie zuhause macht diese durchlässiger und transportiert eine kosmetische Gesichtsbehandlung selbst dabei verwendete Pflegemittel und Feuchtigkeit durchführen. Was bisher nur im Kosmetikstudio in diese tieferen Bereiche.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Rote LED, Transparente Abdeckung leuchtet während der Akku geladen wird Ultraschallkopf Ladestation Grüne LED, Akku-Kontakte leuchtet wenn das Gerät in Betrieb ist Ein/Aus-Schalter Stecker zur Ladestation...
  • Seite 6: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Gerät auspacken Akku laden Das Gerät in die Ladestation stellen Warnung! Die rote LED leuchtet auf, das bedeutet der Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Ladevorgang ist gestartet und der Akku wird Es besteht Erstickungsgefahr. aufgeladen. Der gesamte Ladevorgang dauert für das erste >...
  • Seite 7: Bedienung

    Bedienung Warnung! Wichtig! • Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb • Reinigen Sie vor der Behandlung stets nehmen, die Sicherheitshinweise im Kapitel gründlich ihr Gesicht. Sicherheit. • Verwenden Sie nur Gels und Pflegemittel auf Wasserbasis. Ölhaltige Pflegemittel w Sicherheit Seite 3 bis 4 unterstützen die Wirkung des Ultraschallgeräts nicht.
  • Seite 8: Mit Der Behandlung Beginnen

    empfohlene Behandlungsdauer und häufigkeit Wir empfehlen die Gesichtsbehandlung maximal 3-mal pro Woche, je 10 Minuten pro Behandlung. Mit der Behandlung beginnen > Die Behandlungsfläche gründlich reinigen > Auf den Ein/Aus-Schalter drücken und damit das Gerät einschalten > Die transparente Abdeckung vom Die grüne LED leuchtet auf.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    > Von vor dem > Vom Nasenflügel > Von der Stirnmitte Mundwinkel bis bis zum mit einem Bogen zur zum Nasenflügel Wangenknochen Seite bewegen bewegen bewegen Reinigung und Pflege Warnung! Wichtig! • Beachten Sie die Sicherheitshinweise im • Reinigen Sie das Gerät nur in der angegebenen Kapitel Sicherheit.
  • Seite 10: Was Tun Bei Problemen

    Was tun bei Problemen? Problem Ursache Behebung Das Gerät reagiert nach Der Akku ist leer? > Den Akku des Geräts aufladen dem Einschalten nicht. w  Inbetriebnahme w  Akku laden Die grüne LED blinkt. Der Akku ist beinahe leer? > Den Akku des Geräts aufladen w ...
  • Seite 11: Entsorgung

    Zeitraumes von 3 Jahren ab • im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Kaufdatum gegenüber der Bedienung beruhen, Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, • für Verschleißteile, (z.B. Kalkfilter), Germany • für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf geltend zu machen.
  • Seite 12: Included In Delivery

    With kind regards, weight, massage and air. Your Beurer team 1. Intended use ............12 Warning! 2. Safety notes ............13 Non-observance can lead to permanent 3.
  • Seite 13: Safety Notes

    safety notes • Please read the instructions for use carefully! • Do not subject the device to any impacts or Non-observance of the following information drop the device. may result in personal injury or material Repairs damage. • Store these instructions for use in a safe place and make them accessible to all users.
  • Seite 14: Getting To Know The Device

    • Do not use the ultrasound device if you have electrical or metal implants. Getting to know the device With the Beurer FCE80 you can perform a cosmetic more permeable and transports any care products facial treatment yourself at home. What was used and moisture down to these deep areas.
  • Seite 15: Device Description

    Device description Red LED, Transparent cover lights up while the battery is charging Ultrasound head Charger Green LED, Battery contacts lights up when the device is in use On/Off switch Charger plug...
  • Seite 16: Initial Use

    Initial use Unpacking the device charging the battery Place the device in the charger Warning! The red LED lights up; this means that the charging Keep packaging material away from children! process has begun and the battery is being There is a choking hazard. charged.
  • Seite 17 skin compatibility test Simply test the compatibility of the skincare • If the skin shows no reactions within the next 48 product so that you can be sure you will have no hours, you can use the tested product without skin problems.
  • Seite 18 Moving the ultrasound head The movements of the ultrasound head over • Lift the device as soon as you arrive at the end the face should correspond approximately to of a movement and begin again at the starting the natural lymphatic flow. Follow one of the point.
  • Seite 19: Cleaning And Maintenance

    cleaning and maintenance > If necessary, clean with a slightly damp cloth Warning! • Observe the safety notes in the Safety chapter. Important! w Safety pages 13 to 14 • Clean the device using only the methods • The device must be switched off at the On/Off specified.
  • Seite 20: What If There Are Problems

    What if there are problems? Problem Cause Solution The device does not Is the battery flat? > Charge the battery respond after switching w Initial use w Charging the battery The green LED is Is the battery almost flat? > Charge the battery flashing.
  • Seite 21: Disposal

    10. Disposal The rechargeable NiMH battery is a valuable resource and must be disposed of separately. > Withdraw the battery plug from the circuit board > Remove the NiMH battery and dispose of it Removing the battery before disposal separately > Switch the device off using the On/Off switch Observe the local regulations for The green LED must not light up material disposal.
  • Seite 22 Sincères salutations, les domaines suivants : beauté, chaleur, thérapie Votre équipe Beurer douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage et purification d‘air. 1. Utilisation conforme aux recommandations ..23 Avertissement !
  • Seite 23: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    Utilisation conforme aux recommandations L‘appareil à ultrasons est conçu pour une utilisation N‘utilisez l‘appareil que conformément aux cosmétique sur la peau du visage. Suivez les instructions. consignes de sécurité de ce mode d’emploi. L‘appareil est conçu pour une utilisation privée. consignes de sécurité...
  • Seite 24: Faire Connaissance

    Faire connaissance Grâce au Beurer FCE80, vous pouvez vous faire un ce qui les rend plus perméables et permet de faire soin cosmétique du visage chez vous. Ce qui n‘était pénétrer dans ces zones profondes les produits de possible jusque là...
  • Seite 25: Description De L'appareil

    Description de l’appareil LED rouge, Film transparent s'allume lorsque la batterie est en charge Tête à ultrasons Station de charge LED verte, Contacts de la batterie s'allume lorsque l'appareil est en marche Bouton marche/arrêt Prise de la station de charge...
  • Seite 26: Mise En Service

    Mise en service Déballer l‘appareil charger la batterie Poser l‘appareil dans la station de charge Avertissement ! La LED rouge s‘allume, ce qui signifie que la charge Éloignez les enfants du matériel d’emballage ! Ils de la batterie a commencé. pourraient s'étouffer. Lors d‘une première charge ou après une longue période de non-utilisation, la durée de charge est >...
  • Seite 27 Important ! • Nettoyez-vous toujours soigneusement le visage avant toute utilisation. • N'utilisez que des gels et des produits de soin à base d'eau. Les produits à base d'huile ne soutiennent pas l'action de l'appareil à ultrasons. • Testez si votre peau supporte le produit de soin/gel de contact utilisé.
  • Seite 28 Durée et fréquence d‘utilisation recommandées Nous recommandons d‘utiliser l‘appareil au maximum 3 fois par semaine sur le visage, durant 10 minutes au plus. commencer l‘utilisation > Bien nettoyer la surface d‘utilisation > Appuyer sur le bouton marche/arrêt puis allumer l‘appareil > Retirer le film transparent de la tête à ultrasons La LED verte s‘allume.
  • Seite 29: Nettoyage Et Entretien

    > Déplacer de la > Déplacer de l‘aile > Déplacer du milieu commissure des du nez jusqu‘à la du front vers le côté lèvres jusqu‘à l‘aile pommette en décrivant en arc du nez de cercle Nettoyage et entretien > Si nécessaire, utiliser un chiffon légèrement Avertissement ! humide •...
  • Seite 30: Que Faire En Cas De Problème

    Que faire en cas de problème ? Problème Cause Solution L'appareil ne réagit pas La batterie est vide ? > Charger la batterie de l'appareil après avoir été allumé. w Mise en service w Charge de la batterie La LED verte clignote. La batterie est presque vide ? >...
  • Seite 31: Mise Au Rebut

    10. Mise au rebut La batterie rechargeable NiMH est une ressource précieuse et doit être mise au rebut séparément. > Retirer la prise de la batterie de la platine > Retirer la batterie NiMH et la mettre au rebut Retirer la batterie avant la mise au rebut séparément >...
  • Seite 32: Artículos Suministrados

    ámbitos de belleza, Atentamente, calor, tratamientos suaves, tensión arterial/ El equipo Beurer diagnóstico, peso, masajes y aire. 1. Uso correcto ............32 Advertencia 2. Indicaciones de seguridad ........33 La inobservancia de las instrucciones 3.
  • Seite 33: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad • Lea detenidamente estas instrucciones de uso. • Para ello, use el aparato únicamente en La inobservancia de las siguientes indicaciones interiores secos (nunca en la bañera, la sauna, podría ocasionar daños personales etc.). o materiales. • No toque un aparato que se haya caído al •...
  • Seite 34: Información General

    • Apague el aparato después de cada uso y antes Información general Con el Beurer FCE80 puede realizar usted mismo que hace llegar la humedad y los cosméticos un tratamiento facial estético en casa. Antes era empleados a estas áreas profundas.
  • Seite 35: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato LED rojo, Cubierta transparente se ilumina mientras se carga la batería Cabezal de ultrasonidos Estación de carga LED verde, se ilumina mientras está Contactos de la batería funcionando el aparato Interruptor de encendido/apagado Conector de la estación de carga...
  • Seite 36: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Desempaquetado del aparato cargar la batería Coloque el aparato en la estación de carga Advertencia Se enciende el LED rojo: eso significa que ha No deje que los niños se acerquen al material de empezado el proceso de carga de la batería. embalaje;...
  • Seite 37 Importante • Límpiese siempre el rostro a fondo antes del tratamiento. • Utilice únicamente geles y cosméticos de base acuosa. Los cosméticos oleosos no ayudan al efecto del aparato de ultrasonidos. • Compruebe si su piel tolera el cosmético o gel conductor que va a emplear. Prueba de tolerancia de la piel Haga una prueba para comprobar la tolerancia de •...
  • Seite 38 comienzo del tratamiento > Limpie a fondo la superficie que va a tratar > Encienda el aparato pulsando el interruptor de encendido y apagado > Quítele la cubierta transparente al cabezal de El LED verde se enciende. ultrasonidos > Distribuya un poco de cosmético por el rostro Mueva el cabezal de ultrasonidos Los movimientos del cabezal de ultrasonidos sobre •...
  • Seite 39: Limpieza Y Cuidado

    > Mover desde > Mover desde la > Mover desde el delante de la aleta nasal hasta el centro de la frente comisura de la boca pómulo describiendo un hasta la aleta nasal arco hacia el lado Limpieza y cuidado > Si es necesario límpielo con un paño húmedo Advertencia •...
  • Seite 40: Solución De Problemas

    solución de problemas Problema Causa Solución El aparato no reacciona ¿Está vacía la batería? > Cargue la batería del aparato al encenderlo. w Puesta en marcha w Cargar la batería El LED verde parpadea. ¿Está casi vacía la batería? > Cargue la batería del aparato w Puesta en marcha w Cargar la batería Error al cargar la batería.
  • Seite 41: Desecho

    10. Desecho La batería recargable de NiMH es un recurso valioso y debe desecharse por separado. > Retire el enchufe de la batería del circuito > Saque la batería de NiMH y deséchela por Antes de desechar el aparato quítele la batería separado >...
  • Seite 42: Uso Conforme

    Cordiali saluti pressione/diagnosi, peso, massaggio e aria. Il Beurer Team 1. Uso conforme ............42 Pericolo! 2. Norme di sicurezza ..........43 Il mancato rispetto delle indicazioni può...
  • Seite 43: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza • Leggere attentamente le presenti istruzioni e così via). per l‘uso! Il mancato rispetto delle seguenti • Non recuperare mai un apparecchio che indicazioni può provocare danni alle persone è caduto in acqua. Estrarre subito l‘alimentatore e alle cose. dalla presa. •...
  • Seite 44: Introduzione

    • Controllare che i bambini non utilizzino l‘apparecchio per gioco. Introduzione Con Beurer FCE80 è possibile eseguire a casa delle scorie. Il trattamento a ultrasuoni agisce trattamenti estetici per il viso. Quello che fino a oggi sul sistema linfatico. Le cellule si rigenerano più...
  • Seite 45: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell‘apparecchio LED rosso, si illumina durante il caricamento Copertura trasparente della batteria Testa a ultrasuoni Unità di carica LED verde, si illumina quando l'apparecchio Contatti della batteria è in funzione Interruttore ON/OFF Connettore per l'unità di carica...
  • Seite 46: Messa In Funzione

    Messa in funzione Disimballaggio dell‘apparecchio caricamento della batteria Inserire l‘apparecchio nell‘unità di carica. Pericolo! Il LED rosso si illumina indicando l‘avvio del Tenere lontani i bambini dal materiale processo di carica delle batterie. d'imballaggio. Pericolo di soffocamento. Alla prima ricarica o dopo periodi di fermo molto lunghi, il processo di carica dura circa 3 ore.
  • Seite 47: Funzionamento

    Funzionamento Pericolo! Importante! • Prima di mettere in funzione l'apparecchio, • Prima del trattamento pulire sempre leggere le Norme di sicurezza nel capitolo accuratamente il viso. Sicurezza. • Utilizzare solo gel e prodotti a base di acqua. I prodotti oleosi non facilitano l'azione w Sicurezza, pagine 43 e 44 dell'apparecchio a ultrasuoni.
  • Seite 48: Inizio Del Trattamento

    Durata e frequenza di trattamento consigliate Consigliamo il trattamento del viso massimo 3 volte la settimana, per 10 minuti a seduta. Inizio del trattamento > Pulire accuratamente la superficie da trattare. > Premere l‘interruttore ON/OFF per accendere l‘apparecchio. > Rimuovere la copertura trasparente dalla testa Il LED verde si accende.
  • Seite 49: Pulizia E Cura

    > Muovere da davanti > Muovere dalla narice > Muovere dal centro all‘angolo della fino allo zigomo della fronte verso il bocca fino alla lato disegnando un narice arco Pulizia e cura > Se necessario, pulire con un panno Pericolo! leggermente umido. •...
  • Seite 50: Che Cosa Fare In Caso Di Problemi

    che cosa fare in caso di problemi? Problema Causa Soluzione L'apparecchio non La batteria è esausta? > Ricaricare la batteria reagisce dopo dell'apparecchio. l'accensione. w Messa in funzione w Caricamento della batteria Il LED verde lampeggia. La batteria è quasi esausta? > Ricaricare la batteria dell'apparecchio.
  • Seite 51: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dimensioni (diametro x A) ca. 7 cm x 17,5 cm con unità di carica Tensione/Frequenza di rete 100-240 V / 50/60 Hz Batteria ricaricabile NiMH Durata della batteria ca. 20 minuti a ricarica, ciclo di vita di ca. 500 ricariche L'apparecchio è dotato di doppio isolamento di protezione Spiegazione dei simboli corrispondente alla classe di isolamento 2.
  • Seite 52: Teslimat Kapsamı

    ürünlerimiz, dünyanın Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. her tarafında tercih edilmektedir. Beurer Ekibiniz 1. Amacına uygun kullanım .........52 Uyarı! 2. Güvenlik yönergeleri ..........53 Dikkate alınmaması, kalıcı sakatlığa 3.
  • Seite 53: Güvenlik Yönergeleri

    Güvenlik yönergeleri Onarım • Bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun! Aşağıdaki yönergelerin dikkate alınmaması, kişisel yaralanmaya veya maddi hasara neden Uyarı! olabilir. • Cihaz kesinlikle açılmamalıdır. • Kullanım kılavuzunu ileride kullanmak üzere • Onarımlar yalnızca kalifiye elemanlar tarafından saklayın ve diğer kullanıcıların erişebilmesini yapılabilir.
  • Seite 54: Ürün Özellikleri

    Elektrik adaptörünü prizden çekin. • Elektrik kablosunu ayağınız takılmayacak şekilde yerleştirin. Ürün özellikleri Beurer FCE80 ile kozmetik cilt bakımınızı evde etmesini sağlar. Metabolizma ve detoksifikasyon kendiniz uygulayabilirsiniz. Şimdiye kadar uyarılır. Ultrason uygulaması lenf sistemini etkiler. sadece güzellik salonlarında mümkün olan cilt Hücreleriniz daha hızlı...
  • Seite 55: Cihaz Açıklaması

    cihaz açıklaması Kırmızı LED, Şeff af kapak şarj edilebilir pil şarj edilirken yanar Ultrason başlığı Şarj istasyonu Yeşil LED, Şarj edilebilir pil temas noktaları cihaz çalıştığında yanar Açma/kapama düğmesi Şarj istasyonu fi şi...
  • Seite 56: Çalıştırma

    çalıştırma cihazı kutusundan çıkarın Şarj edilebilir pilin şarj edilmesi Cihazı şarj istasyonuna yerleştirin Uyarı! Kırmızı LED ışığı yanar, bu şarj işleminin başladığını Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun. ve şarj edilebilir pilin şarj olduğunu gösterir. Boğulma tehlikesi vardır. İlk şarj veya uzun bir süre sonra tekrar şarj edilmesi durumunda şarj işlemi yaklaşık 3 saat sürer.
  • Seite 57 cilt tolerans testi Cilt problemi yaşamamak için bakım kreminin • Sonraki 48 saat içinde cilt bir reaksiyon cildinize uygun olup olmadığını kontrol edin. göstermezse, test ettiğiniz kremi tereddütsüz kullanabilirsiniz. • 48 saat sona ermeden önce cilt reaksiyon > Dirseğinizin iç kısmında bir yeri sabun ile gösterdiği takdirde, test ettiğiniz bakım kremini temizledikten sonra temizlenen kısmın üzerine cilt bakımınızda kullanmayın.
  • Seite 58: Komple Yüz Bakımının Tavsiye Edilen Uygulanması

    Ultrason başlığını hareket ettirin Ultrason başlığının yüzünüzün üzerindeki hareketleri • Her hareketin bitiminde cihazı yüzünüzden yaklaşık olarak doğal lenf akışına uygundur. Cilt kaldırın ve tekrar başlangıç noktasından bakımı için önerilen işlemlerden birini uygulayın. başlayın. • Cildinizin üzerine ultrason başlığını yerleştirin. •...
  • Seite 59: Temizlik Ve Bakım

    temizlik ve bakım Uyarı! Önemli! • Güvenlik bölümündeki güvenlik yönergelerini • Cihazı yalnızca belirtilen şekilde temizleyin. okuyun. • Şarj istasyonuna kesinlikle su girmemelidir. • Çözelti maddeleri içeren temizlik maddeleri w Güvenlik, sayfa 53-54 kullanmayın. • Her kullanımdan sonra ve her temizlikten önce •...
  • Seite 60: Teknik Veriler

    teknik veriler Ölçüler (Çap x Y) Şarj istasyonu dahil yaklaşık 7 cm x 17,5 cm Şebeke gerilimi/frekansı 100-240 V / 50/60 Hz Şarj edilebilir pil NiMH Şarj edilebilir pille çalışma süresi Her şarj yaklaşık 20 dakika, ömür döngüsü yaklaşık 500 şarj Cihaz çift koruyucu izolasyonludur ve Koruma Sınıfı...
  • Seite 61: Использование По Назначению

    протестированные, высококачественные изделия указаниям, приведенным в ней. для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, С наилучшими пожеланиями, компания Beurer 1. Использование по назначению ......61 Предостережение! 2. Указания по технике безопасности....62 Несоблюдение этих указаний может 3. Для ознакомления ..........63 привести...
  • Seite 62: Указания По Технике Безопасности

    Указания по технике безопасности. • Внимательно прочтите данную инструкцию • Убедитесь, что сетевой кабель и блок по применению! Несоблюдение питания не контактируют с водой, паром или нижеследующих указаний может другими жидкостями. привести к материальному ущербу или • Используйте прибор только в сухих травмированию людей. помещениях...
  • Seite 63: Для Ознакомления

    • Берегите прибор от высоких температур. • Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором. Для ознакомления С помощью прибора Beurer FCE80 Вы можете движение достигает глубоких слоев кожи, совершать косметический уход за кожей лица делает их более проницаемыми и питает их...
  • Seite 64: Описание Прибора

    Описание прибора Красный индикатор Прозрачная крышка горит во время зарядки аккумулятора Ультразвуковая головка Зарядное устройство Зеленый индикатор Контакты аккумулятора горит во время работы прибора Выключатель Штекер зарядного устройства...
  • Seite 65: Предостережение

    Подготовка к работе Распакуйте прибор Общий процесс зарядки в первый раз или после долгих перерывов в эксплуатации длится Предостережение! около 3 часов. Процесс зарядки при регулярной эксплуатации завершается примерно после 2 Не давайте упаковочный материал детям. часов. Существует опасность удушения. Угасание индикатора показывает окончание процесса...
  • Seite 66: Обслуживание

    Обслуживание Предостережение! Важно! • Прежде чем приступить к использованию • Перед использованием прибора всегда прибора, прочтите указания по технике тщательно мойте лицо. безопасности в разделе «Безопасность». • Используйте гели и средства для ухода только на водной основе. w «Безопасность», страница 62–63 Маслосодержащие средства для ухода не способствуют...
  • Seite 67 • Применение лечебного концентрата может Важно! вызывать аллергические реакции. • При лечении ультразвуком стимулируется кровоснабжение и происходит очищение организма от шлаков. При известных условиях этот дренажный эффект может привести к снижению упругости кожи. Прежде всего это относится к типу кожи с очень...
  • Seite 68: Очистка И Уход

    Рекомендуемая процедура общего ухода за лицом • Длительность каждого движения составляет • Выполняйте цикл полностью, а за ним общий около 5 секунд. цикл для другой половины лица. • Повторяйте каждое движение восемь раз. > От подбородка до > От подбородка > От уголка рта до >...
  • Seite 69: Что Делать При Возникновении Каких-Либо Проблем

    После очистки Важно! • Чистите прибор только указанным > Вставьте блок питания. способом. > Зарядите прибор. • На прибор или зарядное устройство ни в коем случае не должна попадать w Подготовка к работе жидкость. w Зарядка аккумулятора • Не используйте чистящие средства, содержащие...
  • Seite 70: Технические Характеристики

    Технические характеристики Размеры (Диаметр x В) ок. 7 см x 17,5 см с зарядным устройством Напряжение/частота сети 100–240 В / 50/60 Гц Аккумулятор никель-металлогидридный Время работы аккумулятора ок. 20 минут за одну зарядку, жизненный цикл ок. 500 зарядок Прибор имеет двойную защитную изоляцию Пояснения к символам и соответствует, таким...
  • Seite 71: Гарантия

    11. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется: • на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием; • на быстроизнашивающиеся части (насадки) • на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки; AB 02 •...
  • Seite 72: Zawartość Opakowania

    łagodnej terapii, Z poważaniem pomiaru ciśnienia i badania krwi, pomiaru ciężaru Zespół Beurer 1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....72 Ostrzeżenie! 2. Instrukcje bezpieczeństwa ........73 Nieprzestrzeganie wskazówek może 3. Przydatne informacje ..........74 doprowadzić...
  • Seite 73: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa • Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję innymi cieczami. obsługi! Nieprzestrzeganie poniższych • Dlatego urządzenie wolno użytkować tylko wskazówek może spowodować powstanie w suchych pomieszczeniach (np. nigdy szkód rzeczowych i osobowych. w łazience, w saunie itp.). • Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować • Nigdy nie należy sięgać po urządzenie, jeśli oraz należy zapewnić...
  • Seite 74: Przydatne Informacje

    • Po każdym użyciu oraz przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć urządzenie Przydatne informacje Za pomocą urządzenia Beurer FCE80 można i łatwiej transportują w głąb zastosowane samodzielnie wykonywać domowe zabiegi środki pielęgnacyjne oraz wodę. Poprawia się kosmetyczne. Dzięki urządzeniu FCE80 zabiegi, metabolizm i proces oczyszczania skóry.
  • Seite 75: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Czerwona dioda LED, Przezroczysta osłona świeci się podczas ładowania akumulatora Głowica ultradźwiękowa Ładowarka Zielona dioda LED, Styki akumulatora świeci się podczas pracy urządzenia Przycisk włączania/wyłączania Wtyczka do ładowarki...
  • Seite 76: Uruchomienie

    Uruchomienie Wypakowanie urządzenia Ładowanie akumulatora Włożyć urządzenie do ładowarki. Ostrzeżenie! Zaświeci się czerwona dioda LED, co oznacza Opakowanie należy trzymać z dala od dzieci. proces ładowania akumulatora. Istnieje niebezpieczeństwo uduszenia. Całkowity czas pierwszego ładowania lub ładowania po dłuższej przerwie w użytkowaniu trwa >...
  • Seite 77: Obsługa

    Obsługa Ostrzeżenie! Ważne! • Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się • Przed zastosowaniem urządzenia należy ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa dokładnie wyczyścić twarz. zawartymi w rozdziale Instrukcje • Należy stosować tylko środki pielęgnacyjne bezpieczeństwa. i żele na bazie wody. Urządzeniem do masażu ultradźwiękami nie współdziała ze środkami w Instrukcje bezpieczeństwa strona 73 do 74 pielęgnacyjnymi zawierającymi olejki.
  • Seite 78 Zalecany czas trwania i częstotliwość zabiegów Zalecamy maksymalnie 3 zabiegi na tydzień, każdy zabieg po 10 minut. Rozpoczęcie zabiegu > Dokładnie oczyścić obszar poddany zabiegowi. > Włączyć urządzenie za pomocą przycisku wlączania/wyłączania. > Zdjąć przezroczystą osłonę z głowicy. Zaświeci się zielona dioda LED. >...
  • Seite 79 Zalecany przebieg zabiegu dla całej twarzy • Czas trwania jednego ruchu to około 5 sekund. • Należy wykonać cały cykl, a następnie wykonać • Ruch należy powtórzyć 8 razy. kompletny cykl dla drugiej połowy twarzy. > Ruch od brody do > Ruch od brody do >...
  • Seite 80: Czyszczenie I Pielęgnacja

    czyszczenie i pielęgnacja > W razie potrzeby podczas czyszczenia można Ostrzeżenie! skorzystać z lekko wilgotnego ręcznika. • Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi Ważne! w rozdziale Instrukcje bezpieczeństwa. • Urządzenia należy czyścić tylko w podany w Instrukcje bezpieczeństwa strona 73 do 74 sposób. • Po każdym użyciu oraz przed każdym •...
  • Seite 81: Co Robić W Razie Problemów

    co robić w razie problemów? Problem Przyczyna Usuwanie Urządzenie nie reaguje Czy akumulator jest rozładowany? > Naładować akumulator. po włączeniu. w Uruchomienie w Ładowanie akumulatora Zielona dioda LED miga. Czy akumulator jest prawie całkowicie > Naładować akumulator. rozładowany? w Uruchomienie w Ładowanie akumulatora Błąd podczas ładowanie Czy zasilacz został...
  • Seite 82: Utylizacja

    10. Utylizacja Akumulator wielokrotnego ładowania NiMH to cenny element i należy go utylizować w sposób > Odłączyć wtyczkę akumulatora od płytki szczególny. obwodu drukowanego. > Wyjąć akumulator NiMH i zutylizować osobno. Wyjmowanie akumulatora przed utylizacją > Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku Należy przestrzegać krajowych przepisów włączania/wyłączania.

Inhaltsverzeichnis