Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CARSEAT
TWIRL 360°
BNCS021
HANDLEIDING
MANUAL
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
"FOR A SAFE RIDE"

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baninni TWIRL 360 BNCS021

  • Seite 1 CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 HANDLEIDING MANUAL MODE D’EMPLOI GEBRAUCHSANLEITUNG “FOR A SAFE RIDE”...
  • Seite 2 HANDLEIDING CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 HANDLEIDING Groep 0+1 Geschikt tot 18 kg (0+ 0-13 kg) (1 - 9-18 kg) ECE R44 / 04 Voor de veiligheid van uw kind, lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor gebruik. WAARSCHUWING: Niet gebruiken in posities waar een actieve airbag is geïnstalleerd. Alleen geschikt als de goedgekeurde voertuigen zijn voorzien van driepunts veiligheidsgordels, goedgekeurd volgens UN / ECE Regulation No.16 of andere gelijkwaardige normen.
  • Seite 3 AUTOSTOEL TWIRL 360° Het grootste kenmerk van dit product is een 360 graden rotatie van het kinderbeveiligingssysteem, waardoor de moeilijkheid van het installeren van een kind aanzienlijk wordt verminderd. Het ultralichte gewicht van het product maakt het handiger voor ouders om te installeren en te dragen.
  • Seite 4 HANDLEIDING VEILIGHEIDSWAARSCHUWING: Lees voor de veiligheid van uw kind deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u ze gebruikt en houd ze voor toekomstige verwijzing. Als u de instructies in deze handleiding niet volgt, kan dit leiden tot ernstig letsel op uw kind. Deze kinderstoel kan alleen met de harnas gebruikt worden voor kinderen minder dan 18 kg in gewicht (groep 0 +, 0-13 kg, groep 1, 9-18 kg).
  • Seite 5 Hoofdsteun Rugleuning Schouderband slot Schouderband Borstkussen Kussentje Gesp Verstelknop ‘press’ Kruisgordel Hoekverstelling Harnas aanpassingsriem Rotatie regeling Steunpoot Steunpoot venstertje Hoofdsteun positionering voor kinderen jonger dan 6 maanden Base ISOFIX bevestiging...
  • Seite 6 HANDLEIDING GEBRUIKSAANWIJZIGING Plaatsing van de kinderstoel in het voertuig monteren: Wanneer dit is geïnstalleerd met ISOFIX-bevestigingspunten en steunbeen, is dit type kinderzitje geschikt om in de zitposities van de auto’s uitgerust met ISOFIX-systeem te monteren die zijn uitgerust met ECE R14. Niet achteruit gericht in zitplaatsen waar een actieve voorair airbag is geïnstalleerd.
  • Seite 7 HARNAS VERSTELLEN Afbeelding 1: Draai de harnas vast. Trek de harnas omhoog om de slap van de schoot secties van de harnas te verwijderen en trek de voorste stretchband totdat de harnas volledig vastgezet zijn. De harnas moeten zo strak mogelijk worden aangepast, zonder dat u uw kind ongemakkelijk voelt.
  • Seite 8 HANDLEIDING HOOFDSTEUN EN SCHOUDERRIEMEN VERSTELLEN De hoofdsteun kan op elke positie worden aangepast om zich aan te passen aan de hoogte van de schouder. Zoals in de afbeelding is aangegeven, trekt u de hoofdsteunpositie uit nadat u de harnas hebt losgemaakt (zie 4.3) en houdt u dan omhoog en omlaag om de hoofdsteun aan te passen.
  • Seite 9 DE LENGTE VAN STEUNPOOT VERSTELLEN Druk op de knop en pas de lengte van het steunbeen aan om geschikt te maken voor verschillende hoogte van de autostoel. Zorg ervoor dat de onderkant van het steunbeen volledig op de grond raakt en het statusvenster van het steunbeen groen wordt.
  • Seite 10 HANDLEIDING INSTALLATIE VAN HET KINDERBEVEILIGINGSSYSTEEM: Stap 1: Installeer ISOFIX-geleidingsmouwen aan ISOFIX-onderankers. Stap 2: Druk de rode knop ingedrukt om de ISOFIX-bevestiging van beide zijden tot de langste aan te passen. Plaats de ISOFIX-bijlagen in de geleidingsmouwen en plaats ze in ISOFIX-bevestigingen. Zorg ervoor dat u een klik hebt gehoord en de ISOFIX-vergrendelingsindicatie toont GREEN.
  • Seite 11 ONDERHOUD EN SCHOONMAAK Controleer bij regelmatig gebruik van de kinderstoel. De kinderstoel moet na een ongeval vervangen worden. Bewaar deze kinderzitje op een droge en geventileerde plaats om vochtig te vermijden. Als de kinderstoel stoffig wordt, reinigt u de veiligheidsgordel en de plastic stukken Door ze met een vochtige spons te laten vegen en laten drogen onder de ambiance.
  • Seite 12 MANUAL CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 MANUAL Group 0+1 Maximum 18 kg (0+ 0-13 kg) (1 - 9-18 kg) ECE R44/04 For the safety of your child, please read these instructions carefully before use. WARNING: Do not use in positions where there is an active airbag installed.
  • Seite 13 CARSEAT TWIRL 360° The biggest feature of this product is a 360-degree rotation of the child restraint system, which greatly reduces the difficulty of installing child. The ultra-light weight of the product makes it more convenient for parents to install and carry. This product equips with advanced ISOFIX installed on the car seat using ISOFIX anchorage which is more convenience ,more steady and safer.
  • Seite 14: Safety Warning

    MANUAL SAFETY WARNING For your child’s safety, please read these instructions carefully before using and keep them for future reference. Failure to follow the instructions contained in this manual could result in serious injury to your child. This child seat can only be used with the harness for children less than 18kg in weight (group 0+,0-13kg; group1, 9-18kg). Never overload the child seat more than one child or with other loads.
  • Seite 15 Headrest Backrest Shoulder strap slot Shoulder strap Chest pad Cushion Buckle Crotch pad Adjuster( ) button of “press” Angle adjuster Harness adjusting strap Rotate adjuster Support leg Support leg status window Headrest positioner suitable for children less than 6 months in age Base ISOFIX attachment...
  • Seite 16 MANUAL USAGE OF TWIRL CAR SEAT Installing position of the child seat in vehicle When installed with ISOFIX anchorages and support leg,this type of child safety seat is suitable for fixing into the seat positions of the cars equipped with ISOFIX system that are fitted in accordance with ECE R14.
  • Seite 17 ADJUST THE LENGTH OF HARNESS Picture1: Tighten the harness. Pull the harness upwards to remove the slack from the lap sections of the harness then pull the front stretch belt until the harness is fully tightened.The harness should be adjusted as tightly as possible without causing discomfort to your child.
  • Seite 18 MANUAL ADJUST THE HEIGHT OF HEADREST AND SHOULDER STRAP The headrest can be adjusted to any position in order to adapt to the height of shoulder. As is shown in the picture,pull the headrest positioner out after loosening the harness (see 4.3)and then hold it up and down to adjust the headrest.
  • Seite 19 ADJUST THE LENGTH OF SUPPORT LEG Press the button and adjust the length of support leg to suitable for different height of car seat. Make sure the bottom of the support leg touch the ground completely and the support leg status window shows green. IMPORTANT: Push the support leg counterclockwise before adjusting the...
  • Seite 20 MANUAL INSTALLATION OF THE CHILD RESTRAINT SYSTEM: Step 1: Install ISOFIX guide sleeves to ISOFIX lower anchorages. Step 2: Press down the red button to adjust ISOFIX attachment of both sides to the longest Then put the ISOFIX attachments into guide sleeves ,and insert them into ISOFIX anchorages.
  • Seite 21: Maintenance And Cleaning

    MAINTENANCE AND CLEANING In daily use, check periodically the child seat. The child seat should be replaced after an accident. Please keep this child seat in dry and ventilated place to avoid damp moldy. If the child seat becomes dusty,clean the seat belt and the plastic pieces by swiping them with a damp sponge and let it dry under ambiance.
  • Seite 22 MODE D’EMPLOI CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 MODE D’EMPLOI Groupe 0 + 1 Maximum 25kg (0+ 0-13 kg) (1 - 9-18 kg) ECE R44 / 04 Pour la sécurité de votre enfant, s’il vous plaît lire attentivement ces instructions avant utilisation. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser dans des endroits où...
  • Seite 23 SIÈGE DE VOITURE TWIRL 360° La plus grande caractéristique de ce produit est une rotation de 360 degrés de la retenue pour enfant, augmentant ainsi la difficulté d’installer un enfant est considérablement réduit. Le poids ultra léger du produit, il est plus facile pour les parents à...
  • Seite 24: Avertissement De Sécurité

    MODE D’EMPLOI AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ: Lisez la sécurité de votre enfant attentivement ces instructions avant de l’utiliser et de les conserver pour référence ultérieure. Si vous ne suivez pas les instructions contenues dans ce guide peut entraîner des blessures graves à votre enfant. La chaise peut être utilisé...
  • Seite 25 repose-tête dossier fente de sangle d’épaule ceinture d’épaule coussin pour la poitrine coussin harnais ceinture Bouton de réglage ‘press’ réglage de l’angle réglage de harnais réglage de rotation jambe d’appui jambe d’appui fenêtre le positionnement de l’appuie-tête pour les enfants de moins de 6 mois Base ISOFIX attachement...
  • Seite 26 MODE D’EMPLOI MODE D’EMPLOI: Mise en place de l’assemblage de la chaise dans le véhicule: Si cela est installé avec des points ISOFIX et la jambe d’appui, ce type de siège enfant est adapté pour le montage équipé d’un système Isofix dans les sièges des voitures qui sont équipées de la CEE R14.
  • Seite 27 HARNAIS AJUSTEMENT Figure 1: Serrez le harnais. Tirez le faisceau jusqu’à éliminer le mou de la partie ventrale du harnais et tirer la bande élastique avant jusqu’à ce que le faisceau est entièrement mis serré. Le harnais doit être ajusté aussi serré que possible sans se sentir mal à...
  • Seite 28 MODE D’EMPLOI AJUSTEMENT DE LA TÊTE ET BANDOULIERE L’appui-tête peut être réglé sur une position quelconque en vue d’adapter à la hauteur de l’épaule. Comme le montre la figure, tirez sur la position de la tête après avoir assoupli le harnais (voir 4.3), puis maintenez et vers le bas pour ajuster l’appui-tête.
  • Seite 29 LONGUEUR DE SUPPORT DE ROUE DE RÉGLAGE Appuyez sur le bouton et régler la longueur de la jambe de support pour le rendre apte à différentes hauteurs du siège de voiture. Assurez-vous que le fond de la jambe d’appui devient complètement sur le sol et la fenêtre d’état vert jambe d’appui.
  • Seite 30 MODE D’EMPLOI INSTALLATION DE RETENUE POUR ENFANTS SYSTEM-: Étape 1: Installer des manchons de guidage Isofix Isofix ancrages inférieurs. Étape 2: Appuyez sur le bouton rouge pour régler le montage ISOFIX des deux côtés à la plus longue. Insérez les attaches Isofix dans les douilles de guidage et les placer dans des supports ISOFIX.
  • Seite 31: Entretien Et Nettoyage

    ENTRETIEN ET NETTOYAGE: Faire un usage régulier de la chaise. Le président doit être remplacé après un accident. Gardez l’enfant dans un endroit sec et ventilé pour éviter l’humidité. Si la chaise est poussiéreuse, nettoyer la ceinture de sécurité et les pièces en plastique En les laissant avec une éponge humide et essuyer sous l’atmosphère.
  • Seite 32 GEBRAUCHSANLEITUNG CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 GEBRAUCHSANLEITUNG Gruppe 0 + 1 Maximum 25 kg (0+ 0-13 kg) (1 - 9-18 kg) ECE R44 / 04 Für die Sicherheit Ihres Kindes, lesen Sie bitte diese Anleitung sorgfältig vor dem Gebrauch. WARNUNG: Nicht in Bereichen, in denen ein aktiver Airbag installiert.
  • Seite 33 CAR SEAT TWIRL 360° Das wichtigste Merkmal dieses Produkts ist eine 360-Grad- Drehung des Kinderrückhalte, wodurch die Schwierigkeit zu erhöhen, ein Kind der Installation stark reduziert wird. Das ultraleichte Gewicht des Produktes, ist es einfacher für die Eltern und den Transport zu installieren. Dieses Produkt hat Isofix auf den Autositz mit ISOFIX installiert fortgeschritten, dass Komfort ist stabiler und sicherer.
  • Seite 34: Sicherheitshinweis

    GEBRAUCHSANLEITUNG SICHERHEITSHINWEIS: Lesen Sie die Sicherheit Ihres Kindes diese Hinweise sorgfältig vor der Benutzung und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen. Wenn Sie nicht die Anweisungen in diesem Handbuch kann zu schweren Verletzungen Ihres Kindes führen. Der Stuhl kann nur mit dem Gurtzeug für Kinder unter 18 kg Gewicht (Gruppe 0 +, 0-13 kg, Gruppe 1, 9-18 kg) verwendet werden. nicht überlastet den Stuhl mehr als ein Kind oder mit anderen Füllstoffen.
  • Seite 35 Kopfstütze Rückenlehne Schultergurt Schlitz Schultergurt Kissentruhe Kissen Geschirr Gürtel Button ‘press’ Winkeleinstell- vorrichtung Gurtzeug Anpassungs Drehverstellung Stützbein Stützbein Fenster Positionierung Kopfstütze für Kinder unter 6 Monaten Base ISOFIX befestigung...
  • Seite 36: Anlegen Von Sicherheitsgurts

    GEBRAUCHSANLEITUNG ANFAHRT: Einstellen der Montage des Sitzes in dem Fahrzeug nach oben: Wenn es mit ISOFIX und dem Stützbein, diese Art von Kindersitz installiert ist, eignet sich für die mit Isofix Sitze in Autos ausgestattet Halterung, die mit ECE R14 ausgestattet sind. Nicht nach hinten gerichteten Sitzen als voorair aktiver Airbag installiert ist.
  • Seite 37: Gürtel Einstellung

    GÜRTEL EINSTELLUNG Abbildung 1: Das Gurtzeug anziehen. Ziehen Sie die Strahlen slack vom ventralen Teil des Geschirrs zu entfernen und die vordere elastische Band ziehen, bis der Strahl vollständig und fest eingestellt ist. Das Geschirr sollte so eng wie möglich eingestellt werden, ohne unangenehm Ihr Kind zu fühlen. Eine lose Geschirr kann gefährlich sein.
  • Seite 38: Einstellung Des Kopf Und Schulter

    GEBRAUCHSANLEITUNG EINSTELLUNG DES KOPF UND SCHULTER Die Kopfstütze kann in jede beliebige Position eingestellt werden, um auf der Höhe der Schulter anzupassen. Wie in der Figur gezeigt ist, die Kopfposition nach dem flexiblen Gurt (siehe 4.3) zieht, dann nach unten und hält die Kopfstütze einzustellen.
  • Seite 39 EINSTELLUNG DER LÄNGE DER UNTERSTÜTZUNG BEIN Drücken Sie die Taste und stellen Sie die Länge des Stützfußes um es für verschiedene Höhen des Autositzes geeignet zu machen. Stellen Sie sicher, dass der Boden des Standbeins wird vollständig auf dem Boden und dem grünen Stützbein Statusfenster.
  • Seite 40: Installation Rückhaltesystem Für Kinder

    GEBRAUCHSANLEITUNG INSTALLATION RÜCKHALTESYSTEM FÜR KINDER: Schritt 1: Installieren Führungshülsen Isofix ISOFIX untere Verankerungen. Schritt 2: Drücken Sie die rote Taste, um die ISOFIX zu setzen auf beiden Seiten an den längsten Montage. Setzen Sie die Isofix Befestigungselemente in den Führungshülsen und sie in ISOFIX Stützen platzieren.
  • Seite 41 PFLEGE: Legen Sie regelmäßig Gebrauch des Stuhls. Der Präsident muss nach einem Unfall ersetzt werden. Halten Sie das Kind in einem trockenen und gut belüfteten Feuchtigkeit zu vermeiden. Wenn der Stuhl staubig ist, reinigen Sie den Sicherheitsgurt und Kunststoffteile Verlassen sie mit einem feuchten Schwamm abwischen und unter der Atmosphäre. Wenn Essen oder Trinken aus Versehen auf der Schleife, um die Sicherheitsgurt absteigen und sanft mit warmem Wasser abspülen.
  • Seite 42 CARSEAT TWIRL 360° BNCS021 Voortstraat 12 2490 Balen - Belgium www.baninni.com Find us on Facebook & Instagram ECE R44/04Conform aux exigences de sécurité. Conform all security regulations ECE NO. 44.04 Imported by Baninni...
  • Seite 43 VEHICLE LIST - VOERTUIGLIJST - LISTE DU VÉHICULE - FAHRZEUGLISTE This child restraint is classified for Semi-universal use and is suitable for fixing into the seat positions of the folowing cars: Deze kinderbeveiligingssysteem is ingedeeld voor semi-universeel gebruik en is geschikt voor bevestiging in de zitposities van de volgende autos: Ce dispositif de retenue pour enfant est classé...
  • Seite 48 Seat positions in other cars may also be suitable to accept this child restraint. If in doubt, consult either the child restraint manufacturer or the retailer. Zitposities in andere auto’s kunnen ook geschikt zijn voor deze kinderbeveiliging. In geval van twijfel, raadpleeg de fabrikant van kinderbeveiliging of de verkoper. Les positions des sièges dans d’autres voitures peuvent également convenir à...

Inhaltsverzeichnis