Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Gebrauchsanweisung  ○  Mode d'emploi  ○  Istruzioni per l'uso  ○  Instruction for use 
 
 
IRONSTATION9461 
U946CH1 
 GEBRAUCHSANWEISUNG 
MODE D'EMPLOI 
ISTRUZIONI PER L'USO 
INSTRUCTION FOR USE 
 
 
 
 

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U946CH1

  • Seite 1           IRONSTATION9461    U946CH1                                                             GEBRAUCHSANWEISUNG   ...
  • Seite 2       D / F / I / E   BÜGELSTATION     STATION À REPASSER   FERRO DA STIRO CON CALDAIA   IRON STATION                        Deutsch  Français  Italiano English          1. Wassertank  Chaudière  Caldaia  Boiler  2. Anschlusskabel des  Câble de connexion  Monotuba ferro ...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

          Deutsch   SICHERHEITSHINWEISE    o Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das  Gerät in Betrieb nehmen.    o Kinder  ab  8  Jahren  und  Personen  mit  eingeschränkten  physischen,  sensorischen  oder  geistigen  Fähigkeiten,  mangelnder  Erfahrung  und  Kenntnisse  dürfen  das  Gerät  nur  gebrauchen,  wenn  sie  von  einer  für  ihre  Sicherheit  zuständigen ...
  • Seite 4       spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern  unter 8 Jahren fernhalten.    o Entfernen  Sie  alle  Etiketten  oder  Schutzvorrichtungen  von  der  Bügelsohle,  bevor  Sie  das  Gerät  zum  ersten  Mal  in  Betrieb nehmen.  o Lassen  Sie  das  Gerät  nie  unbeaufsichtigt,  solange  es  an  die  Stromversorgung  angeschlossen ist.  o Halten  Sie  das  Gerät  stets  von  Kindern  fern. ...
  • Seite 5       o Schliessen  Sie  das  Gerät  nur  an  geerdete  Steckdosen an.  o Stellen Sie das heisse Bügeleisen nicht auf  das Anschluss‐ oder Netzkabel.  o Füllen  Sie  keinen  Essig  oder  andere  Kalklöser in den Wassertank.  o Füllen Sie den Wassertank immer nur mit  dem beiliegenden Messbecher auf.  o Das  Gerät  darf  nicht  in  Wasser  oder  andere Flüssigkeiten getaucht werden.  o Das  Bügeleisen  muss  auf  einer  stabilen  Unterlage ...
  • Seite 6       o Vor  Auffüllen  des  Wassertanks  ist  der  Netzstecker zu ziehen.  o Die  Wassereinfüllöffnung  darf  während  des Betriebs nicht geöffnet werden.  o Wenn  die  Dampfstosstaste  betätigt  wird,  bevor  sich  genug  Dampf  aufgebaut  hat  (nach  ca.  8  Minuten)  oder  bevor  das  Gerät  seine  optimale  Betriebstemperatur  erreicht ...
  • Seite 7       o ACHTUNG!  Gehen  Sie  folgendermassen  vor,  um  die  Sicherheitskappe  (Nr.  7)  aufzuschrauben:   1) Schalten  Sie  immer  den  Dampferzeuger  am  Ein‐/Ausschalter  (Nr. 4) aus.  2) Betätigen Sie die Dampfstosstaste (Nr.  10), um den gesamten restlichen Dampf  abzulassen.  3) Schalten  Sie  das  Bügeleisen  am  Ein‐ /Ausschalter (Nr. 5) aus.  4) Ziehen  Sie  den  Netzstecker  aus  der  Steckdose. ...
  • Seite 8       o Das  Bügeleisen  darf  nicht  benutzt  werden,  wenn  es  beschädigt  ist.  Alle  Reparaturarbeiten,  auch  der  Austausch  von  Netzkabel  und  Temperaturreglern,  müssen  zur  Vermeidung  aller  Risiken  und  da  Spezialwerkzeuge  erforderlich  sind,  von  einer  zugelassenen  Kundendienstwerkstatt  oder  einer  Person  gleicher ...
  • Seite 9       o Berühren  Sie  dieses  Gerät  nicht  mit  feuchten Händen oder Füssen.  o Benutzen  Sie  das  Gerät  nicht  im  Badezimmer.  o Ziehen  Sie  nicht  am  Netzkabel,  um  den  Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  o Setzen  Sie  das  Gerät  keinen  Witterungseinflüssen  (Regen,  Sonne,  Frost usw.) aus.   o Lassen  Sie  es  nicht  zu,  dass  Kinder  unter  sechs ...
  • Seite 10       o Bei  einer  Störung  oder  einem  Defekt  ist  das  Gerät  auszuschalten.  Versuchen  Sie  nicht,  das  Gerät  selbst  zu  reparieren.  Setzen  Sie  sich  mit  einer  autorisierten  Kundendienstwerkstatt  in  Verbindung  und  bestehen  Sie  auf  der  Verwendung  von  Original‐Ersatzteilen.  Die  Nichtbeachtung der vorstehenden Punkte ...
  • Seite 11       Kundendienstwerkstatt  in  Verbindung,  wenn das Netzkabel beschädigt ist.  o Füllen  Sie  das  Gerät  nicht  unter  einem  Wasserhahn auf.  o Achten  Sie  darauf,  dass  das  Netzkabel  nicht  mit  der  Bügelsohle  in  Kontakt  kommt.   o Sobald  die  Sicherheitsschaltung  auslöst,  funktioniert  das  Bügeleisen  nicht  mehr.  Wenden ...
  • Seite 12       wird.  Lassen  Sie  das  Gerät  nicht  unnötig  lange eingeschaltet.   o Der  Dampferzeuger  darf  während  des  Betriebs auf keinen Fall bewegt werden.  o Schrauben  Sie  niemals  die  Sicherheitskappe  auf,  solange  das  Gerät  an  der  Stromversorgung  angeschlossen  ist.   o Verwenden  Sie  einen  Trichter,  um  den  Wassertank ...
  • Seite 13: Start Des Geräts

           DAMPFBÜGELN    Bevor Sie zu bügeln beginnen, kontrollieren Sie, ob das zu bügelnde Kleidungsstück  für Dampfbügeln geeignet ist.     GEBRAUCHSANWEISUNG    Auffüllen des Wassertanks vor dem Bügelvorgang.  SCHRAUBEN  SIE  DIE  SICHERHEITSKAPPE  NUR  AUF,  WENN  SIE  GANZ  SICHER  SIND,  DASS DER NETZSTECKER DES GERÄTS AUS DER STECKDOSE GEZOGEN WURDE UND  DASS DER DRUCK IM INNEREN ABGELASSEN WURDE.  Schrauben Sie die Boilerkappe erst auf, wenn Sie sicher sind, dass der Netzstecker  des Geräts aus der Steckdose gezogen wurde.   Bei fehlendem Wasser leuchtet die Kontrollleuchte Wassertank leer (Nr. 14) auf.  Schrauben Sie die Sicherheitskappe (Nr. 7) auf. Füllen Sie mithilfe eines Trichters 1,0  Liter  (Nr.  13)  normales  Leitungswasser  in  den  Tank.  Schrauben  Sie  die  Sicherheitskappe (Nr. 7) wieder fest zu.  ...
  • Seite 14: Auffüllen Des Wassertanks Während Des Betriebs

          Die  Dampfabgabe  erfolgt  durch  Betätigung  der  Dampfstosstaste  (Nr.  10).  Es  gibt  keinen  Dampf,  wenn  Sie  die  Dampfstosstaste  drücken.  Lassen  Sie  die  Dampfstosstaste los, wenn Sie keinen Dampf mehr benötigen.   Das  Gerät  kann  auch  aufrecht  stehend  Dampf  erzeugen  und  ist  damit  auch  zum  problemlosen Auffrischen von Textilien mit einem Dampfstrahl geeignet.   Achtung:  Es  darf  kein  Dampf  abgegeben  werden,  solange  sich  das  Bügeleisen  auf  der ...
  • Seite 15: Temperatureinstellung

           Wenn das Bügeleisen nur kurzfristig benutzt wird, ist es nicht erforderlich, den  Wassertank vollständig aufzufüllen. Ein Messbecher voll Wasser (oder weniger)  genügt – damit verkürzt sich die Wartezeit und es wird Energie gespart.     TROCKENBÜGELN    Gehen Sie folgendermassen vor, um den Bügelvorgang fortzusetzen:    Um  ohne  Dampf  zu  bügeln,  ist  das  Gerät  zunächst  an  die  Stromversorgung  anzuschliessen.   Schalten  Sie  das  Gerät  dann  an  der  Taste  (Nr.  5)  ein  und  stellen  Sie  am  Temperaturregler (Nr. 9) die gewünschte Temperatur ein. ...
  • Seite 16       Andere  Gewebearten  wie  Samt  müssen  immer  in  der  gleichen  Richtung  gebügelt  werden  (mit  einem  Tuch).  Dabei  ist  ein  leichter  Druck  auf  das  Bügeleisen  auszuüben,  um  Glanzeffekte  zu  vermeiden.  Schieben  Sie  das  Bügeleisen  kontinuierlich über das zu bügelnde Kleidungsstück.     SO ERZIELEN SIE PERFEKTE BÜGELERGEBNISSE    Gewebeart ...
  • Seite 17: Am Ende Des Bügelvorgangs

           AM ENDE DES BÜGELVORGANGS    Das  Bügeleisen  bleibt  auch  nach  Betätigung  der  Taste  (Nr.  4)  (Nr.  5)  unter  Spannung, solange der Netzstecker nicht aus der Steckdose gezogen wird. Drücken  Sie die Dampfstosstaste (Nr. 10), um den restlichen Dampf abzulassen.  Schalten Sie das Gerät am Schalter (Nr. 4) (Nr. 5) aus.  Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.  Lassen  Sie  das  Bügeleisen  auf  der  Abstellfläche  abkühlen.  Achten  Sie  darauf,  dass  Netzkabel und elektrische Kabel nicht mit heissen Flächen in Berührung kommen.     HINWEISE ZUM ERZIELEN PROFESSIONELLER BÜGLERERGEBNISSE    Normale Bügeleisen erzeugen nur geringe Mengen an Dampf. In diesem Fall muss ...
  • Seite 18        Füllen Sie den Tank mit normalem Leitungswasser, spülen Sie ihn und giessen  Sie das Wasser aus.   Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen.     ENTSORGUNG    Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle  oder der Firma Rotel AG zurückzugeben.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 19: Consignes De Sécurité

          Français   CONSIGNES DE SÉCURITÉ    o Lire toutes les instructions avant usage.    o Les  enfants  âgés  de  8  ans  et  plus  et  les  personnes  ayant  des  déficiences  physiques,  sensorielles  ou  mentales,  ou  qui  ne  possèdent  pas  l’expérience  et  la  connaissance  nécessaires,  ne  doivent  utiliser l’appareil que s’ils sont supervisés ...
  • Seite 20       câble  d’alimentation  hors  de  la  portée  des enfants de moins de 8 ans.    o Avant  d’utiliser  l’appareil  pour  la  première  fois,  enlevez  toutes  les  étiquettes et protections de la plaque.  o Vérifiez  que  le  voltage  indiqué  sur  la  plaque  signalétique  corresponde  bien  à  celui  du  réseau  local  avant  de  brancher  l’appareil à l’alimentation secteur. ...
  • Seite 21       o Ne  laissez  pas  le  fer  sur  le  câble  de  connexion ou le cordon d’alimentation.  o Ne  remplissez  pas  le  réservoir  de  chaudière  avec  du  vinaigre  ou  tout  autre  agent anticalcaire.  o Utilisez toujours la même mesure fournie  (No. 13) afin de remplir la chaudière.  o N’immergez  pas  l’appareil  dans  l’eau  ou  autre liquide.  o Utilisez ...
  • Seite 22       o L’orifice de remplissage doit rester fermé  pendant l’usage.  o La  plaque  du  fer  pourra  présenter  une  fuite  d’eau  lorsqu’on  appuie  sur  le  bouton  vapeur  avant  que  la  chaudière  n’ait  atteint  la  température  optimale  (après  env.  8  minutes)  ou  avant  que  l’appareil n’ait chauffé.  o L’appareil  n’est  pas  destiné  à  être  utilisé  par des enfants en bas âge ou personnes ...
  • Seite 23       1) Appuyez sur le bouton (10 afin  d’évacuer la vapeur résiduelle.  2) Éteignez le fer en appuyant sur le  bouton (No. 5).  3) Enlevez la fiche de la prise murale.  4) Laissez refroidir le fer pendant  quelques minutes.  5) Dévissez lentement le capuchon (No.7)  et attendez après le sifflement de la  vapeur avant de le dévisser  complètement.  o N’utilisez  jamais  le  fer  si  celui‐ci  est  endommagé.  Tous  les  travaux  de  réparations  y  compris  le  remplacement  du  cordon  d’alimentation  et  des  régulateurs de température devront être ...
  • Seite 24       un  outillage  spécial  est  requis  afin  d’éviter tout risque.  o Ne  remplacez  le  capuchon  de  chaudière  renfermant  le  dispositif  de  sécurité  (calibré)  que  par  une  pièce  de  rechange  originale.  o Nous  n’endosserons  aucune  responsabilité  pour  tout  dommage  pouvant  avoir  été  causé  par  une  utilisation ...
  • Seite 25       o Ne tirez pas sur le câble d‘alimentation ou  l’appareil  afin  de  retirer  la  fiche  de  la  prise de courant.  o Ne  laissez  pas  l’appareil  exposé  aux  agents  atmosphériques  tels  que  pluie,  soleil, gel, etc.   o Ne  laissez  pas  les  enfants  ou  des  personnes  irresponsables  jouer  avec  l’appareil sans aucune surveillance.  o N’immergez pas l’appareil dans l’eau. ...
  • Seite 26       Contactez un centre de service autorisé et  insistez  afin  d’obtenir  des  pièces  de  rechange  originales.  Le  fait  de  ne  pas  observer  les  points  nommés  ci‐dessus  pourra affecter la sécurité de l’appareil.  o Au  cas  où  vous  décidiez  de  ne  pas  réutiliser  l’appareil,  retirez  la  fiche  de  la  prise  de  courant  et  coupez  le  câble  d’alimentation ...
  • Seite 27       o Ne  laissez  pas  le  câble  d’alimentation  en  contact avec la plaque du fer.  o En  cas  d’enclenchement  du  dispositif  sécurité,  le  fer  ne  continue  plus  longtemps  de  fonctionner.  Consultez  un  électricien  qualifié  afin  de  rétablir  le  fonctionnement normal.  o Ne  dirigez  jamais  le  jet  de  vapeur  en  direction ...
  • Seite 28       o Ne  dévissez  jamais  le  capuchon  de  la  chaudière  lorsque  l’appareil  est  branché  au réseau d’alimentation électrique.   o Utilisez  un  entonnoir  pour  remplir  la  chaudière  afin  de  ne  pas  faire  déborder  celle‐ci.  o Placez la chaudière sur une surface plane  particulièrement  résistance  aux  températures élevées.  o Conservez  ce  manuel  à  un  endroit  sûr.  Cet appareil correspond à la directive CEE ...
  • Seite 29: Repassage À La Vapeur

           REPASSAGE À LA VAPEUR    Avant de repasser, vérifiez que les tissus soient adaptés au repassage à la vapeur.  NE  DÉVISSEZ  PAS  LE  CAPUCHON  DE  LA  CHAUDIÈRE  AVANT  QUE  VOUS  SOYEZ  SÛR  QUE LA PRISE DE L’APPAREIL AIT ÉTÉ DÉBRANCHÉE ET QUE LA PRESSION INTERNE  SOIT RETOMBÉE.  Ne  dévissez  pas  le  capuchon  de  la  chaudière  avant  que  vous  ne  soyez  sûr  que  la  prise de l’appareil ait été débranchée (No. 2).  Lorsqu’il  manque  de  l’eau  dans  le  réservoir  de  la  chaudière,  le  témoin  lumineux  «Manque ...
  • Seite 30: Repassage À Sec

          Attention: ne laissez jamais la vapeur s’échapper du fer pendant que celui se trouve  sur  le  socle fourni  (No.  8).  Si  le  témoin  d’ «eau  manquante»  s’allume, ceci  signifie  que la chaudière va manquer d’eau.  Attention:  la  chaudière  est  toujours  sous  pression!  Vous  ne  pourrez  ouvrir  le  capuchon que lorsque la pression aura disparu grâce à la valve de sécurité spéciale.   REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU EN FONCTIONNEMENT      Afin de continuer à repasser procédez comme suit: ...
  • Seite 31: Sélection De La Température

          (No. 11) s’éteigne indiquant que la température désirée a bien été atteinte. Il n’est  pas nécessaire d’appuyer sur le bouton vapeur (No. 10) pour repasser à sec.      SÉLECTION DE LA TEMPÉRATURE    Vérifiez  d’abord  s’il  existe  une  étiquette  jointe  affichant  des  instructions  de  repassages sur le tissu à repasser. Comparez les symboles sur l’étiquette avec ceux  du tableau ci‐dessous.   S’il  n’existe  aucune  instruction  de  repassage  mais  que  vous  connaissez  le  type  de  tissu, le tableau ci‐dessous peut vous aider. Le tableau se réfère aux tissus ayant été  taillés. Si ceux‐ci ne l’ont pas été, on les repassera à une température plus basse.      SUGGESTIONS   ...
  • Seite 32       c’est  la  température  la  plus  basse  conseillée qui sera toujours décisive.    Soie  *  Repassage à sec  *  Repassage à l‘envers  Laine  *  Repassage à sec  Coton léger  *  Repassage  à  l‘envers.  Posez  une  Lin léger  *  serviette fine sur le tissu afin d’éviter    de faire briller celui‐ci.  Coton  *  Repassage à la vapeur  Lin fin  *  Humidifiez  le  tissu  avant  de  repasser.  Tissu renforcé ...
  • Seite 33    NETTOYAGE    Avant  de  nettoyer  le  fer,  débranchez  le  de  l'alimentation  électrique  et  laissez  refroidir sur le socle (No. 8).   N’IMMERGEZ JAMAIS LE FER À REPASSEZ DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE.  N’IMMERGEZ JAMAIS LE FER À REPASSEZ DANS L’EAU OU AUTRE LIQUIDE.  Nettoyez le réservoir d‘eau tous les 3 mois :   Séparez le fer à repasser de l’alimentation électrique.   Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet normale, rincez et videz l‘eau.   Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon humide.     ELIMINATION    A la fin de la phase d’utilisation, la machine doit être remise au détaillant ou à un  point de service après‐ventre, ou renvoyées directement à Rotel AG, qui se chargera  de l’éliminination ou du recyclage.       Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 34: Avvertenze Di Sicurezza

          Italiano   AVVERTENZE DI SICUREZZA    o Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni.    o L’utilizzo  di  questo  apparecchio  non  è  previsto da parte di persone e bambini a  partire  dagli  8  anni  con  ridotte  capacità  fisiche,  sensoriali  o  mentali  o  con  esperienza  e  conoscenza  inadeguate,  se  non  dietro  supervisione  o  istruzione  iniziale ...
  • Seite 35         o Prima di usare l’apparecchio per la prima  volta,  rimuovere  tutte  le  etichette  o  protezioni presenti sulla piastra.  o Prima  di  collegare  la  spina  dell’apparecchio  alla  presa  corrente,  verificare  che  la  tensione  di  funzionamento  indicata  sulla  targhetta  dell'apparecchio  corrisponda  alla  tensione della rete di alimentazione.  o Collegare  sempre  l’apparecchio  a  una  presa con messa a terra. ...
  • Seite 36       spina  dalla  presa  a  muro  e  appoggiare  il  ferro sull’apposito “supporto” (No. 8).  o Non  lasciare  il  ferro  caldo  appoggiato  sul  monotubo o sul cavo di alimentazione.  o Non  riempire  il  serbatoio  della  caldaia  con aceto o altri agenti anticalcare.  o Per  riempire  la  caldaia  usare  sempre  il  dosatore fornito (No. 13).  o Non  immergere  l’apparecchio  nell’acqua  o in altri liquidi. ...
  • Seite 37       o Non  aprire  mai  l’apertura  utilizzata  per  introdurre  l’acqua  mentre  il  ferro  è  in  funzione.  o Se si preme il pulsante vapore prima che  la caldaia abbia raggiunto la temperatura  ottimale  (dopo  circa  8  minuti)  o  prima  che  l’apparecchio  sia  caldo,  possono  verificarsi perdite d’acqua dalla piastra.  o L’apparecchio  non  deve  essere  utilizzato  da bambini o da persone inferme senza la ...
  • Seite 38       3) spegnere il ferro premendo il pulsante  (No. 5).  4) rimuovere la spina dalla presa a muro.  5) lasciare raffreddare il ferro per qualche  minute.  6) svitare  lentamente  il  tappo  (No.  7)  e  attendere  l’arresto  del  fischio  del  vapore  prima  di  svitarlo  completamente.  o Non usare mai il ferro se è danneggiato.  Qualsiasi  intervento  di  riparazione,  inclusa  la  sostituzione  del  cavo  di  alimentazione ...
  • Seite 39       o Sostituire  il  tappo  della  caldaia  contenente  il  dispositivo  di  sicurezza  (tarato)  esclusivamente  con  un  pezzo  di  ricambio originale.  o Non  ci  assumiamo  alcuna  responsabilità  per  i  danni  causati  da  un  uso  scorretto  o  improprio  dell’apparecchio  o  in  caso  di  utilizzo ...
  • Seite 40       o L’apparecchio  non  deve  essere  usato  da  bambini  o  persone  non  responsabili,  se  non sotto supervisione.  o Non immergere l’apparecchio in acqua.  o Non lasciare il ferro incustodito quando è  accesso  in  quanto  potrebbe  creare  una  condizione di pericolo.  o Prima  di  svolgere  qualsiasi  operazione  di  pulizia  o  manutenzione,  scollegare  sempre  l’apparecchio  dalla  corrente  elettrica staccando la spina. ...
  • Seite 41       o Qualora  decidiate  di  non  usare  più  l’apparecchio,  staccate  la  spina  dalla  presa  e  tagliate  il  cavo  di  alimentazione,  così  da  renderlo  completamente  inutilizzabile.  o L’installazione  deve  essere  eseguita  attenendosi alle istruzioni del costruttore.  o Il  cavo  di  alimentazione  non  deve  essere  sostituito ...
  • Seite 42       o Non  direzionare  mai  il  getto  di  vapore  contro  delle  persone  in  quanto  può  essere estremamente pericoloso.  o Non  usare  il  ferro  su  tessuti  molto  bagnati.  o Non  riempire  troppo  il  serbatoio  dell’acqua  e  non  aggiungere  all’acqua  smacchiatori o simili.  o Quando  il  ferro  non  viene  utilizzato,  rimuovere ...
  • Seite 43       o La caldaia deve essere posizionata su una  superficie  piana  particolarmente  resistente alle alte temperature.  o Conservare  questo  manuale  in  un  luogo  sicuro  per  ulteriori  future  consultazioni.  Questo  apparecchio  è  conforme  alla  direttiva  CEE  87/308  (D.M.  13/04/89)  sulla soppressione dei radiodisturbi.          Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 44: Stiratura A Vapore

           STIRATURA A VAPORE    Prima di stirare a vapore, controllare che il capo da stirare sia adatto alla stiratura a  vapore.  Riempimento del serbatoio della caldaia prima dell’uso.  NON  SVITARE  IL  TAPPO  DELLA  CALDAIA  SE  NON  SI  È  CERTI  CHE  LA  SPINA  DELL’APPARECCHIO  SIA  STATA  STACCATA  DALLA  PRESA  E  CHE  SIA  STATA  ELIMINATA LA PRESSIONE DALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO.  Non svitare il tappo della caldaia se non si è certi che la spina dell’apparecchio sia  stata staccata dalla presa.  Se  manca  acqua  nella  caldaia  si  accende  la  spia  luminosa  “Fine  acqua”  (No.  14);  svitare il tappo di sicurezza (No. 7), versare 1 litro d’acqua (No. 13) del rubinetto nel ...
  • Seite 45: Stiratura A Secco

          Attenzione:  la  caldaia  è  sempre  in  pressione!  Grazie  alla  speciale  valvola  di  sicurezza, il tappo può essere aperto solo quando la caldaia non è in pressione.     RIEMPIMENTO  DELLA  CALDAIA  MENTRE  L’APPARECCHIO  È  IN  USO    Per continuare a stirare, rabboccare acqua come segue:   Spegnere  la  caldaia  (No.  4).  Selezionare  la  temperatura  "MIN"  desiderata  ruotando la manopola del termostato (No. 9).  ...
  • Seite 46: Selezione Della Temperatura

          Per stirare a secco non è necessario premere il pulsante vapore (No. 10).     SELEZIONE DELLA TEMPERATURA    In  primo  luogo  controllare  se  sul  capo  da  stirare  è  presente  un’etichetta  con  le  istruzioni  per  la  stiratura.  Confrontare  il  simbolo  sull’etichetta  con  la  tabella  seguente.  Se  non  sono  presenti  istruzioni  per  la  stiratura  ma  conoscete  il  tessuto,  la  tabella  seguente può essere di aiuto. ...
  • Seite 47       Poliestere, Rayon  *  Stiratura a secco  Stirare al rovescio. Quando si  stirano tessuti misti selezionare la  temperatura consigliata più bassa  Seta  *  Stiratura a secco  *  Stirare al rovescio  Lana  *  Stiratura a vapore  Cotone leggero  *  Stirare  al  rovescio.  Appoggiare  un  Lino leggero  *  panno  sottile  sul  tessuto  per    evitare  la  formazione  di  aloni  lucidi.  Cotone  *  Stiratura a vapore ...
  • Seite 48 Prima di pulire il ferro, scollegare la spina dall’alimentazione di corrente e lasciarlo  raffreddare completamente sull’apposito supporto (No. 8).  NON IMMERGERE MAI L’APPARECCHIO NELL’ACQUA O IN ALTRI LIQUIDI.  Lavare il serbatoio della caldaia ogni tre mesi seguendo la seguente procedura:   staccare la spina del ferro dalla presa a muro.   riempire  il  serbatoio  della  caldaia  con  acqua  del  rubinetto,  sciacquare  e  asciugare.   pulire l’apparecchio con un panno inumidito.     SMALTIMENTO    Per  lo  smaltimento  corretto,  la  macchina  deve  essere  restituita  al  rivenditore  specializzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 49: Safety Instructions

          English   SAFETY INSTRUCTIONS    o Read all instructions before using.    o Children aged 8 years or over and persons  with reduced physical, sensory or mental  capabilities,  lack  of  experience  or  knowledge  may  only  use  the  appliance  if  they  are  supervised  by  a  person  who  is  responsible for their safety or if they have  been  shown  how  to  use  the  appliance  safely and they have understood the risks ...
  • Seite 50       o Before  using  the  appliance  for  the  first  time,  remove  any  labels  or  protections  from the iron’s plate.  o Check  that  the  voltage  indicated  on  the  data  plate  corresponds  with  that  of  the  local  network  before  connecting  the  appliance to the supply mains.  o Always  connect  the  appliance  to  a  grounded outlet. ...
  • Seite 51       o Always  use  the  provided  measure  (No.  13) to fill the boiler  o Do  not  immense  the  appliance  in  water  or other liquids.  o The  iron  must  be  used  and  rested  on  a  stable surface.  o When  placing  the  Iron  on  its  stand,  ensure  that  the  surface  on  which  the  stand is placed is stable. ...
  • Seite 52       temperature  (after  about  8  minutes)  or  before the appliance is hot.  o The  appliance  is  not  intended  for  use  by  young  children  or  infirm  persons  unless  they have been adequately supervised by  a  responsible  person  to  ensure  that  they  can use the appliance safely.   o Young  children  should  be  supervised  to  ensure ...
  • Seite 53       6)  Slowly  unscrew  cap  (No.  7)  and  wait  for  the  hissing  noise  of  the  steam  to  stop before unscrewing it completely.  o Never use the iron if it is damaged. Any  repair  work,  including  the  replacement  of  the  power  cord  and  temperature  regulators,  must  only  be  carried  out  by  an authorized technical assistance center ...
  • Seite 54       o Do  not  touch  the  appliance  with  wet  or  damp hands or feet.  o Do not use the appliance in bathrooms.  o Do  not  pull  the  supply  cable  or  the  appliance  to  remove  the  plug  from  the  socket.  o Do  not  leave  the  appliance  exposed  to  atmospheric agents (rain, sun, frost, etc.) ...
  • Seite 55       attempt  to  carry  our  repairs.  Contact  an  authorized  Service  Center  and  insist  an  original  spare  parts.  Failure  to  observe  the above points may affect the safety of  the appliance.  o Should  you  decide  not  to  use  the  appliance  again,  remove  the  plug  from  the  socket  and  cut  the  supply  cable  to  render ...
  • Seite 56       o If  the  safety  cutout  intervenes,  the  iron  will no longer function. To restore normal  operation. Contact a qualified electrician.   o Never direct the steam jet in the direction  of  persons,  as  this  may  be  extremely  dangerous.  o Do not use the iron on very wet fabrics.  o Do not overfill the water tank and do not  add  stain‐removes  of  similar  products  to  water.  o Remove  the  plug  from  the  mains  socket  when ...
  • Seite 57       o The  boiler  must  be  placed  on  a  flat  surface  that  is  particulary  resistant  to  high temperatures.  o Keep this booklet in safe place for future  reference.  This  appliance  complies  with  EEC  Directive  87/308  (D.M.  13/04/89)  regarding  the  suppression  of  radio  disturbance.   o      ...
  • Seite 58: Steam Ironing

           STEAM IRONING    Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing.  DO NOT UNSCREW THE BOILER CAP UNLESS YOU ARE SURE THAT THE APPLIANCE  HAS  BEEN  UNPLUGGED  FROM  THE  OUTLET  AND  THAT  THE  PRESSURE  INSIDE  HAS  BEEN RELEASED.  Do  not  unscrew  boiler  cap  unless  you  are  sure  that  the  appliance  has  been  unplugged from the outlet.  When  water  in  boiler  is  lack  “Lack  water”  pilot  lamp  (No.  14)  lights  up.  Unscrew  safety cap(No. 7). For 1.0 litres (No. 13) of normal tap water into the tank by means ...
  • Seite 59: How To Fill The Boiler While The Appliance Is Being Used

           HOW TO FILL THE BOILER WHILE THE APPLIANCE IS BEING USED    Before ironing, check that the garment to be ironed is suitable for steam ironing.  To continue ironing. Top up as follows:   Switch off the boiler (No. 4). Select the desired temperature “MIN” by turning  the thermostat knobs (No. 9).   Release  the  pressure  left  in  the  boiler,  keeping  the  steam  button  (No.  10)  on  the iron pressed down until no more steam comes out of the plate. Then switch  off the iron (No. 5).   Unplug the power cord from the wall socket.    Wait for the iron and the boiler to cool down.    Unscrew the cap and wait a few minutes.   Slowly pour 1,2 litres of water into the opening.   Close the boiler and fully tighten the cap.   Press the boiler switch (No. 4).   ...
  • Seite 60: Temperature Selection

           TEMPERATURE SELECTION    First of all, check it there is a label with ironing instructions attached to the article to  be ironed. Compare the symbol on the label with the table below.   If  ironing  instructions  are  missing,  but  you  are  familiar  with  the  fabric,  the  table  below may help you.  The table refers to fabrics that have been sized. If the fabrics have not been sized,  they may be ironed at a lower temperature.     SUGGESTIONS    First of all, check it there is a label with ironing instructions attached to the article to  be ironed. Compare the symbol on the label with the table below.   Sort the items to be ironed according to the varying fabrics: wool with wool, cotton  with  cotton,  etc.  Start  by  ironing  the  fabrics  that  require  higher  temperatures,  as  the iron heats up quicker than it cools down.  ...
  • Seite 61       Wool  *  Steam Ironing  Light cotton  *  Iron  inside  out.  Place  a  thin  cloth  Light linen  *  over  the  fabric  in  order  to  avoid  a    shiny finish.  Cotton  *  Steam ironing  Fine linen  *  Dampen  the  fabric  before  ironing.  Starched fabrics  *  Heavier  fabrics  and  starched   ...
  • Seite 62 Before  cleaning  the  iron,  disconnect  it  from  the  power  supply  and  allow  it  to  completely cool down on the iron stand (No. 8).  NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.  Clean the boiler tank every three months by carrying out the following procedure:   Unplug the iron from the wall socket   Fill the boiler tank with normal tap water, rinse and drain   Clean the appliance using a wet cloth     DISPOSAL    For  proper  disposal,  the  unit  is  to  return  to  the  dealer,  the  service  agent  or  the  company Rotel AG.      Gebrauchsanweisung  ○  Mode d’emploi  ○  Istruzioni per l’uso  ○  Instruction for use ...
  • Seite 63 A  warranty  does  not  cover  damage  due  to  parts  worn‐off  and  damage and defects that occur due to improper usage, treatment or maintenance (particularly calcification and commercial  use). A warranty will only be granted if the warranty card showing the date of purchase, dealer's stamp and signature or the  purchase receipt together with the device is sent to the relevant service station (see address below). Returns are to be made  in the original package. Transport costs will be borne by the purchaser. Please do not forget to state your address and, should  the error not be obvious, include an explanation together with your parcel.      Servicestation:  Service après‐vente:  Rotel AG  Servizio Assistenza:  Parkstrasse 43        Telefon 062 787 77 00  Service station:  5012 Schönenwerd     ...

Inhaltsverzeichnis