Seite 1
IRONSTATION9461 U946CH1 GEBRAUCHSANWEISUNG ...
Seite 2
D / F / I / E BÜGELSTATION STATION À REPASSER FERRO DA STIRO CON CALDAIA IRON STATION Deutsch Français Italiano English 1. Wassertank Chaudière Caldaia Boiler 2. Anschlusskabel des Câble de connexion Monotuba ferro ...
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. o Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen ...
Seite 4
spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. o Entfernen Sie alle Etiketten oder Schutzvorrichtungen von der Bügelsohle, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen. o Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, solange es an die Stromversorgung angeschlossen ist. o Halten Sie das Gerät stets von Kindern fern. ...
Seite 5
o Schliessen Sie das Gerät nur an geerdete Steckdosen an. o Stellen Sie das heisse Bügeleisen nicht auf das Anschluss‐ oder Netzkabel. o Füllen Sie keinen Essig oder andere Kalklöser in den Wassertank. o Füllen Sie den Wassertank immer nur mit dem beiliegenden Messbecher auf. o Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. o Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Unterlage ...
Seite 6
o Vor Auffüllen des Wassertanks ist der Netzstecker zu ziehen. o Die Wassereinfüllöffnung darf während des Betriebs nicht geöffnet werden. o Wenn die Dampfstosstaste betätigt wird, bevor sich genug Dampf aufgebaut hat (nach ca. 8 Minuten) oder bevor das Gerät seine optimale Betriebstemperatur erreicht ...
Seite 7
o ACHTUNG! Gehen Sie folgendermassen vor, um die Sicherheitskappe (Nr. 7) aufzuschrauben: 1) Schalten Sie immer den Dampferzeuger am Ein‐/Ausschalter (Nr. 4) aus. 2) Betätigen Sie die Dampfstosstaste (Nr. 10), um den gesamten restlichen Dampf abzulassen. 3) Schalten Sie das Bügeleisen am Ein‐ /Ausschalter (Nr. 5) aus. 4) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ...
Seite 8
o Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es beschädigt ist. Alle Reparaturarbeiten, auch der Austausch von Netzkabel und Temperaturreglern, müssen zur Vermeidung aller Risiken und da Spezialwerkzeuge erforderlich sind, von einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt oder einer Person gleicher ...
Seite 9
o Berühren Sie dieses Gerät nicht mit feuchten Händen oder Füssen. o Benutzen Sie das Gerät nicht im Badezimmer. o Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. o Setzen Sie das Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost usw.) aus. o Lassen Sie es nicht zu, dass Kinder unter sechs ...
Seite 10
o Bei einer Störung oder einem Defekt ist das Gerät auszuschalten. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Setzen Sie sich mit einer autorisierten Kundendienstwerkstatt in Verbindung und bestehen Sie auf der Verwendung von Original‐Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung der vorstehenden Punkte ...
Seite 11
Kundendienstwerkstatt in Verbindung, wenn das Netzkabel beschädigt ist. o Füllen Sie das Gerät nicht unter einem Wasserhahn auf. o Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit der Bügelsohle in Kontakt kommt. o Sobald die Sicherheitsschaltung auslöst, funktioniert das Bügeleisen nicht mehr. Wenden ...
Seite 12
wird. Lassen Sie das Gerät nicht unnötig lange eingeschaltet. o Der Dampferzeuger darf während des Betriebs auf keinen Fall bewegt werden. o Schrauben Sie niemals die Sicherheitskappe auf, solange das Gerät an der Stromversorgung angeschlossen ist. o Verwenden Sie einen Trichter, um den Wassertank ...
DAMPFBÜGELN Bevor Sie zu bügeln beginnen, kontrollieren Sie, ob das zu bügelnde Kleidungsstück für Dampfbügeln geeignet ist. GEBRAUCHSANWEISUNG Auffüllen des Wassertanks vor dem Bügelvorgang. SCHRAUBEN SIE DIE SICHERHEITSKAPPE NUR AUF, WENN SIE GANZ SICHER SIND, DASS DER NETZSTECKER DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WURDE UND DASS DER DRUCK IM INNEREN ABGELASSEN WURDE. Schrauben Sie die Boilerkappe erst auf, wenn Sie sicher sind, dass der Netzstecker des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde. Bei fehlendem Wasser leuchtet die Kontrollleuchte Wassertank leer (Nr. 14) auf. Schrauben Sie die Sicherheitskappe (Nr. 7) auf. Füllen Sie mithilfe eines Trichters 1,0 Liter (Nr. 13) normales Leitungswasser in den Tank. Schrauben Sie die Sicherheitskappe (Nr. 7) wieder fest zu. ...
Die Dampfabgabe erfolgt durch Betätigung der Dampfstosstaste (Nr. 10). Es gibt keinen Dampf, wenn Sie die Dampfstosstaste drücken. Lassen Sie die Dampfstosstaste los, wenn Sie keinen Dampf mehr benötigen. Das Gerät kann auch aufrecht stehend Dampf erzeugen und ist damit auch zum problemlosen Auffrischen von Textilien mit einem Dampfstrahl geeignet. Achtung: Es darf kein Dampf abgegeben werden, solange sich das Bügeleisen auf der ...
Wenn das Bügeleisen nur kurzfristig benutzt wird, ist es nicht erforderlich, den Wassertank vollständig aufzufüllen. Ein Messbecher voll Wasser (oder weniger) genügt – damit verkürzt sich die Wartezeit und es wird Energie gespart. TROCKENBÜGELN Gehen Sie folgendermassen vor, um den Bügelvorgang fortzusetzen: Um ohne Dampf zu bügeln, ist das Gerät zunächst an die Stromversorgung anzuschliessen. Schalten Sie das Gerät dann an der Taste (Nr. 5) ein und stellen Sie am Temperaturregler (Nr. 9) die gewünschte Temperatur ein. ...
Seite 16
Andere Gewebearten wie Samt müssen immer in der gleichen Richtung gebügelt werden (mit einem Tuch). Dabei ist ein leichter Druck auf das Bügeleisen auszuüben, um Glanzeffekte zu vermeiden. Schieben Sie das Bügeleisen kontinuierlich über das zu bügelnde Kleidungsstück. SO ERZIELEN SIE PERFEKTE BÜGELERGEBNISSE Gewebeart ...
AM ENDE DES BÜGELVORGANGS Das Bügeleisen bleibt auch nach Betätigung der Taste (Nr. 4) (Nr. 5) unter Spannung, solange der Netzstecker nicht aus der Steckdose gezogen wird. Drücken Sie die Dampfstosstaste (Nr. 10), um den restlichen Dampf abzulassen. Schalten Sie das Gerät am Schalter (Nr. 4) (Nr. 5) aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Bügeleisen auf der Abstellfläche abkühlen. Achten Sie darauf, dass Netzkabel und elektrische Kabel nicht mit heissen Flächen in Berührung kommen. HINWEISE ZUM ERZIELEN PROFESSIONELLER BÜGLERERGEBNISSE Normale Bügeleisen erzeugen nur geringe Mengen an Dampf. In diesem Fall muss ...
Seite 18
Füllen Sie den Tank mit normalem Leitungswasser, spülen Sie ihn und giessen Sie das Wasser aus. Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen. ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ o Lire toutes les instructions avant usage. o Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou qui ne possèdent pas l’expérience et la connaissance nécessaires, ne doivent utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ...
Seite 20
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. o Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, enlevez toutes les étiquettes et protections de la plaque. o Vérifiez que le voltage indiqué sur la plaque signalétique corresponde bien à celui du réseau local avant de brancher l’appareil à l’alimentation secteur. ...
Seite 21
o Ne laissez pas le fer sur le câble de connexion ou le cordon d’alimentation. o Ne remplissez pas le réservoir de chaudière avec du vinaigre ou tout autre agent anticalcaire. o Utilisez toujours la même mesure fournie (No. 13) afin de remplir la chaudière. o N’immergez pas l’appareil dans l’eau ou autre liquide. o Utilisez ...
Seite 22
o L’orifice de remplissage doit rester fermé pendant l’usage. o La plaque du fer pourra présenter une fuite d’eau lorsqu’on appuie sur le bouton vapeur avant que la chaudière n’ait atteint la température optimale (après env. 8 minutes) ou avant que l’appareil n’ait chauffé. o L’appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants en bas âge ou personnes ...
Seite 23
1) Appuyez sur le bouton (10 afin d’évacuer la vapeur résiduelle. 2) Éteignez le fer en appuyant sur le bouton (No. 5). 3) Enlevez la fiche de la prise murale. 4) Laissez refroidir le fer pendant quelques minutes. 5) Dévissez lentement le capuchon (No.7) et attendez après le sifflement de la vapeur avant de le dévisser complètement. o N’utilisez jamais le fer si celui‐ci est endommagé. Tous les travaux de réparations y compris le remplacement du cordon d’alimentation et des régulateurs de température devront être ...
Seite 24
un outillage spécial est requis afin d’éviter tout risque. o Ne remplacez le capuchon de chaudière renfermant le dispositif de sécurité (calibré) que par une pièce de rechange originale. o Nous n’endosserons aucune responsabilité pour tout dommage pouvant avoir été causé par une utilisation ...
Seite 25
o Ne tirez pas sur le câble d‘alimentation ou l’appareil afin de retirer la fiche de la prise de courant. o Ne laissez pas l’appareil exposé aux agents atmosphériques tels que pluie, soleil, gel, etc. o Ne laissez pas les enfants ou des personnes irresponsables jouer avec l’appareil sans aucune surveillance. o N’immergez pas l’appareil dans l’eau. ...
Seite 26
Contactez un centre de service autorisé et insistez afin d’obtenir des pièces de rechange originales. Le fait de ne pas observer les points nommés ci‐dessus pourra affecter la sécurité de l’appareil. o Au cas où vous décidiez de ne pas réutiliser l’appareil, retirez la fiche de la prise de courant et coupez le câble d’alimentation ...
Seite 27
o Ne laissez pas le câble d’alimentation en contact avec la plaque du fer. o En cas d’enclenchement du dispositif sécurité, le fer ne continue plus longtemps de fonctionner. Consultez un électricien qualifié afin de rétablir le fonctionnement normal. o Ne dirigez jamais le jet de vapeur en direction ...
Seite 28
o Ne dévissez jamais le capuchon de la chaudière lorsque l’appareil est branché au réseau d’alimentation électrique. o Utilisez un entonnoir pour remplir la chaudière afin de ne pas faire déborder celle‐ci. o Placez la chaudière sur une surface plane particulièrement résistance aux températures élevées. o Conservez ce manuel à un endroit sûr. Cet appareil correspond à la directive CEE ...
REPASSAGE À LA VAPEUR Avant de repasser, vérifiez que les tissus soient adaptés au repassage à la vapeur. NE DÉVISSEZ PAS LE CAPUCHON DE LA CHAUDIÈRE AVANT QUE VOUS SOYEZ SÛR QUE LA PRISE DE L’APPAREIL AIT ÉTÉ DÉBRANCHÉE ET QUE LA PRESSION INTERNE SOIT RETOMBÉE. Ne dévissez pas le capuchon de la chaudière avant que vous ne soyez sûr que la prise de l’appareil ait été débranchée (No. 2). Lorsqu’il manque de l’eau dans le réservoir de la chaudière, le témoin lumineux «Manque ...
Attention: ne laissez jamais la vapeur s’échapper du fer pendant que celui se trouve sur le socle fourni (No. 8). Si le témoin d’ «eau manquante» s’allume, ceci signifie que la chaudière va manquer d’eau. Attention: la chaudière est toujours sous pression! Vous ne pourrez ouvrir le capuchon que lorsque la pression aura disparu grâce à la valve de sécurité spéciale. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU EN FONCTIONNEMENT Afin de continuer à repasser procédez comme suit: ...
(No. 11) s’éteigne indiquant que la température désirée a bien été atteinte. Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur le bouton vapeur (No. 10) pour repasser à sec. SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE Vérifiez d’abord s’il existe une étiquette jointe affichant des instructions de repassages sur le tissu à repasser. Comparez les symboles sur l’étiquette avec ceux du tableau ci‐dessous. S’il n’existe aucune instruction de repassage mais que vous connaissez le type de tissu, le tableau ci‐dessous peut vous aider. Le tableau se réfère aux tissus ayant été taillés. Si ceux‐ci ne l’ont pas été, on les repassera à une température plus basse. SUGGESTIONS ...
Seite 32
c’est la température la plus basse conseillée qui sera toujours décisive. Soie * Repassage à sec * Repassage à l‘envers Laine * Repassage à sec Coton léger * Repassage à l‘envers. Posez une Lin léger * serviette fine sur le tissu afin d’éviter de faire briller celui‐ci. Coton * Repassage à la vapeur Lin fin * Humidifiez le tissu avant de repasser. Tissu renforcé ...
Seite 33
NETTOYAGE Avant de nettoyer le fer, débranchez le de l'alimentation électrique et laissez refroidir sur le socle (No. 8). N’IMMERGEZ JAMAIS LE FER À REPASSEZ DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE. N’IMMERGEZ JAMAIS LE FER À REPASSEZ DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE. Nettoyez le réservoir d‘eau tous les 3 mois : Séparez le fer à repasser de l’alimentation électrique. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet normale, rincez et videz l‘eau. Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide. ELIMINATION A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un point de service après‐ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera de l’éliminination ou du recyclage. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Italiano AVVERTENZE DI SICUREZZA o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o L’utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o istruzione iniziale ...
Seite 35
o Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, rimuovere tutte le etichette o protezioni presenti sulla piastra. o Prima di collegare la spina dell’apparecchio alla presa corrente, verificare che la tensione di funzionamento indicata sulla targhetta dell'apparecchio corrisponda alla tensione della rete di alimentazione. o Collegare sempre l’apparecchio a una presa con messa a terra. ...
Seite 36
spina dalla presa a muro e appoggiare il ferro sull’apposito “supporto” (No. 8). o Non lasciare il ferro caldo appoggiato sul monotubo o sul cavo di alimentazione. o Non riempire il serbatoio della caldaia con aceto o altri agenti anticalcare. o Per riempire la caldaia usare sempre il dosatore fornito (No. 13). o Non immergere l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi. ...
Seite 37
o Non aprire mai l’apertura utilizzata per introdurre l’acqua mentre il ferro è in funzione. o Se si preme il pulsante vapore prima che la caldaia abbia raggiunto la temperatura ottimale (dopo circa 8 minuti) o prima che l’apparecchio sia caldo, possono verificarsi perdite d’acqua dalla piastra. o L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini o da persone inferme senza la ...
Seite 38
3) spegnere il ferro premendo il pulsante (No. 5). 4) rimuovere la spina dalla presa a muro. 5) lasciare raffreddare il ferro per qualche minute. 6) svitare lentamente il tappo (No. 7) e attendere l’arresto del fischio del vapore prima di svitarlo completamente. o Non usare mai il ferro se è danneggiato. Qualsiasi intervento di riparazione, inclusa la sostituzione del cavo di alimentazione ...
Seite 39
o Sostituire il tappo della caldaia contenente il dispositivo di sicurezza (tarato) esclusivamente con un pezzo di ricambio originale. o Non ci assumiamo alcuna responsabilità per i danni causati da un uso scorretto o improprio dell’apparecchio o in caso di utilizzo ...
Seite 40
o L’apparecchio non deve essere usato da bambini o persone non responsabili, se non sotto supervisione. o Non immergere l’apparecchio in acqua. o Non lasciare il ferro incustodito quando è accesso in quanto potrebbe creare una condizione di pericolo. o Prima di svolgere qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente elettrica staccando la spina. ...
Seite 41
o Qualora decidiate di non usare più l’apparecchio, staccate la spina dalla presa e tagliate il cavo di alimentazione, così da renderlo completamente inutilizzabile. o L’installazione deve essere eseguita attenendosi alle istruzioni del costruttore. o Il cavo di alimentazione non deve essere sostituito ...
Seite 42
o Non direzionare mai il getto di vapore contro delle persone in quanto può essere estremamente pericoloso. o Non usare il ferro su tessuti molto bagnati. o Non riempire troppo il serbatoio dell’acqua e non aggiungere all’acqua smacchiatori o simili. o Quando il ferro non viene utilizzato, rimuovere ...
Seite 43
o La caldaia deve essere posizionata su una superficie piana particolarmente resistente alle alte temperature. o Conservare questo manuale in un luogo sicuro per ulteriori future consultazioni. Questo apparecchio è conforme alla direttiva CEE 87/308 (D.M. 13/04/89) sulla soppressione dei radiodisturbi. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
STIRATURA A VAPORE Prima di stirare a vapore, controllare che il capo da stirare sia adatto alla stiratura a vapore. Riempimento del serbatoio della caldaia prima dell’uso. NON SVITARE IL TAPPO DELLA CALDAIA SE NON SI È CERTI CHE LA SPINA DELL’APPARECCHIO SIA STATA STACCATA DALLA PRESA E CHE SIA STATA ELIMINATA LA PRESSIONE DALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO. Non svitare il tappo della caldaia se non si è certi che la spina dell’apparecchio sia stata staccata dalla presa. Se manca acqua nella caldaia si accende la spia luminosa “Fine acqua” (No. 14); svitare il tappo di sicurezza (No. 7), versare 1 litro d’acqua (No. 13) del rubinetto nel ...
Attenzione: la caldaia è sempre in pressione! Grazie alla speciale valvola di sicurezza, il tappo può essere aperto solo quando la caldaia non è in pressione. RIEMPIMENTO DELLA CALDAIA MENTRE L’APPARECCHIO È IN USO Per continuare a stirare, rabboccare acqua come segue: Spegnere la caldaia (No. 4). Selezionare la temperatura "MIN" desiderata ruotando la manopola del termostato (No. 9). ...
Per stirare a secco non è necessario premere il pulsante vapore (No. 10). SELEZIONE DELLA TEMPERATURA In primo luogo controllare se sul capo da stirare è presente un’etichetta con le istruzioni per la stiratura. Confrontare il simbolo sull’etichetta con la tabella seguente. Se non sono presenti istruzioni per la stiratura ma conoscete il tessuto, la tabella seguente può essere di aiuto. ...
Seite 47
Poliestere, Rayon * Stiratura a secco Stirare al rovescio. Quando si stirano tessuti misti selezionare la temperatura consigliata più bassa Seta * Stiratura a secco * Stirare al rovescio Lana * Stiratura a vapore Cotone leggero * Stirare al rovescio. Appoggiare un Lino leggero * panno sottile sul tessuto per evitare la formazione di aloni lucidi. Cotone * Stiratura a vapore ...
Seite 48
Prima di pulire il ferro, scollegare la spina dall’alimentazione di corrente e lasciarlo raffreddare completamente sull’apposito supporto (No. 8). NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO NELL’ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI. Lavare il serbatoio della caldaia ogni tre mesi seguendo la seguente procedura: staccare la spina del ferro dalla presa a muro. riempire il serbatoio della caldaia con acqua del rubinetto, sciacquare e asciugare. pulire l’apparecchio con un panno inumidito. SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
English SAFETY INSTRUCTIONS o Read all instructions before using. o Children aged 8 years or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, lack of experience or knowledge may only use the appliance if they are supervised by a person who is responsible for their safety or if they have been shown how to use the appliance safely and they have understood the risks ...
Seite 50
o Before using the appliance for the first time, remove any labels or protections from the iron’s plate. o Check that the voltage indicated on the data plate corresponds with that of the local network before connecting the appliance to the supply mains. o Always connect the appliance to a grounded outlet. ...
Seite 51
o Always use the provided measure (No. 13) to fill the boiler o Do not immense the appliance in water or other liquids. o The iron must be used and rested on a stable surface. o When placing the Iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable. ...
Seite 52
temperature (after about 8 minutes) or before the appliance is hot. o The appliance is not intended for use by young children or infirm persons unless they have been adequately supervised by a responsible person to ensure that they can use the appliance safely. o Young children should be supervised to ensure ...
Seite 53
6) Slowly unscrew cap (No. 7) and wait for the hissing noise of the steam to stop before unscrewing it completely. o Never use the iron if it is damaged. Any repair work, including the replacement of the power cord and temperature regulators, must only be carried out by an authorized technical assistance center ...
Seite 54
o Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. o Do not use the appliance in bathrooms. o Do not pull the supply cable or the appliance to remove the plug from the socket. o Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun, frost, etc.) ...
Seite 55
attempt to carry our repairs. Contact an authorized Service Center and insist an original spare parts. Failure to observe the above points may affect the safety of the appliance. o Should you decide not to use the appliance again, remove the plug from the socket and cut the supply cable to render ...
Seite 56
o If the safety cutout intervenes, the iron will no longer function. To restore normal operation. Contact a qualified electrician. o Never direct the steam jet in the direction of persons, as this may be extremely dangerous. o Do not use the iron on very wet fabrics. o Do not overfill the water tank and do not add stain‐removes of similar products to water. o Remove the plug from the mains socket when ...
Seite 57
o The boiler must be placed on a flat surface that is particulary resistant to high temperatures. o Keep this booklet in safe place for future reference. This appliance complies with EEC Directive 87/308 (D.M. 13/04/89) regarding the suppression of radio disturbance. o ...
STEAM IRONING Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing. DO NOT UNSCREW THE BOILER CAP UNLESS YOU ARE SURE THAT THE APPLIANCE HAS BEEN UNPLUGGED FROM THE OUTLET AND THAT THE PRESSURE INSIDE HAS BEEN RELEASED. Do not unscrew boiler cap unless you are sure that the appliance has been unplugged from the outlet. When water in boiler is lack “Lack water” pilot lamp (No. 14) lights up. Unscrew safety cap(No. 7). For 1.0 litres (No. 13) of normal tap water into the tank by means ...
HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing. To continue ironing. Top up as follows: Switch off the boiler (No. 4). Select the desired temperature “MIN” by turning the thermostat knobs (No. 9). Release the pressure left in the boiler, keeping the steam button (No. 10) on the iron pressed down until no more steam comes out of the plate. Then switch off the iron (No. 5). Unplug the power cord from the wall socket. Wait for the iron and the boiler to cool down. Unscrew the cap and wait a few minutes. Slowly pour 1,2 litres of water into the opening. Close the boiler and fully tighten the cap. Press the boiler switch (No. 4). ...
TEMPERATURE SELECTION First of all, check it there is a label with ironing instructions attached to the article to be ironed. Compare the symbol on the label with the table below. If ironing instructions are missing, but you are familiar with the fabric, the table below may help you. The table refers to fabrics that have been sized. If the fabrics have not been sized, they may be ironed at a lower temperature. SUGGESTIONS First of all, check it there is a label with ironing instructions attached to the article to be ironed. Compare the symbol on the label with the table below. Sort the items to be ironed according to the varying fabrics: wool with wool, cotton with cotton, etc. Start by ironing the fabrics that require higher temperatures, as the iron heats up quicker than it cools down. ...
Seite 61
Wool * Steam Ironing Light cotton * Iron inside out. Place a thin cloth Light linen * over the fabric in order to avoid a shiny finish. Cotton * Steam ironing Fine linen * Dampen the fabric before ironing. Starched fabrics * Heavier fabrics and starched ...
Seite 62
Before cleaning the iron, disconnect it from the power supply and allow it to completely cool down on the iron stand (No. 8). NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS. Clean the boiler tank every three months by carrying out the following procedure: Unplug the iron from the wall socket Fill the boiler tank with normal tap water, rinse and drain Clean the appliance using a wet cloth DISPOSAL For proper disposal, the unit is to return to the dealer, the service agent or the company Rotel AG. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use ...
Seite 63
A warranty does not cover damage due to parts worn‐off and damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should the error not be obvious, include an explanation together with your parcel. Servicestation: Service après‐vente: Rotel AG Servizio Assistenza: Parkstrasse 43 Telefon 062 787 77 00 Service station: 5012 Schönenwerd ...