Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
SÉRIE
CANCELLI AUTOMATICI
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
DESCRIPTION ARMOIRE DE
COMMANDE
La carte de commande ZBX7 est indi-
quée pour commander les automa-
tismes coulissants alimentés à 230V
et monophasés de la série BX-A/BX-B.
Introduire la carte et la fixer dans le
porte-cartes du motoréducteur (voir
description du montage à la page 12).
La carte est alimentée avec une ten-
sion de 230V (c.a.) dans les bornes
L1 et L2.
Elle est protégée à l'entrée par deux
fusibles de 5A, tandis que les dispo-
sitifs de commande à basse tension
(24V) sont protégés par un fusible
de 1A.
La puissance totale des accessoires
(24V) ne doit pas dépasser 20W.
Z
Z| Z| Z| Z| Z|
| | | | |
Z Z Z Z Z
SERIE
BAUREIHE
BAUREIHE
BAUREIHE
BAUREIHE
BAUREIHE
CARTE
CARTE
CARTE
CARTE
CARTE DE
DE COMMANDE
DE
DE
DE
COMMANDE
COMMANDE
COMMANDE
COMMANDE
BEDIENINGSPRINT
STEUERPLATINE
STEUERPLATINE
STEUERPLATINE
STEUERPLATINE
STEUERPLATINE
F U S I B I L I
L I N E A 5 A
Q U A D R O C O M A N D O
Z B X 7
NEDERLANDS
ALGEMENE KENMERKEN
BESCHRIJVING BEDIENINGSKAST
De printplaat ZBX7 dient voor schuif-
motoren op 230V monofasig van het
type BX-A en BX-B.
Bevestig de printplaat in de motor (zie
latere beschrijving).
De printplaat wordt op 230V gevoed
(AC) op de klemmen L1 en L2 en is
beveiligd met een zekering van 5A.
De bedieningsonderdelen zijn op lage
spanning (24V) en beveiligd door een
zekering van 1A.
De totale kracht van de toebehoren op
24V mag niet meer dan 20W zijn.
ZBX7
O N
1
2
3
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1 0
T . C . A .
A P . P A R Z .
DEUTSCH
Die Steuerplatine ZBX7 eignet sich
zur Steuerung der Automatik von
Schiebetoren der Baureihe BX-A und
BX-B mit 230V Einphasenversorgung.
Die Karte wird in das Kartenhalter-
Gehäuse des Getriebemotors einge-
setzt und dort befestigt (siehe Monta-
geanleitung auf S.12) und mit einer
Spannung von 230V (WS) über die
Klemmen L1 und L2 gespeist.
Die Karte ist am Eingang mit 2 5A-
Sicherungen geschützt, die Nieder-
spannungs-Steuervorrichtungen
(24V) dagegen sind mit einer 1A-Si-
cherung geschützt.
Die Gesamtleistung der Zubehörteile
(24V) darf 20W nicht übersteigen.
Documentazione
Tecnica
S19
rev.
10/2002
©
CANCELLI
AUTOMATICI
319S19-2
ALLGEMEINE MERKMALE
BESCHREIBUNG DES
STEUERGERÄTS
2
CAME

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CAME ZBX7

  • Seite 1 DESCRIPTION ARMOIRE DE BESCHRIJVING BEDIENINGSKAST BESCHREIBUNG DES COMMANDE STEUERGERÄTS La carte de commande ZBX7 est indi- De printplaat ZBX7 dient voor schuif- Die Steuerplatine ZBX7 eignet sich quée pour commander les automa- motoren op 230V monofasig van het zur Steuerung der Automatik von type BX-A en BX-B.
  • Seite 2 SÉCURITÉ SICHERHEITSVORRICHTUNGEN BEVEILIGING Il est possible de brancher des pho- Het is mogelijk om fotocellen aan te Die Lichtschranken können für fol- tocellules et de les programmer pour: sluiten en te programmeren voor : gende Funktionen angeschlossen -Heropenen tijdens de sluitingsfase bzw.
  • Seite 3 -Cyclus lamp : Deze lamp brandt - Betriebszyklus-Anzeigeleuchte. Das - Lampe cycle. Ampoule qui illumine vanaf de openingfase tot het hek Licht, das den Torbereich beleuch- la zone de manoeuvre: elle reste allu- volledig gesloten is (tijd automatische tet, bleibt vom Beginn des Öffnens mée à...
  • Seite 4 Le portail ralentit sa course avant Het hek vertraagt zijn beweging Das Tor bremst seinen Lauf ab, bevor l'ouverture ou la fermeture complè- alvorens volledig open of dicht te zijn. es sich komplett öffnet oder schließt. Werkt alleen wanneer de optische Diese Funktion ist nur dann aktiviert, lezer is aangesloten.
  • Seite 5 Schalttafel und nehmen Sie die Ab- -Verwijder de beschermingskap (2) -Enlever le protège-carte de la pla- deckung ab (1). -Bevestig de print ZBX7 op de plaat met que qui soutient l'armoire de commande (2). -Nehmen Sie die Kartenabde- behulp van de bijgeleverde schroeven...
  • Seite 6: Principaux Composants

    CARTE BASE - BASIS KAART - GRUNDPLATINE 1 1 1 1 1 F U S I B I L I 8 8 8 8 8 7 7 7 7 7 3 3 3 3 3 9 9 9 9 9 L I N E A 5 A 2 2 2 2 2 T .
  • Seite 7 LIMITEUR DE COUPLE MOTEUR - KRACHTREGELING - DREHMOMENTBEGRENZER DES MOTORS 1 2 3 4 0 12 24 L2T CT FUS. ACCESSORI 1A Zur Änderung des Motor-Drehmo- Om de kracht van de motoren te veran- Pour varier le couple du moteur, ments den angegebenen Faston auf déplacer le connecteur indiqué...
  • Seite 8 BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKTRISCHE AANSLUITING - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE U V W E1 L1 L2 10 11 1 2 7 C1 FA FC F B1 B2 Alimentation 230V (c.a.) Voeding 230V (AC) Stromversorgung 230V (Wechselstrom) U U U U U Moteur monophasé 230V (c.a.) W W W W W Motor monofasig 230 V (AC) V V V V V...
  • Seite 9 Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail ouverte" Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort open” Signallampe (24V-3W max.) "Tor Öffnen" Lampe-témoin (24V-3W max.) "portail fermé" Signaallamp (24V - 3 W max.) “poort gesloten” Signallampe (24V-3W max.) "Tor Schließen" 2 2 2 2 2 Contact (N.F.) de «réouverture pendant la fermeture»...
  • Seite 10 SÉLECTION FONCTIONS - KEUZE FUNCTIES - FUNKTIONSWAHL DIP-SWITCH 10 VOIES - 10-WEG DIP-SWITCH - ZEHNWEG-DIP-SWITCH 3 4 5 6 7 8 9 10 8 9 10 1 ON Fermeture automatique acti- 1 ON Automatische dichtloop 1 ON Schließautomatik aktiviert; vée; (1 OFF-désactivée) geactiveerd (1 OFF - deaktiviert) 2 ON...
  • Seite 11 DIP-SWITCH 4 VOIES / 4 WEG DIP-SWITCH / VIERWEG-DIP-SWITCH 1 ON "Uniquement fermeture" avec 1 ON "Nur Schlißen" mit an Kontakt 1 ON "Enkel sluiten “ wanneer dispositif de commande bran- 2-7 ange schlossener Steuer bediening aangesloten is tussen vorrichtung aktiviert; ché...
  • Seite 12 CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AANSLUITING VOOR 2 MOTOREN GECOMBINEERD ANSCHLUSSE FÜR 2 PARALLELGESCHALTETEN MOTOREN Pour installer deux moteurs accou- Voor het installeren van twee motoren Wenn zwei kombinierte Motoren in- plés, procéder comme suit: gecombineerd, gelieve het volgende stalliert werden sollen, gehen Sie te doen : dazu bitte folgendermaßen vor: - Coordonner le sens de marche des...
  • Seite 13 CARTE FREQUENCE RADIO "AF" FREQUENTIEPRINT “AF” RADIOFREQUENZKARTE «AF» A A A A A C . A . RÉGLAGES FONCTIONS REGELINGEN FUNCTIES EINSTELLUNGEN FUNKTIONEN CARTE DE BASE MOTEUR "A" BASIS PRINT MOTOR “A” BASISKARTE MOTOR "A" B B B B B FIG.
  • Seite 14 ZBX7 INSTALLATIE VAN DE EINDELOPEN INSTALLATION DE LA RADIOCOMMANDE INSTALLATION DER RADIOSTEUERUNG PROCEDURE PROCEDURE PROZEDUR A. placer une carte AF **. Plaats de frequentieprint AF **. A. Stecken Sie eine Karte AF **. Codeer de zender(s) B. codifier le/s émetteur/s.
  • Seite 15 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER ATOMO AT01 - AT02 - AT04 voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Zie de instructies op de verpakking van de frequentieprint AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR T432M - T312M...
  • Seite 16 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS - CODIERUNG DER SENDER QUARTZ QUARTZ QUARTZGENAUE ALGEMENE WERKWIJZE VOOR PROCEDURE COMMUNE DE ANLEITUNGEN ZUR CODIFICATION CODERING CODIERUNG Kies een code (ook voor uw 1. taper un code (également pour les 1.Ordnen Sie einen Code zu (auch archieven) archives) für das Archiv).
  • Seite 17 CODIFICATION DES EMETTEURS - PROGRAMMATIE VAN DE ZENDERS CODIERUNG DER SENDER T262M - T302M La première codification doit être effectuée en maintenant les cavaliers en position pour les canaux 1 et 2, comme d'après la fig. A; pour des saisies successives éventuelles sur des canaux différents, voir fig.
  • Seite 18 MEMORISATION DU CODE -MEMORISEREN VAN DE CODE - SPEICHERN VOM CODE Druk op de toets “CH1” op de printplaat a) appuyer pendant quelques secon- a) Drücken Sie die Taste "CH1" auf (de signalisatieled knippert), met een des sur la touche "CH1" située sur la der Basiskarte und halten Sie die druk op de zender stuurt men de code carte de base (le voyant de signalisa-...
  • Seite 19 Fig./Abb. 1 a a a a a ) C H 1 C H 1 C H 1 C H 1 C H 1 LED de signalisation signalisatie LED Anzeigeleuchtdiode b b b b b ) Fig./Abb. 2 a a a a a ) C H 2 C H 2 C H 2...
  • Seite 20: Verklaring Van De Fabrikant

    (+39) 0422 4940 - fax (+39) 0422 4941 EN 12445 … ERMETURES DANS LE SECTEUR INDUSTRIEL COMMERCIAL internet: www.came.it - e-mail: info@came.it EN 60335 - 1 ÉCURITÉ EN CE QUI CONCERNE LES APPAREILS À USAGE DOMESTIQUE EN 60204 - 1 ÉCURITÉ DES MACHINES déclarent sous leur propre responsabilité...