Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für midi jolly:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
230V
ac
120V
ac

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Tecomec midi jolly

  • Seite 1 230V 120V...
  • Seite 2 CORRET ASSEMBLING...
  • Seite 4 230Vac – 120Vac CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA: - Costruttore: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Macchina: Affilatrice elettrica per catene midi jolly DATI E MODELLI: - versioni: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potenza installata: Motore elettrico 50Hz 85 tensione 230Vac –...
  • Seite 5 30 - Rivolgersi sempre al Vs. rivenditore per qualsiasi altro chiarimento o intervento prioritario. 31 - Non strattonare il cavo di alimentazione per disinserirlo dalla presa di rete. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio o bordi taglienti. 32 - Per evitare il rischio di tagliarsi, muovere la catena afferrandola correttamente sulla maglia di collegamento e non sulla parte tagliente del dente 33 - Non avviare l’affilatrice trattenendo la mola con le mani.
  • Seite 6: In Caso Di Problemi Tecnici

    DEMOLIZIONE: L’affilatrice midi jolly è stata costruita con materiali riciclabili fino al 90%, di conseguenza nel caso esista la necessità di mettere fuori servizio l’affilatrice non abbandonatela nell’ambiente ma consegnatela al Vs. rivenditore che provvederà alla sua giusta collocazione.
  • Seite 7: Caracteristiques De La Machine

    230Vac – 120Vac CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE: - Constructeur: Tecomec SpA. Via Secchi, 2-42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia – ITALY - Machine: Affûteuse électrique pour chaînes midi jolly DONNEES ET MODELES: - versions: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - puissance installée: moteur électrique 50Hz 85...
  • Seite 8: Verification De La Meule

    25 - Il existe des risques d’endommagement en raison d’un allumage accidentel. Ne pas utiliser dans des endroits où des enfants pourraient être présents. 26 - L'affûteuse peut être utilisée pendant un laps de temps maximum de 15 minutes après quoi, on doit la faire reposer pendant un laps de temps adéquat.
  • Seite 9: Entretien

    DEMOLITION: L'affûteuse midi jolly a été construite avec des matériaux recyclables à 90%, par conséquent dans le cas où il serait nécessaire de la mettre hors service, il ne faut pas l'abandonner dans le milieu ambiant mais la remettre au détaillant qui s’occupera de son élimination.
  • Seite 10 230Vac – 120Vac CHARACTERISTICS OF THE MACHINE: - Manufacturer: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Electrical chain grinder midi jolly for saws DATA AND MODELS: - models: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installed power: electrical motor 50Hz 85 voltage 230Vac –...
  • Seite 11: Checking The Grinding Wheel

    33. Do not start the grinder holding the wheel with your hands. 34. Do not force the tool while you’re working. ATTENTION – SETTING UP THE GRINDER - the grinder shall only be used in a place protected from dust and dampness, well-lighted, away from children, gases, or other flammable or explosive liquids.
  • Seite 12: Maintenance

    DEMOLITION: The midi jolly grinder has been fabricated with 90% recyclable materials. Therefore, if the grinder must be deactivated, do not abandon it. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly. WARRANTY: the validity of the warranty on this product is subject to the recognition of the country of sale.
  • Seite 13 230Vac – 120Vac MASCHINENDATEN: - Hersteller: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maschine: Elektrisches Kettenschleifgerät midi jolly DATEN UND MODELLE: - Ausführungen: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - Installierte Leistung: Elektromotor 50Hz 85 Spannung 230Vac –...
  • Seite 14: Achtung - Installation Der Schleifmaschine

    21 - Keine anderen als die in der Kettentabelle am Ende des Hefts angegebenen Schleifscheiben benutzen (Spalten I und L) 22 - Die Schleifmaschine nicht als Schermaschine benutzen oder zum Schleifen von anderen Gegenständen als Schneidketten verwenden. 23 - Die Schleifmaschine nur erfahrenen Personen aushändigen und leihen, die deren Betrieb und richtige Anwendung kennen. 24 - Die Schleifmaschine trocken und vom Boden erhöht außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
  • Seite 15 - Keine Druckluft benutzen, denn diese kann Reste von Metallstaub an solche Stellen bringen, die nicht mehr erreicht werden und lebenswichtige Teile der Schleifmaschine beschädigen können. DEMONTAGE: Die Schleifmaschine midi jolly wurde mit bis zu 90% wiederverwertbaren Materialien gebaut. Aus diesem Grund bei einer Außerbetriebnahme die Schleifmaschine nicht wegwerfen, sondern dem Händler zurückgeben, der sie dann sachgerecht entsorgt. GARANTIE: - Die Garantiegültigkeit für dieses Produkt ist diejenige, die im Land des Verkaufs anerkannt wird.
  • Seite 16 230Vac – 120Vac CARACTERÍSTICAS DE LA MÁQUINA: - Constructor: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Afiladora eléctrica para cadenas midi jolly DATOS Y MODELOS: - versión: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potencia instalada: Motor eléctrico 50Hz 85...
  • Seite 17 26 - La afiladora se puede usar ininterrumpidamente por un tempo máximo de 15 minutos; luego dejar reposar por un tiempo idóneo. 27 - No exponer la afiladora a la lluvia y/o a condiciones de particular humedad y en áreas donde puedan existir niños. 28 - No utilizar la afiladora en atmósfera explosiva o inflamable.
  • Seite 18: Mantenimiento

    DEMOLICIÓN: La afiladora midi jolly fue construida con materiales recuperables hasta el 90%, por consiguiente en el caso exista la necesidad de poner fuera de servicio la afiladora, no abandonarla en el ambiente sino entregarla a vuestro revendedor quien se encargará de su justa colocación.
  • Seite 19 230Vac – 120Vac CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA: - Fabricante: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Máquina: Máquina eléctrica de afiar correntes midi jolly DADOS E MODELOS: - versões: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - potência instalada: Motor eléctrico 50Hz 85...
  • Seite 20: Montagem E Advertências Sobre A Mó

    26 - A máquina de afiar pode ser utilizada sem interrupção durante um tempo máximo de 15 minutos, depois tem de ser deixada repousar durante um tempo adequado. 27 - Não exponha a máquina de afiar à chuva e/ou a condições de particular humidade e em áreas onde podem estar presentes crianças. 28 - Não utilize a máquina de afiar numa atmosfera explosiva ou inflamável.
  • Seite 21 DEMOLIÇÃO: A máquina de afiar midi jolly foi fabricada com materiais recicláveis até 90%, por conseguinte, caso seja necessário pôr a máquina fora de serviço, não a abandone no ambiente mas entregue-a ao seu revendedor, que procederá à sua justa colocação.
  • Seite 22 230Vac – 120Vac CARAKTHRISTIKA THS MHCANHS: - Kataskeuasthv " - Tecomec SpA. Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano - Reggio Emilia - ITALY - Mhcanh: Akonistikhv mhcanhv giav alusiv d e" midi jolly DEDOMENA KAI MONTELA: - ekdocev " : midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - topoqethmev n h iscuv "...
  • Seite 23 25 < Kiv n duno" atuchmav t wn exaitiv a " tucaiv o u xekinhv m ato" th" mhcanhv " . Mhn thn crhsimopoieiv t e se mev r o" pou mporeiv na briv s kontai mikrav paidiav . 26 < H mhcanhv mporeiv na leitourgeiv sunecov m ena to poluv giav 15 leptav . Metav qa prev p ei na afhv n etai se anav p aush giav ev n a aparaiv t hto diav s thma.
  • Seite 24 DIALUSH: H mhcanh akoniv s mato" midi jolly eiv n ai kataskeuasmev n h me anakuklwv s ima ulikav se posostov 90% kai gi’autov se periv p twsh pou eiv n ai anagkaiv a h pauv s h th", mhn thn egkateleiv p ete sto peribav l lon allav epistrev y te thn ston pwlhthv sa" pou qa problev y ei giav thn katav l lhlh diav q eshv th".
  • Seite 25 230Vac – 120Vac EIGENSCHAPPEN VAN DE MACHINE: - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Machine: Elektrische kettingslijpmachine midi jolly GEGEVENS EN MODELLEN: - uitvoeringen: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - geïnstalleerd vermogen: elektromotor 50Hz 85...
  • Seite 26: Montage En Waarschuwingen Wat Betreft De Slijpsteen

    23 - Geef of leen de slijpmachine alleen uit aan bekwame personen, die ervaring hebben met de werking en het juiste gebruik van de machine. 24 - Bewaar de slijpmachine altijd op een droge plaats en hoog boven de grond en buiten het bereik van kinderen. 25- Gevaar voor beschadiging door toevallige inwerkingstelling.
  • Seite 27 ONTMANTELING: De slijpmachine midi jolly is voor 90% vervaardigd uit hergebruikbare materialen. U mag daarom, indien u de slijpmachine buiten werking moet stellen, de machine niet in het milieu achterlaten, maar moet hem naar uw wederverkoper terugbrengen, die voor de juiste afvalverwerking zal zorgen.
  • Seite 28 230Vac – 120Vac MASKINENS EGENSKAPER: - Tillverkare: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: midi jolly – Elektrisk slipmaskin för sågkedjor TEKNISKA DATA OCH MODELLER: - versioner: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installerad effekt: Elektrisk motor 50Hz 85 spänning 230Vac –...
  • Seite 29 25 - Det finns risk för skador som orsakas av ofrivillig igånsättning. Använd inte slipmaskinen på områden där det kan finnas barn. 26 - Slipmaskinen får inte användas i mer än 15 minuter utan avbrott, därefter skall den vila under en lämplig tid. 27 - Utsätt inte slipmaskinen för regn och/eller alltför stor fuktighet och ställ den inte på...
  • Seite 30 SKROTNING: Slipmaskinen midi jolly är tillverkad av material som kan återvinnas till 90 %. Om det blir aktuellt att ta maskinen ur drift skall Du därför inte lämna den i naturen utan lämna in den till Din återförsäljare som kommer att ta ansvaret för att maskindelarna hamnar på...
  • Seite 31 230Vac – 120Vac MASKINENS KJENNETEGN: - Konstruktør: Tecomec SpA – Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskin: Elektrisk sliper for kjeder midi jolly DATAER OG MODELLER: - versjoner: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac...
  • Seite 32: Montering Og Opplysninger Om Slipeskiven

    30 - Henvend deg alltid til forhandleren for en hvilken som helst annen opplysning eller viktig inngrep. 31 - Ikke rykk i strømledningen for å koble den fra strømuttaket på nettet. Hold ledningen langt fra varmekilder, olje og skarpe kanter. 32 - Flytt kjedet ved å...
  • Seite 33: I Tilfelle Tekniske Problemer

    DEMOLISJON: Sliperen midi jolly er blitt konstruert med 90% gjenvinnbart materiale, med den konsekvens at i tilfelle sliperen må settes ut av funksjon, ikke forlat den ute i naturen men gi den til din forhandler som vil plassere den riktig.
  • Seite 34: Koneen Ominaisuudet

    230Vac – 120Vac KONEEN OMINAISUUDET: - Valmistaja : Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Kone: Teräketjujen sähkökäyttöinen teroituslaite midi jolly TEKNISET TIEDOT JA MALLIT: - versiot: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - asennettu teho: Sähkömoottori 50Hz 85...
  • Seite 35: Huomio - Ketjunteroittimen Asennus

    27 - Älä aseta laitetta alttiiksi sateelle ja/tai hyvin kosteisiin olosuhteisiin tai tiloihin joihin lapset voivat päästä. 28 - Älä käytä konetta, jos ympäröivä ilma saattaa olla räjähdysaltis tai tulenarka. 29 - Joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta.
  • Seite 36: Laitteen Käytöstä Poisto

    - älä käytä puhdistukseen paineilmaa, koska se saattaa puhaltaa metallihiukkasia sellaisiin paikkoihin, joista niiden poisto ei enää onnistu ja joissa ne voivat vaurioittaa koneen tärkeitä osia. LAITTEEN KÄYTÖSTÄ POISTO: midi jolly ketjunteroituskone on tehty 90%:sesti kierrätettävistä materiaaleista. Tästä syystä, joutuessasi poistamaan laitteen käytöstä, älä jätä sitä ympäristöön, vaan palauta se jälleenmyyjälle, joka huolehtii laitteen asianmukaisesta sijoittelusta. TAKUU: - tuotteen takuuaika on se, mikä...
  • Seite 37: Maskinens Karakteristika

    230Vac – 120Vac MASKINENS KARAKTERISTIKA: - Fabrikant: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maskine: Elektrisk slibemaskinen til kæder: midi jolly DATA OG MODELLER: - udgaver: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - installeret effekt: elmotor 50Hz 85 spænding 230Vac –...
  • Seite 38: Montering Og Advarsler Vedrørende Slibeskiven

    28 - Anvend aldrig slibemaskinen i eksplosive eller brandfarlige omgivelser. 29 - Hvis der opstår behov for at tage slibemaskinen ud af drift, må den ikke efterlades i omgivelserne, men skal indleveres til forhandleren, der vil sørge for korrekt skrotning. 30 - Henvend Dem altid til forhandleren for enhver forklaring eller vigtigt indgreb.
  • Seite 39: Ved Tekniske Problemer

    SKROTNING: Slibemaskinen midi jolly er bygget af materialer der er 90% genbrugelige, og man skal således ved behov for skrotning af slibemaskinen ikke efterlade den i omgivelserne, men derimod indlevere den til forhandleren, der vil sørge for at den bortskaffes på korrekt vis.
  • Seite 40: Wersja Polska

    230Vac – 120Vac CHARAKTERYSTYKA MASZYNY: - Producent: Tecomec SpA 2, Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Maszyna: Ostrzarka elektryczna do ∏ancuchów midi jolly DANE I MODELE: - wersje: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - moc: silnik elektryczny 50Hz 85 napi´cie 230Vac –...
  • Seite 41 29 - W razie zupe∏nego braku zastosowania nie porzucaç ostrzarki, lecz oddaç jà do dystrybutora na przechowanie lub na odsprzeda˝. 30 - Zwracaç si´ zawsze do dystrybutora dla wyjaÊnieƒ lub wa˝nych interwencji. 31 - Wy∏àczajàc z sieci nie ciàgnàç za przewód. Zwracaç uwag´ na to, aby przewód znajdowa∏ si´ z dala od przedmiotów naoliwionych, ostrych lub mogàcych go uszkodziç.
  • Seite 42 - nie u˝ywaç spr´˝onego powietrza, które mog∏oby nanieÊç py∏ metalu w miejsca niedost´pne ostrzarki. Z¸OMOWANIE: Ostrzarka midi jolly jest skonstruowana z materia∏ów nadajàcych si´ do recyklingu w 90%, w konsekwencji w przypadku z∏omowania ostrzarki nie nale˝y jej porzucaç w otoczeniu lecz odnieÊç do dystrybutora, który podejmie odpowiednie kroki.
  • Seite 43 230Vac – 120Vac CHARAKTERISTIKA STROJE: - Konstruktér: Tecomec SpA - Via Secchi, 2 – 42011 Bagnolo in Piano – Reggio Emilia – ITALY - Stroj: Elektrická ostfiiãka na fietûzy midi jolly ÚDAJE A MODELY: - verze: midi jolly 230Vac – midi jolly 120Vac - nainstalovan˘...
  • Seite 44 27 - Ostfiiãka nesmí b˘t vystavena de‰ti a/nebo pfiíli‰né vlhkosti a nelze ji pouÏívat v prostorách kam dûti mají pfiístup. 28 - NepouÏívat ostfiiãku ve v˘bu‰n˘ch ãi hofilav˘ch prostorách. 29 - Bude-li potfieba ostfiiãku vyfiadit, neodkládejte stroj v pfiírodû, ale odevzdejte ho Va‰emu prodejci, kter˘ se postará o jeho správnou likvidaci.
  • Seite 45 - nepouÏívat stlaãen˘ vzduch, nebot’ by mohl vnést do nepfiístupn˘ch míst zbytky kovového prachu a tím i váÏnû po‰kodit dÛleÏté ãásti stroje. ZLIKVIDOVÁNÍ: Ostfiiãka midi jolly byla vyrobena z 90% z recyklovan˘ch materiálÛ, takÏe bude-li tfieba stroj zlikvidovat, neodkládejte ho v pfiírodû, ale odevzdejte ho svému prodejci a ten se postará o jeho správnou likvidaci. ZÁRUKA: - záruka na v˘robek platí...
  • Seite 46 TABELLA ELENCO CATENE SABRE/TSC PASSO GAUGE OREGON STHIL SANDVIK CARLTON EXCEL 1/4" 050"/1.3mm 25AP 13RM 325" 050"/1.3mm 33LG 23RS 50JG 920S 325" 058"/1.5mm 34LG 25RS 58JG 928S 325" 063"/1.6mm 35LG 26RS 63JG 963S 325" 050"/1.3mm 20LP 23RS 50JLG 325" 058"/1.5mm 21LP 25RS 58JLG...
  • Seite 47 ANGOLO SPESS. MORSA SPESSORE MOLA MOLA DELIMIT. 30° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25° 1/8" / 3.2mm 1190051 .025"/0.63mm 25°...
  • Seite 48 FIG. 1 FIG. 2 FIG. 3...
  • Seite 51 Le soussigné, The undersigned, Der Unterzeichnete, El abajo firmante, O abaixo assinado, TECOMEC S.p.A. - Via Secchi, 2 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la déclare sous sa declares under his own erklärt auf declara bajo su atesta sob a própria...
  • Seite 52 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICATION DES PICTOGRAMMES ET DES REGLES DE SECURITE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACIÓN SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA EPEXHGHSEIS SUMBOLWN KAI PROEIDOPOIHSEIS GIA THN ASFALEIA UITLEG VAN DE SYMBOLEN EN DE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN FÖRKLARINGAR TILL SYMBOLER OCH SÄKERHETSANVISNINGAR FORKLARING AV TEGN OG SIKKERHETSADVARSLER...

Inhaltsverzeichnis