Inhaltszusammenfassung für Riello Burners Gulliver RG0.R Typ 367 T1
Seite 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Montage und Bedienungsanleitung Manuel d’entretien Installation, use and maintenance instructions Bruciatori di gasolio Öl-Gebläsebrenner Brûleurs fioul domestique Light oil burners Funzionamento monostadio Einstufiger Betrieb Fonctionnement à 1 allure One stage operation CODICE MODELLO - MODELL TIPO - TYP CODE MODELE - MODEL...
INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO ALLA CALDAIA Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 2). Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5). Fissare alla portina della caldaia (4) la flangia (1) mediante le viti (2) e (se necessario) i dadi (3) interponendo lo schermo isolante (5), (vedi fig.
IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 5 La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è necessario svitare il tappo di ritorno (2), togliere la vite di by-pass (3) e quindi riavvitare il tappo (2), (vedi fig. 5). Accertarsi, prima di mettere in funzione il bruciatore, che il tubo di ritorno del combustibile non abbia occlusioni.
3.4 COLLEGAMENTI ELETTRICI 50Hz 230V ATTENZIONE NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE PE L NOTE: – Sezione dei conduttori: min. 1 mm . (Salvo Interruttore generale diverse indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese.
FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimento 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
4.3 REGOLAZIONE ELETTRODI, (vedi fig. 11) Fig. 11 Per accedere agli elettrodi eseguire – 0,5 mm l’operazione descritta al capitolo “4.2 UGELLI CONSIGLIATI” (pag. 6). ATTENZIONE LE MISURE DEVONO ESSERE RISPETTATE – 0,2 mm D1676 APPOGGIARE IL GRUPPO TURBOLATORE (1) AL PORTASPRUZZO (2) E BLOCCARE CON LA VITE (3). Per eventuali aggiustamenti allentare la vite (4) e spostare gli elettrodi (5).
4.6 RISCALDAMENTO DEL COMBUSTIBILE Per garantire l’accensione ed il funzionamento regolari anche alle basse temperature, il bruciatore è dotato di un riscaldatore del gasolio nella testa di combustione. Il riscaldatore si inserisce alla chiusura dei termostati. Il consenso all’avviamento del bruciatore avviene mediante un termostato posto sul portaugello una volta raggiunta la temperatura ottimale per l’accensione (tempo di attesa 0 ÷...
Seite 11
ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’in- terno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig.
7. NORME GENERALI DI SICUREZZA NORME GENERALI DI SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE, L’USO E LA MANUTENZIONE DEI BRUCIATORI DI COMBUSTIBILI LIQUIDI AD ARIA SOFFIATA A CUI DEVONO ATTENERSI L’INSTALLATORE, IL CONDUTTORE E L’UTENTE DELL’IMPIANTO TERMICO MANUALE D’ISTRUZIONE gato ad un efficace impianto di messa a terra, te all’interno della camera di combustione del gene- •...
INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 BRENNERMONTAGE Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren (siehe Abb. 2). Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (5) erweitern. Mit den Schrauben (2) und (falls erforderlich) den Muttern (3) den Flansch (1) an der Kesseltür (4) mit Isolierdichtung (5) montieren (siehe Abb 3).
3.3 ÖLVERSORGUNGSANLAGE WICHTIGER HINWEIS: Abb. 5 Die Pumpe ist werksseitig für den Zweirohr-Betrieb eingerichtet. Wird ein Pumpen-Einrohrbetrieb für notwendig erachtet, so ist der Rücklauf-Schlauchleitungsstopfen (2) zu lösen und die By-Pass Schraube (3) zu entfernen. Danach ist der Rücklauf-Schlauchlei- tungsstopfen wieder einzuschrauben. (Siehe Abb. 5). Es muß...
3.4 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA 50Hz 230V WICHTIGER HINWEIS PE L NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN ANMERKUNGEN: – Leiterdurchmesser: min. 1 mm Hauptschalter (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen Verbindun- gen müssen den lokalen Bestimmungen entsprechen . Betriebsstundenzähler (230V - 0,1A max.) (Siehe Seite 4).
BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Inbetriebnahme unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, der Abgastemperatur und der mittleren Kesseltemperatur.
4.3 EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN, (siehe Abb. 11) Abb.11 Um Zugang zu den Elektroden – 0,5 mm zu erhalten, die im Kapitel “4.2 EMPFOHLENE DÜSEN” (S. 6) beschriebene Anleitung befolgen. WICHTIGER HINWEIS DIE ABSTÄNDE MÜSSEN EINGEHALTEN WERDEN – 0,2 mm D1676 SETZEN DEN STAUSCHEIBE-HALTER-SYSTEM (1) GEGEN DEN DÜSENSTOCK (2) UND BEFESTIGE IHN MIT DER SCHRAUBE (3).
4.6 VORWÄRMUNG DES HEIZÖL–EL Um auch bei niedrigen Heizöl–Temperaturen eine ordnungsgemäße Zündung zu ermöglichen, ist der Brenner mit einer Ölvorwärmung ausgestattet. Ein Thermostat in der Ölvorwärmung gibt den Brenner erst bei einer optimalen Heizöltemperatur frei und ein zusätzlich eingebauter PTC–Widerstand sorgt für eine gleichbleibende Öltemperatur (Wartezeit 0 - 150 s). Die Vorwärmung bleibt während des Betriebs eingeschaltet und schaltet sich bei Brennerstillstand aus.
STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steuerge- räts (3, Abb.
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION A LA CHAUDIERE Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 2). Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5). Fixer sur la plaque de la chaudière (4) la bride (1) par l’intermédiaire des vis (2) et (si nécessaire) des écrous (3) en interposant le joint isolant (5), (voir fig.
3.3 INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 5 La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et ensuite revisser le bouchon (2), (voir fig. 5). Avant de mettre en fonction le brûleur il faut s’assurer que le tube de retour du combustible ne soit pas obstrué.
3.4 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES 50Hz 230V ATTENTION NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE PE L NOTES: – Section conducteurs: min. 1 mm Interrupteur général (Sauf des indications différentes prévues par les nor- mes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’instal- lateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour monter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur température et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
4.3 REGLAGE DES ELECTRODES, (voir fig. 11) Fig. 11 Pour accéder aux électrodes, – 0,5 mm exécuter l’opération décrite au chapitre “4.2 GICLEURS CON- SEILLES” (page 6). ATTENTION LES DISTANCES DOIVENT ETRE RESPECTEES – 0,2 mm D1676 APPUYER LE SUPPORT DE L’ACCROCHE-FLAMME (1) CONTRE LE PULVERISATEUR (2) ET LE BLOQUER AVEC LA VIS (3).
4.6 RECHAUFFAGE DU COMBUSTIBLE Pour garantir l’allumage et le fonctionnement réguliers, même à basse température, le brûleur est équipé d’un réchauffeur de fioul dans la tête de combustion. Le réchauffeur se branche à la fermeture des ther- mostats. Le démarrage du brûleur est conditionné par un thermostat placé sur la ligne porte gicleur. Celui-ci autorise le démarrage quand la température d’allumage optimale est atteinte (temps d’attente 0÷150s).
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 BOILER FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 2). Widen, if necessary, the insulating gasket holes (5). Fix the flange (1) to the boiler door (4) using screws (2) and (if necessary) the nuts (3) interposing the insulating gasket (5), (see fig.
3.3 HYDRAULIC SYSTEMS Fig. 5 WARNING: The pump is designed to allow working with two pipes. In order to obtain one pipe working it is necessary to unscrew the return plug (2), remove the by-pass screw (3) and then screw again the plug (2). (See fig. 5). Before starting the burner make sure that the return pipe-line is not clogged.
3.4 ELECTRICAL WIRING 50Hz 230V WARNING DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE PE L NOTES: – Section conducteurs: min. 1 mm . (Sauf des indica- Main switch tions différentes prévues par les normes et les lois lo- cales). – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in the Country.
WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive 92/42/EEC the application of the burner on the boiler, adjustment and testing must be carried out observing the instruction manual of the boiler, including verification of the CO and CO concentration in the flue gases, their temperatures and the average temperature of the water in the boiler. To suit the required appliance output, choose the proper nozzle, adjust the pump pressure and the air damper opening in accordance with the following schedule.
4.3 SETTING OF ELECTRODES, (see fig. 11) Fig. 11 To have access to the electrodes – 0.5 mm carry out operation as described in chapter “4.2 RECOMMENDED NOZZLES” (page 6). WARNING MEASURES MUST BE RESPECTED – 0.2 mm D1676 PLACE THE DIFFUSER DISC-HOLDER ASSEMBLY (1) ON THE NOZZLE-HOLDER (2) AND TIGHTEN THE SCREW (3).
4.6 FUEL HEATING In order to assure regular ignition and working also at low temperature the burner has an oil pre-heater fit- ted in combustion head. The pre-heater starts when thermostats close. When the required temperature for ignition is reached the thermostat fitted on the nozzle holder starts the burner (delay time: 0 to 150 seconds).
Seite 39
FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.