Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 42
PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO.
FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D'EMPLOI.
FÜR IHRE SICHERHEIT LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BEDIENUNGSANLEITUNG,
LEER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA
PARA A SUA SEGURANÇA DEVE LER ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES.
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG VOORDAT U DE MACHINE GEBRUIKT.
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL Y Y Y Y Y
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
FOR HOUSEHOLD USE ONL
Type SUP025MYDR
ISTRUZIONI PER L'USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB SETZEN.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Divina SUP025MYDR

  • Seite 1 Type SUP025MYDR ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO PER LA VOSTRA SICUREZZA LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER L'USO. FOR YOUR SAFETY CAREFULLY READ THE OPERATING INSTRUCTIONS. POUR VOTRE SÉCURITÉ, LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS D’EMPLOI.
  • Seite 2 Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home.
  • Seite 3 • 3 •...
  • Seite 4 • 4 •...
  • Seite 5 • 5 •...
  • Seite 6: Precauzioni Importanti

    ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà...
  • Seite 7: Per Facilitare La Lettura

    ITALIANO GENERALITÀ mi, non trattati del tutto o soltanto insufficiente- mente nelle presenti istruzioni, rivolgetevi ai La macchina da caffè è indicata per la prepara- Centri di Assistenza Autorizzati. zione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un dispo- DATI TECNICI sitivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda.
  • Seite 8 ITALIANO misure in millimetri • 8 •...
  • Seite 9: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO NORME DI SICUREZZA sibilità di giocare con la macchina per caffè. I bambini non si rendono conto del pericolo connesso agli elettrodomestici. - Non lasciare i materiali utilizzati per imballa- re la macchina alla portata dei bambini. Mai mettere a contatto dell’acqua le parti Pericolo d’ustioni (Fig.C) sotto corrente: pericolo di cortocircuito! Il - Non dirigere contro se stessi e/o altri il getto...
  • Seite 10: Descrizione Componenti

    ITALIANO DESCRIZIONE COMPONENTI: Custodia della macchina Fig.01 - Quando la macchina rimane inutilizzata per Contenitore caffè in grani un periodo prolungato, spegnere la macchi- Coperchio mobile contenitore caffè in gra- na e staccare la spina dalla presa. ni (salva aroma) - Custodirla in luogo asciutto e non accessibile Pomello regolazione macinatura ai bambini.
  • Seite 11: Installazione

    ITALIANO INSTALLAZIONE Acqua calda nonché altri liquidi possono danneggiare il serbatoio e/o la macchi- Per la propria sicurezza e quella di terzi at- na. Non mettere in funzione la macchina tenersi scrupolosamente alle “Norme di si- senz’acqua: accertarsi che ve ne sia a curezza”...
  • Seite 12 ITALIANO lungata inattività, se il serbatoio acqua è grado di macinatura. stato vuotato completamente è obbligato- Ogni apparecchio è regolato, in fabbrica, su rio caricare il circuito della macchina. Inol- un grado di macinatura medio: se la macinatura tre il circuito va caricato ogni qual volta vie- risulta essere troppo fine è...
  • Seite 13 ITALIANO toio acqua ed il serbatoio caffè siano pieni e terno della macchina. che sul display sia visualizzato: Inserire nel dosatore (5) solo caffè in SELEZIONARE FUNZIONE polvere per macchine espresso; caffè in PRONTO X L'USO grani, liofilizzato, ed altri materiali, inseriti in questo dosatore, danneggiano la macchina.
  • Seite 14: Erogazione Acqua Calda

    ITALIANO 7.3 Regolazione quantità caffè per tazza indicato in Fig.15. • Prelevare la quantità desiderata di acqua cal- La macchina è stata programmata per erogare da; per fermare l’erogazione dell’acqua cal- 3 tipi di caffè: caffè espresso con il pulsante da ruotare in senso orario il pomello.
  • Seite 15: Pulizia E Manutenzione

    ITALIANO • Dopo aver utilizzato il vapore per il tempo • Spegnere la macchina premendo l’interrutto- desiderato chiudere il pomello (16). re (7) in posizione (O) ed estrarre la spina • Lo stesso sistema può essere utilizzato per il dalla presa di corrente a parete. riscaldamento di altre bevande.
  • Seite 16 ITALIANO Per procedere alla decalcificazione della RISCIACQUARE macchina seguire le istruzioni riportate. APRIRE RUBINETTO 1. Miscelare il decalcificante con acqua come specificato sulla confezione del prodotto 10.Svuotare il contenuto del serbatoio dell’ac- decalcificante e riempire il serbatoio dell’ac- qua ruotando il pomello vapore (16) in sen- qua.
  • Seite 17: Risparmio Energia

    ITALIANO sciacquo come descritto dal punto 8 nel completamente l’apparecchio, mediante l’inter- capitolo precedente. ruttore di rete (7), se questo rimane inutilizzato a lungo; quando si desidera riattivare la macchi- 12 PROGRAMMAZIONE FUNZIO- na, il tempo di riscaldamento dell’apparecchio è di pochi minuti.
  • Seite 18: Durezza Acqua

    ITALIANO LINGUA • Verificare, sulla striscia immersa precedente- mente nell’acqua, quanti quadrati hanno Con questa funzione si può cambiare la lingua cambiato colore. del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, Francese e Olan- • Selezionare la corretta durezza dell’acqua con dese.
  • Seite 19 ITALIANO Appare la scritta: o “∨“selezionare la funzione PREINFUSIONE TOTALE CAFFE' ATTIVATA attivarla con il tasto “MENU/OK”. Appare la • Con il tasto “∧“ o “∨“ scegliere se disattivare scritta, p. es. la funzione TOTALE CAFFE' PREINFUSIONE DISATTIVATA REGOLAZIONI FABBRICA o se rendere questa fase più...
  • Seite 20 ITALIANO attivarla con il tasto “MENU/OK”. sto “∧“ o “∨“ scegliere INDICARE IMPOS. OROL. • Con il tasto “∧“ o “∨“ selezionare la funzione DISATTIVATA IMPOSTAZ. OROLOGIO e memorizzare con il tasto “MENU/OK”. attivarla con il tasto “MENU/OK”. Per regolare l’accensione e lo spegnimento •...
  • Seite 21: Informazioni Di Caratte- Re Giuridico

    ITALIANO Per attivare l’accensione e Durante il ciclo di lavaggio è consi- gliata la presenza di una persona che lo spegnimento provveda alla supervisione dell’operazione. Nota: l’attivazione di questa funzio- ne ha una concreta applicazione solo • Per avviare il ciclo di lavaggio, selezionare nel caso in cui siano stati regolati gli orari con il tasto “∧“...
  • Seite 22: Segnalazioni Display

    ITALIANO nitore idoneo. riguardo alle prestazioni di garanzia. • Le norme di garanzia contrattuali non vengo- Nota importante: il cassetto raccogli fondi no né limitate né estese in base alle presenti deve essere vuotato solo quando la mac- spiegazioni. china è accesa. Il cassetto deve essere estrat- •...
  • Seite 23: Problemi, Cause E Rimedi

    ITALIANO 16 PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è l l o a l l l l o a l l i r t t i r t t è f f è i z z i z z è u t t i l u l l i è...
  • Seite 24: Important Safeguards

    ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.
  • Seite 25 ENGLISH GENERALITIES TECHNICAL PARTICULARS This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground • Nominal Voltage coffee; it is also equipped with a device for See nameplate found on the appliance. supplying steam and hot water. •...
  • Seite 26 ENGLISH sizes in millimeter • 26 •...
  • Seite 27: Safety Standards

    ENGLISH SAFETY STANDARDS Children are not aware of the risks involved in electrical appliances. - Do not leave packing material near children. Never let live parts come into contact with Scalding Hazard (Fig.C) water: short-circuit hazard! The superheated - Do not direct the flow of the superheated steam and hot water can cause scalding! steam and/or hot water towards yourself and/ Never direct the steam or the hot water jet...
  • Seite 28: Fire Fighting

    ENGLISH Repairing / Maintenance DESCRIPTION OF PARTS - If the coffee maker falls and you see or suspect See Fig.01 damages or malfunctions, immediately Coffee bean container remove the plug from the wall. Never use faulty Coffee bean container cover machines.
  • Seite 29 ENGLISH INSTALLING THE COFFEE • Lift the cover (Fig.05) and fill the container with coffee beans (Fig.06). MAKER For your own safety and the safety of others, Use coffee beans only. Ground and follow the “Safety Rules” (see chapter 3). instant coffee, as well as other items, will cause damage to the appliance.
  • Seite 30 ENGLISH completion, the display will show: does not flow out in an optimal manner, or more specifically: SELECT PRODUCT The coffee flows out too fast = excessively coarse READY FOR USE grind > turn the knob to lower settings; The coffee drips out slowly and/or not at all = •...
  • Seite 31: Making Coffee With Ground Coffee

    ENGLISH Dispense 1 coffee, place a single cup beneath • Lift the cover of the ground coffee doser the coffee spouts and press the button (22, (Fig.13). 23 or 24) only once; to dispense 2 coffees, • Fill the scoop with one measure of coffee; place two cups beneath the coffee spouts and discard any excess ground coffee.
  • Seite 32: Dispensing Hot Water

    ENGLISH DISPENSING HOT WATER from the steam pipe; soon only steam will issue from the nozzle. The display will show: Caution: splashing may occur at the STEAM start – scalding hazard! The hot water nozzle and pipe can reach high temperatures: •...
  • Seite 33 ENGLISH clean it (Fig.24): - lower the dispensing unit nozzles Caution! Never use vinegar. - take the dispensing unit as shown in Fig. 24, and remove it from its housing To descale the appliance proceed as follows: - wash the whole unit with warm water. 1.
  • Seite 34: Energy Saving

    ENGLISH 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to 12.1 MENU/OK command empty out the contents of the water tank In order to program functions you must access the programming mode by pressing “MENU/ MACHINE IS RINSING OK” (28) when the machine is in a standby status. 11 When the machine rinse cycle is completed To select the desired function, press the “∧”...
  • Seite 35: Water Hardness

    ENGLISH • To deactivate the “ENERGY SAVING” The display will show: function, press “MENU/OK”. LANGUAGE ENGLISH RINSING Press “∧” or “∨” to select the desired language Immediately after heating up, the appliance and then press “MENU/OK” to memorise it. automatically eliminates the water left standing in the internal circuit to ensure that only fresh water will be used to make coffee.
  • Seite 36: Factory Settings

    ENGLISH TEMPERATURE • Memorise the choice by pressing “MENU/OK”. This function allows you to adjust the water PRE-GRINDING temperature to obtain hotter or less hot coffee (Minimum, low, medium, high and With the pre-grinding process the appliance maximum). grinds twice: the first time for the type of coffee selected and the second time for the next coffee •...
  • Seite 37 ENGLISH • After accessing the programming mode, press Then press “∧” or “∨” to set the minutes and “∧” or “∨” to select the function: memorise the setting by pressing “MENU/ OK”. The clock is set and the machine will go FACTORY SETTINGS back to the previous menu.
  • Seite 38 ENGLISH Choose to activate the function by pressing • press “∧” or “∨” to select the function: “∧” or “∨” and when ON/OFF TIME CLOCK and enable it by pressing “MENU/OK”. appears, memorise the setting by pressing “MENU/OK”. • Select the hour when you want the machine to go on by pressing “∧”...
  • Seite 39: Legal Information

    ENGLISH 13 LEGAL INFORMATION DESCALING • This instruction book contains the • Descale the machine (see Chap.11) information you need in order to use and upkeep your appliance correctly. • The information should be viewed as a guideline for using and upkeeping your FILL WATERTANK coffee maker in safety.
  • Seite 40: Troubleshooting

    ENGLISH 16 TROUBLESHOOTING a i l a i l a i l h t i . n i . r a y t r t t i c " " a a t i r c ( . r a a i l a i l r e t...
  • Seite 41 ENGLISH NOTE • 41 •...
  • Seite 42 DEUTSCH WICHTIGE HINWEISE VORSICHTSMASSNAHMEN Diese Espressomaschine wurde ausschließlich für den Haushalt entwickelt. Sämtliche Eingriffe mit Ausnahme Bei der Verwendung von Elektrogeräten empfiehlt es sich, sich der Reinigung oder normalen Wartung dürfen an einige Vorsichtsmaßnahmen zu halten, um die Gefahr von ausschließlich durch den autorisierten Kundendienst Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen einzuschränken.
  • Seite 43: Technische Daten

    DEUTSCH ALLGEMEINES Ort aufbewahren und der Espressomaschine beilegen, falls sie von einer anderen Person Die Espressomaschine ist für die Zubereitung von benutzt wird. Espresso bestimmt, wobei sowohl Kaffeebohnen Für weitere Informationen oder bei Problemen, als auch gemahlener Kaffee verwendet werden die in diesen Anweisungen nicht oder nur können.
  • Seite 44 DEUTSCH Maße in Milimeter • 44 •...
  • Seite 45: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schutz anderer Personen (Abb.B) - Sicherstellen, daß keine Kinder mit der Espressomaschine spielen können. Kinder können die Gefahrensituationen, die durch Haushaltsgeräte entstehen können, nicht abschätzen. Nie die unter Strom stehenden Teile - Die Verpackungsmaterialien der Maschine in Berührung mit Wasser bringen: nicht in Reichweite von Kindern lassen.
  • Seite 46: Beschreibung Der Komponenten

    DEUTSCH - Außerdem abwarten, bis die Maschine sich BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN abgekühlt hat. Abb.01 - Nie die Maschine in Wasser tauchen! Behälter Kaffeebohnen Die Maschine darf nicht mit Wasserstrahlen Abnehmbarer Deckel in Berührung kommen. Kaffeebohnenbehälters (Aromaschutz) - Es ist streng verboten, innerhalb der Maschine eingreifen zu wollen.
  • Seite 47: Installation

    DEUTSCH INSTALLATION anschalten: Prüfen, dass sich im Tank ausreichend Wasser befindet. Für die eigene und die Sicherheit anderer Personen gewissenhaft • Den Deckel (Abb.05) anheben und „Sicherheitsvorschriften” in Kap.3 beachten. Kaffeebohnen in den Behälter (Abb.06) füllen. 4.1 Verpackung Stets nur Kaffee in Bohnen einfüllen. Gemahlener oder löslicher Kaffee Die Originalverpackung wurde entwickelt und oder andere Objekte beschädigen die...
  • Seite 48 DEUTSCH befüllt werden, wenn am Display die die Körnung dagegen zu grob, muss der Knopf auf Meldung erscheint: die niedrigeren Werte gedreht werden. Die Veränderung im Feinheitsgrad bemerkt man erst nach der Ausgabe von drei bis vier Espresso. Entluften Bohnenkaffeemischungen für Espressomaschinen verwenden.
  • Seite 49: Espressoausgabe Mit Gemahlenem Kaffee

    DEUTSCH regulieren, indem Sie ihn von Hand nach oben Dosiervorrichtung beschädigen die oder nach unten schieben (Abb.12), so dass Maschine. er passend für Ihre Tassen eingestellt ist. Es ist verboten, die Finger in den 7.1 Espressoausgabe mit Bohnenkaffee Dosierer für gemahlenen Kaffee zu führen, denn dieser ist mit beweglichen •...
  • Seite 50 DEUTSCH italienischer Kaffee mit Knopf (23) und langer • Erneut Knopf (26) drücken; die Maschine geht Kaffee mit Knopf (24). wieder in den normalen Betriebsmodus und Um die programmierten Werte an die am Display erscheint: Tassengröße anzupassen, die Tasse unter den Produkt wahlen Ausschank (13) stellen, die Ausgabetaste des Betriebsbereit...
  • Seite 51: Wartung

    DEUTSCH • Nach diesem Vorgang das Dampfrohr mit • Die Arbeitsklappe (15) öffnen, Wassersammelschale (12) und anschließend einem weichen Lappen säubern (Abb.17). den Tresterbehälter entnehmen. • Die Brühgruppe herausziehen, indem man sie 10 WARTUNG an ihrem Griff anfasst und die Taste mit der Allgemeine Reinigung Aufschrift „PUSH”...
  • Seite 52: Unterbrechung Der Entkalkung

    DEUTSCH 2. Die Maschine mit dem Hauptschalter (7) 11.Wenn die Spülung der Maschine beendet ist, anschalten. erscheint am Display: 3. Den Knopf (27) mindestens 5 Sekunden lang Spulen beendet drücken, um die Funktion zu wählen; am Drehknopf schliessen Display erscheint: 12.Den Hahn schließen, die Leitungen befüllen Entkalken und die Maschine aufheizen lassen.
  • Seite 53 DEUTSCH nach seinen persönlichen Bedürfnissen wählen und mit der Taste “MENÜ/OK” ändern. aktivieren; es erscheint die Meldung: 12.1 Befehl MENÜ/OK Standby Zum Programmieren der Funktionen muss man Damit ist die Maschine eingeschaltet, aber in den Programmierungsmodus gehen, dazu die keine Komponente ist aktiv. Taste (28) “MENÜ/OK”...
  • Seite 54 DEUTSCH Normalerweise ist das Gerät auf die Sprache Streifen kontrollieren, wie viele Quadrate die des Bestimmungslandes programmiert. Farbe gewechselt haben. • Im Programmiermodus mit der Taste “∧“ oder • Die richtige Wasserhärte mit der Taste “∧“ “∨“ die Funktion oder “∨“ (z.B. 2 Quadrate = Härte 2) wählen und mit der Taste “MENÜ/OK”...
  • Seite 55: Werkseinstellungen

    DEUTSCH wählen, dann mit der Taste “MENÜ/OK” aktivieren. viele Tassen Kaffee das Gerät zubereitet hat. Es erscheint die Meldung: • Im Programmiermodus mit der Taste “∧“ oder Vorbruhen “∨“ die Funktion Total Kaffee • Mit der Taste “∧“ oder “∨“ wählen, ob die Funktion deaktiviert werden soll wählen und mit der Taste “MENÜ/OK”...
  • Seite 56 DEUTSCH werden. Hinweis: Die Anzeige der Uhrzeit ist nur in bestimmten Situationen • Mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Funktion möglich. Diese Funktion muss vom Benutzer deaktiviert werden. Schaltuhr • Wenn man die Funktion deaktivieren will, mit wählen und mit der Taste “MENÜ/OK” der Taste “∧“...
  • Seite 57: Juristische Informationen

    DEUTSCH anschließend mit der Taste “∧“ oder “∨“ die Anschließend zum erneuten Deaktivieren der Minuten einstellen und mit der Taste Maschine durch Drücken der Taste “MENÜ/ “MENÜ/OK” speichern. OK” in die Programmierung gehen und diese durch Drücken der Taste “ESC” sofort wieder Achtung: Wenn die Einschaltzeit und verlassen.
  • Seite 58 DEUTSCH direkt an die Herstellerfirma zu wenden. Trinkwasser befüllen (Abb.03). • Wir weisen außerdem darauf hin, dass der Inhalt dieser Gebrauchsanweisungen nicht Teil einer vorangegangenen oder bereits Bohnenbehalter leer bestehenden Vereinbarung, einer Absprache • Den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen oder eines legalen Vertrages ist und dass sie befüllen und den Kaffeeausgabezyklus wieder deren Substanz nicht ändern.
  • Seite 59: Störungen, Ursachen Und Abhilfe

    DEUTSCH 16 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFE t e t t s i e i l e ß e f f t s i ß i . t l r ä t t i ß i ü i r t s t t t s i ü...
  • Seite 60 FRANÇAIS IMPORTANT PRÉCAUTIONS Machine est réservée à un usage domestique. Tout Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est important entretien, en dehors du nettoyage et de l’entretien usuel de prendre les précautions suivantes, afin d’éviter les par l’usager, doit être fait par un centre de service autorisé. décharges électriques, les courts circuits et les accidents Ne pas plonger la base dans l’eau.
  • Seite 61: Pour Faciliter La Lecture

    FRANÇAIS GÉNÉRALITÉS ou en cas de problèmes non traités ou insuffisamment traités dans la présente brochure, Cette machine est indiquée pour la préparation veuillez vous adresser aux Centres de Services de café espresso à partir de café en grains ou autorisés.
  • Seite 62 FRANÇAIS mesures en millimètres • 62 •...
  • Seite 63: Normes De Sécurité

    FRANÇAIS NORMES DE SÉCURITÉ Protection d’autres personnes (Fig.B) - Assurez-vous qu’aucun enfant n’ait la possibilité de jouer avec la machine à café. Les enfants ne se rendent pas compte des dangers liés aux appareils électroménagers. - Ne laissez pas les matériaux employés pour Ne jamais mettre au contact de l’eau les emballer la machine à...
  • Seite 64: Rangement De La Machine

    FRANÇAIS - Il est strictement interdit de démonter la base DESCRIPTION DES COMPOSANTS: de la machine. Fig.01 Récipient à café en grains Rangement de la machine Couvercle mobile du récipient à café en - Lorsque la machine n’est pas employée grains (protège-arôme) pendant longtemps, l’éteindre et débrancher Pommeau de réglage de la mouture...
  • Seite 65: Opérations Préliminaires

    FRANÇAIS INSTALLATION • Soulever le couvercle (Fig.05) et mettre du café en grains dans le récipient (Fig.06). Pour sa sécurité personnelle et celle des autres, suivre scrupuleusement les «Normes Utiliser exclusivement du café en grains. de sécurité» indiquées au chapitre 3. Le café...
  • Seite 66: Distribution Du Café

    FRANÇAIS • Presser de nouveau le bouton 26. pour machines à «espresso». Evitez d’utiliser des • La phase de réchauffement terminée, sur types de mouture extrêmes (Ex. 1 – 16); dans ces l’afficheur apparaît : cas, utiliser des mélanges de café différents. Conservez le café...
  • Seite 67 FRANÇAIS 7.1 Distribution avec du café en grains Pour mettre la bonne quantité de café moulu dans le doseur, utilisez la mesure (21) fournie • Pour faire un café, il faut presser la touche de avec la machine. Mettez une seule mesure de distribution café...
  • Seite 68: Distribution D'eau Chaude

    FRANÇAIS Précautions: maintenez la touche (22 Risques de brûlures! 23 ou 24) appuyée pendant toute la Au début, il est possible qu’un peu distribution du café. d’eau s’échappe de la machine. Le conduit de distribution d’eau chaude De cette manière, la machine est programmée peut atteindre des températures élevées: pour distribuer la quantité...
  • Seite 69 FRANÇAIS un four traditionnel pour sécher la machine séchés soigneusement. et/ou ses composants • Remontez le filtre et vissez à nouveau, avec • Il recommandé nettoyer soin, le pivot en plastique à l’aide de la clé quotidiennement le réservoir à eau et de prévue à...
  • Seite 70 FRANÇAIS d’égouttoir. Si vous utilisez une solution 5. Placer un récipient à capacité adéquate sous différente celle le conduit vapeur et ouvrir dans le sens recommandée dans cette brochure, veillez contraire des aiguilles d’une montre le à respecter les instructions du fabricant pommeau eau chaude (16).
  • Seite 71: Sélection Des Fonctions

    FRANÇAIS 12.2 Sélection des fonctions automatiquement l’eau restée dans les conduits internes pour garantir que le café soit fait Sélectionner avec la touche “∧“ ou “∨“ la uniquement avec de l’eau fraîche. fonction souhaitée. Avec la touche “MENU/ OK” activer la fonction souhaitée. Les variables La fonction est activée par le constructeur.
  • Seite 72 FRANÇAIS A l’aide de la touche “∧“ ou “∨“ , sélectionner TEMPERATURE la langue souhaitée et mémoriser à l’aide de Cette fonction permet d’obtenir un café plus ou la touche “MENU/OK”. moins chaud en réglant la température de l’eau (minimum, basse, moyenne, élevée et DURETE DE L’EAU maximum).
  • Seite 73 FRANÇAIS • En mode de programmation, à l’aide de • Mémoriser la sélection à l’aide de la touche la flèche “∧“ ou “∨“, sélectionner la “MENU/OK”. fonction : PREMOUTURE CONFIG. INITIALE Avec le processus de pré-mouture, la machine effectue deux fois la mouture : la activer ensuite à...
  • Seite 74 FRANÇAIS courante et mémoriser à l’aide de la touche Pour régler la mise en marche “MENU/OK” et l’arrêt HEURE HORLOGE La machine peut se mettre en marche et 1:18 s ’ é t e i n d r e a u t o m a t i q u e m e n t s a n s intervention de l’utilisateur.
  • Seite 75 FRANÇAIS Pour activer la mise en marche et distribution du café. l’arrêt Durant le cycle de lavage, il est Remarque : l’activation de cette conseillé qu’une personne soit fonction a une application concrète présente pour contrôler l’opération. uniquement lorsque les horaires de mise en marche et d’arrêt sont réglés.
  • Seite 76 FRANÇAIS • Toutes les obligations du fabricant sont basées distribution du café. sur le contrat de vente correspondant qui contient le règlement complet et exclusif des prestations de garantie. TIROIR MARC PLEIN • Les normes de garantie contractuelles ne sont •...
  • Seite 77 FRANÇAIS 16 ANOMALIES, CAUSES ET REMÈDES è l è a ' s u l l e é l a ' o i t à é f e f f i f i r à é h t t e o ' l i f i r à...
  • Seite 78 ESPAÑOL ADVERTENCIA PRECAUCIONES IMPORTANTES La máquina espresso ha sido estudiada únicamente para uso doméstico. Cualquier intervención de asistencia, Durante el uso de electrodomésticos, se aconseja tomar excepto para las operaciones de limpieza y de algunas precauciones para evitar el riesgo de sacudidas mantenimiento normal, deberá...
  • Seite 79: Datos Técnicos

    ESPAÑOL GENERALIDADES Para información adicional o en el caso de problemas, no tratados en su totalidad o La máquina de café está indicada para prepa- insuficientemente en éstas instrucciones, rar café espresso utilizando café en grano o café póngase en contacto con los Centros de molido y está...
  • Seite 80 ESPAÑOL medidas en milímetros • 80 •...
  • Seite 81: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL NORMAS DE SEGURIDAD Protección de otras personas (Fig.B) - Mantener la máquina de café fuera del alcance de los niños y excluir todas las posibilidades de que jueguen con ella. Los niños no se dan cuenta de los peligros que entrañan los electrodomésticos.
  • Seite 82: Guardar La Máquina

    ESPAÑOL - ¡Nunca sumergir la máquina en agua! DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES Evitar el contacto con chorros de agua. Fig. 01 - Está totalmente prohibido operar en el interior Contenedor café en grano de la máquina. Tapa móvil contenedor café en grano (protector del aroma) Guardar la máquina Pomo regulación moledura.
  • Seite 83: Instalación

    ESPAÑOL máquina. No poner en funcionamiento INSTALACIÓN la máquina sin agua: asegurarse que hay Por su seguridad y por la de terceros la suficiente en el interior del recipiente. atenerse totalmente a las “Normas de seguridad” descritas en el cap.3. •...
  • Seite 84: Erogación De Café

    ESPAÑOL agua ha sido vaciado por completo, es grado de molido medio: si el molido resulta ser obligatorio cargar el circuito de la máquina. demasiado fino se tendrá que girar el manu- El circuito debe ser cargado también cada brio hacia valores superiores; si el molido resulta vez que en el monitor aparece el siguiente ser demasiado grueso se tendrá...
  • Seite 85 ESPAÑOL para dosificar el café molido por el interior el monitor aparezca: de la máquina. SELECCIONAR FUNCION MAQUINA PRONTA Introducir en el dosificador (5) solo café molido para máquinas espres- • Colocar 1 o 2 tazas debajo de las boquillas so;...
  • Seite 86: Erogación De Agua Caliente

    ESPAÑOL 7.3 Regulación de la cantidad de café • Colocar una taza y/o un recipiente debajo del tubo agua caliente/vapor (Fig. 15). por taza • Abrir el pomo de la manera ilustrada en Fig. La máquina ha sido programada para erogar 15, girándolo en sentido contrario al de las tres tipos de café: café...
  • Seite 87: Limpieza Y Mantenimiento

    ESPAÑOL movimientos lentos de abajo a arriba para que contenedor de café en grano o, en todo la formación de espuma sea uniforme (Fig. 16). caso, al menos una vez a la semana. • Después de haber utilizado el vapor durante el tiempo deseado cerrar el pomo (16).
  • Seite 88 ESPAÑOL ¡Atención! No utilizar en ningún caso capacidad bajo el tubo vapor y presionar el vinagre como descalcificador. botón (27). ENJUAGUE MAQUINA Para proceder con la descalcificación de la APRIR MANDO máquina realizar las siguientes instrucciones: 1. Mezclar el descalcificador como se especifica 10.Girar el pomo vapor (16) en sentido contra- en la etiqueta del producto descalcificador y rio al de las agujas del reloj a fin de vaciar...
  • Seite 89: Ahorro De Energía

    ESPAÑOL Se debe proceder de la manera indicada De todas formas, en caso de prolongada inactividad en el punto 8 del capítulo precedente, tal se aconseja apagar por completo mediante el como para efectuar un enjuague normal. interruptor de red (7). Para reactivar la máquina, bastan pocos minutos de calentamiento.
  • Seite 90 ESPAÑOL Aconsejamos elegir la función: • En modalidad programación, presionar el botón “∧“ o “∨“ para seleccionar la función: ENJUAGUE ENCENDIDA DUREZA AGUA IDIOMA y activarla mediante el botón “MENÚ/OK”. Mediante esta función es posible cambiar el idio- • Aparecerá el mensaje: ma en el cual aparecen los mensajes en el mo- nitor.
  • Seite 91 ESPAÑOL PREINFUSIÓN • Aparecerá el mensaje: El proceso de preinfusión, mediante el cual el café es ligeramente humedecido antes de la infusión PREMOLLENDA APAGADA propiamente dicha, hace resaltar el aroma pleno del café, que adquiere así un sabor excelente. Seleccionar mediante el botón “∧“ o “∨“ y almacenar con el botón “MENÚ/OK”.
  • Seite 92 ESPAÑOL y activarla presionando el botón “MENÚ/OK”. RELOJ Esta función, activada y desactivada por el • Con el botón “∧“ o “∨“ elegir activación o usuario, permite: no activación de la función - visualizar la hora corriente cuando la máquina se encuentra en “AHORRO INDICAR HORA RELOJ ENCENDIDA ENERGÍA”...
  • Seite 93 ESPAÑOL presionando el botón “MENÚ/OK”. En caso de que el horario corriente esté incluido en el período de desactivación, en el monitor aparecerá: • Mediante el botón “∧“ o “∨“ programar la hora de apagado y almacenarla presionando ECONOM. ENERGIA el botón “MENÚ/OK”;...
  • Seite 94 ESPAÑOL correcta, para las funciones operativas y el mantenimiento necesario del aparato. DECALCIFICACION • Estos conocimientos y la observación de éstas • Descalcificar la máquina (véase Cap. 11) instrucciones, representan la premisa para un uso sin peligro respetando totalmente la seguridad en caso de funcionamiento y mantenimiento del LLENAR DEPOSITO aparato.
  • Seite 95 ESPAÑOL 16 ANOMALÍAS, CAUSAS Y REMEDIOS á á á t á c é i r t é l c i r é f á t é f á t í r f é f i c i i l a i l a c i f á...
  • Seite 96: Voorzorgsmaatregelen

    NEDERLAND BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOORZORGSMAATREGELEN Het espresso apparaat is alleen maar voor huishoudelijk gebruik geschikt. Al de servicewerkzaamheden of Bij het gebruik van elektrische huishoudelijke apparaten is het reparaties, behalve de reiniging en het normale onderhoud raadzaam enkele voorzorgsmaatregelen in acht te nemen, om moeten door een bevoegd Servicecentrum uitgevoerd brandgevaar, elektrische schokken en/of dergelijke ongelukken worden.
  • Seite 97: Algemene Informatie

    NEDERLAND ALGEMENE INFORMATIE apparaat zou gebruiken. Om verdere informatie te verkrijgen of in geval van problemen, die niet Het espresso apparaat is geschikt, om zowel helemaal verklaard of ontoereikend waren, kunt koffiebonen als koffiepoeder te gebruiken voor de U zich aan het bevoegde Servicecentrum richten. toebereiding van een espresso, en is voorzien van een inrichting voor de stoom en het warme water.
  • Seite 98 NEDERLAND Afstanden in mm • 98 •...
  • Seite 99 NEDERLAND VEILIGHEIDSMAATREGELEN handen of voeten. - Het moet vermeden worden, dat de voedingskabel van tafels of rekken hangt. Voor de bescherming van anderen (Fig.B) - Vergewis u ervan dat kinderen niet de De onderdelen onder stroom nooit met mogelijkheid hebben met het koffiezet- water in aanraking brengen: gevaar van apparaat te spelen.
  • Seite 100: Beschrijving Van De Onderdelen

    NEDERLAND stekker uit het stopcontact verwijderd worden. BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN - Bovendien moet men wachten, dat het Fig.01 apparaat afgekoeld is. Houder voor de koffiebonen - Het toestel nooit in water onderdompelen! Afneembaar deksel voor de houder van Absoluut vermijden, dat het apparaat met de koffiebonen (aroma bewaring) waterstralen in contact komt.
  • Seite 101 NEDERLAND INSTALLATIE of het apparaat beschadigen. Het apparaat nooit zonder water in bedrijf zetten: zich altijd Voor uw eigen veiligheid en die van anderen ervan verzekeren dat er genoeg water in het dient zichnauwgezet reservoir voorhanden is. “Veiligheidsvoorschriften”, aangebracht in hoofdstuk 3, te houden.
  • Seite 102 NEDERLAND bent u verplicht het circuit van het apparaat Elk toestel wordt in de fabriek op een middelmatig malen ingesteld: wanneer het malen te fijn is, is het te laden. Bovendien moet het circuit telkens noodzakelijk het handvat op grover malen in te geladen worden, wanneer het display het stellen;...
  • Seite 103 NEDERLAND display het volgende bericht toont: Enkel gemalen koffie voor espresso apparaten in de doseringshouder FUNCTIE KIEZEN doen; koffiebonen en andere voorwerpen KLAAR V. GEBR. kunnen het apparaat beschadigen. • Een of twee kopjes onder de tuiten stellen; de Het is verboden vingers in de hoogte van de pijp kan ingesteld worden door koffiedoseringshouder te steken de pijp met de hand naar boven of naar...
  • Seite 104 NEDERLAND bereiden van 3 soorten koffie: espressokoffie met in, zoals in fig.15 aangeduid. knop (22), gewone koffie met knop (23), en • Neem de verlangde warm waterhoeveelheid; aangelengde koffie met knop (24). draai de knop met de wijzers van de klok mee Om de geprogrammeerde waarden aan de om de uitloop van het warme water te stoppen.
  • Seite 105: Reiniging En Onderhoud

    NEDERLAND • Hetzelfde systeem kan voor de verwarming • Open het servicedeurtje (15), vervolgens van andere dranken gebruikt worden. verwijder de lekbak (12) en tenslotte de • Reinig de stoompijp met een vochtige doek afvalbak voor het koffieprut. na deze bewerking (fig.17) •...
  • Seite 106 NEDERLAND handelen: 10.Leeg de inhoud van het waterreservoir, door 1. Het ontkalkingmiddel water de stoomknop (16) tegen de wijzers van de vermengen, zoals aangeduid in de klok in te draaien. gebruiksaanwijzingen APP. WORDT GESPOELT ontkalkingmiddel en het waterreservoir vullen. 2. Schakel apparaat d.m.v.
  • Seite 107 NEDERLAND 12 P R O G R A M M E R I N G indien het lange tijd niet gebruikt zal worden. Wanneer u het apparaat opnieuw wilt APPARAATFUNCTIES inschakelen, neemt de opwarming enige gebruiker enkele minuten in beslag. werkparameters van de machine wijzigen, al naargelang de persoonlijke •...
  • Seite 108 NEDERLAND TAAL • Nu verschijnt de tekst: Met deze functie kunt u de taal van het display WATERHARDHEID HARDHEID 3 wijzigen. U kunt kiezen uit Italiaans, Duits, Portugees, Spaans, Engels, Frans en • Controleer op het eerder in het water Nederlands.
  • Seite 109: Fabrieksinstellingen

    NEDERLAND • Met de toetsen “∧“ of “∨“ selecteert u de TOTAAL AANTAL KOPJES functie: Met deze functie kunt u laten weergeven hoeveel kopjes koffie het apparaat al bereid heeft. VOORPERCOLATIE • In de programmeerwijze selecteert u met de en u activeert deze met de toets “MENU/OK”. toetsen “∧“...
  • Seite 110 NEDERLAND Om de programmering correct te laten werken, Opmerking: de weergave van de tijd is alleen mogelijk onder bepaalde is het noodzakelijk de huidige tijd in te stellen. omstandigheden; deze functie dient door de gebruiker geactiveerd te worden. • Selecteer met de toetsen “∧“ of “∨“ de functie HORLOGE •...
  • Seite 111: Juridische Informaties

    NEDERLAND Let op: indien het tijdstip van REINIGINGSCYCLUS inschakeling en van uitschakeling met Met deze functie kunt u met water een elkaar overeenkomen, dan zal het apparaat reinigingscyclus verrichten van de delen van het beide instellingen negeren. Na deze apparaat die bij de koffie-afgifte betrokken zijn. instelling dient de klok geactiveerd te worden, om correct te kunnen werken.
  • Seite 112 NEDERLAND zich niet verandert. • Alle verplichtingen van de constructeur baseren KOFFIEDIKLADE LEGEN zich op een betreffend verkoopscontract, die • Open het voorpaneel (15) en trek de afvalbak ook de complete en exclusieve regeling m.b.t. voor de koffieprut (10) naar buiten. Gooi de de garantievoorwaarden bevatten.
  • Seite 113 NEDERLAND 16 AFWIJKINGEN, OORZAKEN EN OPLOSSINGEN t l e t e i t e i t i u e i f t e i n j i p j i t i u e i f t i u j i f e i f e i f l e t...
  • Seite 114: Precauções Importantes

    PORTUGAL PRECAUÇÕES IMPORTANTES CUIDADOS: Quando se usam electrdomésticos é aconselhável tomar A máquina expresso foi concebida unicamente para uso algumas precauções para limitar o risco de incêndios, doméstico: Qualquer intervenção de assistência, com choques eléctricos e/ou acidentes. excepção das operações de limpeza e de manutanção normal deverá...
  • Seite 115: Para Facilitar A Leitura

    PORTUGAL GENERALIDADES Para ulteriores informações ou no caso de problemas, não examinados totalmente ou só A máquina para café é indicada para de modo insuficiente nas presentes instruções, preparação de café expresso, utilizando seja dirigir-se aos Centros de Assistência Autorizados. café...
  • Seite 116 PORTUGAL Medida en Milímetros • 116 •...
  • Seite 117: Normas De Segurança

    PORTUGAL NORMAS DE SEGURANÇA Protecção de outras pessoas (Fig.B) - Mantenha a máquina de café fora do alcance das crianças e assegure-se que nenhuma delas tenha a possibilidade de brincar com a máquina. As crianças não têm a noção do perigo ligado Nunca colocar as partes com corrente em ao uso dos electrodomésticos.
  • Seite 118 PORTUGAL - É expressamente proibido tentar intervir no DESCRIÇÃO COMPONENTES interior da máquina. Fig.01 Porta-café em grão Conservação da máquina Tampa móvel porta-café em grão (conser- - Quando a máquina não é utilizada por um va aroma) longo período, desligar a máquina e retirar a Botão regulação moagem ficha da tomada.
  • Seite 119: Operações Preliminares

    PORTUGAL INSTALAÇÃO máquina. Não colocar a máquina para funcionar sem água: assegurar-se de que Para própria segurança e aquela de haja água suficiente no interior do terceiros, seguir rigorosamente as “Normas reservatório. de Segurança” referidas no cap.3. • Levantar a tampa (Fig.05) e colocar café em 4.1 Embalagem grão no porta-café...
  • Seite 120 PORTUGAL deve ser carregado sempre que for indicado A variação do grau de moagem será notado no display. somente depois da preparação de três/ quatro cafés. Usar misturas de café em grão para máquinas CARREGAR CIRCUITO expresso. Evitar utilizar graus de moagem em posições extremas (Ex.1 –...
  • Seite 121 PORTUGAL 7.1 Preparação com café em grão Para retirar a quantidade correcta de café em pó para inserir no doseador, utilizar somente o • Para preparar o café é preciso pressionar a medidor (21) fornecido junto com a máquina. tecla de distribuição de café (22, 23 ou 24); Inserir um só...
  • Seite 122: Fornecimento De Água Quente

    PORTUGAL Esperar que a chávena seja enchida com a também para o aquecimento de bebidas. quantidade desejada e, então, soltar a tecla. Perigo de queimaduras! Advertência: manter a tecla (22, 23 No início da emissão podem verifi- ou 24) pressionada durante todo o car-se pequenos jactos de água quente.
  • Seite 123 PORTUGAL • Não enxugar a máquina e/ou os seus água quente sem detergente. Sendo assim, componentes num forno de microondas e/ lavá-lo e enxugar cuidadosamente todos os ou convencional. seus componentes. • Aconselha-se limpar diariamente o reservatório • Montar de novo o filtro e parafusar de novo, da água, fazendo a troca da água.
  • Seite 124 PORTUGAL 5. Posicionar um recipiente de tamanho deixar a máquina se aquecer. adequado debaixo do tubo de vapor e abrir o botão de água quente (16) no sentido anti- Caso seja utilizado um produto horário. A máquina começa um ciclo diferente daquele aconselhado, recomenda-se respeitar sempre as automático de descalcificação, intercalado...
  • Seite 125: Economia De Energia

    PORTUGAL esta estiver na condição de repouso. ENXAGUADURA Para seleccionar a função desejada, pressionar Logo após a fase de aquecimento, o aparelho a tecla “∧“ para subir para a linha de cima e elimina automaticamente a água que restou nos pressionar a tecla “∨“...
  • Seite 126 PORTUGAL Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar o idio- TEMPERATURA ma desejado e com a tecla “MENU/OK” Esta função permite obter um café mais ou memorizá-la. menos quente, regulando a temperatura da água (Mínima, baixa, média, alta e máxima). DUREZA DA ÁGUA A água corrente tem mais ou menos calcário •...
  • Seite 127 PORTUGAL PRÉ-MOAGEM depois activá-la com a tecla “MENU/OK”. Neste ponto aparece a indicação: Com o processo de pré-moagem o aparelho mói duas vezes: a primeira para o tipo de café VALORES INICIALES seleccionado, a segunda para o café sucessivo (ainda não seleccionado). •...
  • Seite 128 PORTUGAL Nota: a pressão contínua das teclas • Com a tecla “∧“ ou “∨“ seleccionar a função permite o avançamento rápido dos TEMPO ON/OFF números. Nota: a memorização do horário é activá-la com a tecla “MENU/OK”. mantida mesmo quando a máquina é...
  • Seite 129: Informações De Carácter Jurídico

    PORTUGAL Neste caso, ao pressionar a tecla “MENU/ modo de funcionamento normal. No display OK” desactiva-se a função. aparecerá: Escolher activar a função com a tecla “∧“ ou SELECCIONAR FUNCAO “∨“ e quando aparece PRONTO AO USO RELOGIO ACTIVADO 13 INFORMAÇÕES DE CARÁCTER JURÍDICO memorizar com a tecla “MENU/OK”.
  • Seite 130 PORTUGAL • Entregar os aparelhos que não estão mais em uso num centro de recolhimento idóneo. FALTA GAVETA • Inserir correctamente o recipiente recolhe 15 SINALIZAÇÕES DO DISPLAY gotas (12) e a gaveta recolhe fundos (10). Através do display a máquina guia o utilizador ao correcto uso da mesma.
  • Seite 131 PORTUGAL 16 ANOMALIAS , CAUSAS E REMÉDIOS é á ã n g i l á ã n á t g i l à á à c é i r t é l i r t é f ã n é v á...

Inhaltsverzeichnis