Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
KaVo SURGmatic S201 L Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SURGmatic S201 L:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Gebrauchsanweisung
SURGmatic S201 L - 1.009.0470
SURGmatic S201 C - 1.009.1100

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für KaVo SURGmatic S201 L

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung SURGmatic S201 L - 1.009.0470 SURGmatic S201 C - 1.009.1100...
  • Seite 2 Vertrieb: Hersteller: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach D-88400 Biberach Tel. +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax +49 7351 56-1488...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Benutzerhinweise ............................. 5 2 Sicherheit ................................. 8 Beschreibung der Sicherheitshinweise ....................8 Sicherheitshinweise ..........................10 3 Produktbeschreibung ............................. 16 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung ..............17 Technische Daten S201 L / S201 C ..................... 19 Transport- und Lagerbedingungen ....................... 20 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme .......................
  • Seite 4 Inhaltsverzeichnis Kopf abziehen ............................29 Winkelstück auf Motorkupplung aufstecken ..................30 Winkelstück von Motorkupplung abziehen ................... 32 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer einsetzen .................. 33 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen ................... 38 6 Überprüfen und Beheben von Störungen ....................... 40 Überprüfen von Störungen ........................40 Beheben von Störungen ........................
  • Seite 5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A ..................61 7.6.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS ..... 64 7.6.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A ........................67...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Verpackung ............................69 Sterilisation ............................70 Lagerung .............................. 72 8 Hilfsmittel ................................ 74 9 Garantiebestimmungen ..........................76...
  • Seite 7: Benutzerhinweise

    Benutzerhinweise 1 Benutzerhinweise Sehr geehrter Anwender, KaVo wünscht Ihnen mit Ihrem neuen Qualitätsprodukt viel Freude. Da‐ mit Sie störungsfrei, wirtschaftlich und sicher arbeiten können, beachten Sie bitte nachstehende Hinweise. © Copyright by KaVo Dental GmbH KaVo Reparatur-Service Im Falle von Reparaturen wenden Sie sich an Ihren Händler oder direkt...
  • Seite 8 Benutzerhinweise +49 (0) 7351 56-1000 service.instrumente@kavo.com Symbole Siehe Kapitel Sicherheit/Warnsymbol Wichtige Information für Bediener und Techniker Dampfsterilisierbar 134 °C -1 °C / +4 °C (273 °F -1.6 °F / +7.4 °F) Thermodesinfizierbar...
  • Seite 9 Benutzerhinweise CE-Zeichen (Communauté Européenne). Ein Produkt mit die‐ sem Zeichen entspricht den Anforderungen der anwendbaren EG-Richtlinie. Handlungsaufforderung Zielgruppe Dieses Dokument wendet sich an den/die Zahnarzt/Zahnärztin sowie an den/die Zahnarzthelfer/Zahnarzthelferin. Das Kapitel Inbetriebnahme wendet sich zudem an den Servicetechniker.
  • Seite 10: Sicherheit

    Sicherheit 2 Sicherheit 2.1 Beschreibung der Sicherheitshinweise Warnsymbol Struktur GEFAHR Die Einführung beschreibt Art und Quelle der Gefahr. Dieser Abschnitt beschreibt mögliche Folgen einer Missachtung. ▶ Der optionale Schritt enthält notwendige Maßnahmen zur Vermei‐ dung von Gefahren.
  • Seite 11 Sicherheit Beschreibung der Gefahrenstufen Die hier aufgeführten Sicherheitshinweise mit den drei Gefahrenstufen helfen, Sachschäden und Verletzungen zu vermeiden. VORSICHT VORSICHT bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu Sachschäden oder leichten bis mittelschweren Verletzungen führen kann. WARNUNG WARNUNG bezeichnet eine gefährliche Situation, die zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
  • Seite 12: Sicherheitshinweise

    Sicherheit GEFAHR GEFAHR bezeichnet eine maximale Gefährdung durch eine Situation, die unmit‐ telbar zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann. 2.2 Sicherheitshinweise WARNUNG Gefährdung für Behandler und Patienten. Bei Beschädigungen, unregelmäßigen Laufgeräuschen, zu starken Vib‐ rationen, untypischer Erwärmung oder wenn der Fräser oder Schleifer nicht festgehalten wird.
  • Seite 13 Änderung der Drehrichtung besitzen. ▶ In den Begleitpapieren des zahnärztlichen Behandlungsgeräts ist wegen der Verantwortlichkeit über Auswirkungen auf Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung ein Hinweis zu geben. ▶ Eine Kombination ist nur mit einer von KaVo freigegebenen Be‐ handlungseinheit zulässig.
  • Seite 14 Sicherheit VORSICHT Gefährdung durch unsachgemäß abgelegtes Instrument. Verletzung und Infektion durch eingespannten Fräser oder Schleifer. Beschädigung des Spannsystems durch Herunterfallen des Instru‐ ments. ▶ Instrument nach der Behandlung ohne Fräser oder Schleifer ord‐ nungsgemäß in die Ablage legen.
  • Seite 15 Sicherheit VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißen Instrumentenkopf und Instrumenten‐ deckel. Bei Überhitzen des Instruments können Verbrennungen im Mundbe‐ reich auftreten. ▶ Niemals Weichgewebe mit dem Instrumentenkopf berühren! VORSICHT Vorzeitige Abnutzung und Funktionsstörung durch unsachgemäße La‐ gerung vor längeren Nutzungspausen. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶...
  • Seite 16 Hinweis Wir empfehlen aus sicherheitstechnischen Gründen nach Ablauf der Garantiezeit eine jährliche Überprüfung des Werkzeughaltesystems. Zur Reparatur und Wartung von KaVo Produkten sind befugt: ▪ Techniker der KaVo Niederlassungen in aller Welt ▪ speziell von KaVo geschulte Techniker Um eine einwandfreie Funktion zu gewährleisten, ist es notwendig, das Medizinprodukt gemäß...
  • Seite 17 Sicherheit Der Service darf nur in von KaVo geschulten Reparaturwerkstätten durchgeführt werden, die original KaVo Ersatzteile verwenden.
  • Seite 18: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung 3 Produktbeschreibung SURGmatic S201 L SURGmatic S201 L (Mat.-Nr. 1.009.0470) SURGmatic S201 C SURGmatic S201 C (Mat.-Nr. 1.009.1100)
  • Seite 19: Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung

    Produktbeschreibung 3.1 Zweckbestimmung - Bestimmungsgemäße Verwendung Zweckbestimmung: Dieses Medizinprodukt ist ▪ nur für die zahnärztliche Behandlung im Bereich der Zahnheilkunde bestimmt. Jede Art der Zweckentfremdung oder Änderung am Pro‐ dukt ist nicht erlaubt und kann zu einer Gefährdung führen. Das Me‐ dizinprodukt ist für folgende Anwendungen bestimmt: Anwendungs‐...
  • Seite 20 Produktbeschreibung Bestimmungsgemäße Verwendung: Nach diesen Bestimmungen ist dieses Medizinprodukt nur für die be‐ schriebene Anwendung vom fachkundigen Anwender zu benutzen. Hier‐ bei müssen beachtet werden: ▪ die geltenden Arbeitsschutzbestimmungen ▪ die geltenden Unfallverhütungsmaßnahmen ▪ diese Gebrauchsanweisung Nach diesen Bestimmungen ist es die Pflicht des Anwenders: ▪...
  • Seite 21: Technische Daten S201 L / S201 C

    Produktbeschreibung 3.2 Technische Daten S201 L / S201 C Antriebsdrehzahl max. 40.000 min Kennzeichnung 1 grüner Ring Drehzahlübertragung 20 : 1 Mit Druckknopfspannung. Einsetzbar sind chirurgische Fräser oder Schleifer mit Innenkühlung. Innenkühlsystem (nach Kirschner und Meyer) und externem Kühlmedien- Anschluss. Das Winkelstück ist auf alle INTRAmatic (LUX) Motoren und Motoren mit Anschluss nach ISO 3964 / DIN 13940 aufsetzbar.
  • Seite 22: Transport- Und Lagerbedingungen

    Produktbeschreibung VORSICHT Das Winkelstück SURGmatic S201 L/ C besteht aus einem Unterteil und einem Kopf. Die Kombination mit anderen Köpfen/ Unterteilen ist nicht zulässig. 3.3 Transport- und Lagerbedingungen VORSICHT Gefährdung bei Inbetriebnahme des Medizinprodukts nach stark ge‐ kühlter Lagerung. Hierbei kann es zu einem Funktionsausfall am Medizinprodukt kommen.
  • Seite 23 Produktbeschreibung Temperatur: -20 °C bis +70 °C (-4 °F bis +158 °F) Relative Luftfeuchte: 5 % bis 95 % nicht kondensierend Luftdruck: 700 hPa bis 1060 hPa (10 psi bis 15 psi) Vor Nässe schützen...
  • Seite 24: Inbetriebnahme Und Außerbetriebnahme

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme WARNUNG Gefahr durch nicht sterile Produkte. Infektionsgefahr für Behandler und Patient. ▶ Vor der ersten Inbetriebnahme und nach jeder Anwendung Medi‐ zinprodukt entsprechend aufbereiten bzw. bei Bedarf sterilisieren. WARNUNG Produkt sachgerecht entsorgen. Vor der Entsorgung muss das Produkt entsprechend aufbereitet bzw. bei Bedarf sterilisiert werden.
  • Seite 25: Wassermenge Prüfen

    Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme 4.1 Wassermenge prüfen VORSICHT Überhitzung des Zahnes durch zu geringe Wassermenge. Thermische Schädigung der Pulpa. ▶ Wassermenge für die Spraykühlung auf mind. 50 cm /min einstel‐ len!
  • Seite 26 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Me‐ dizinprodukts und zu Schädigungen des Zahnes führen. ▶ Spraywasserkanäle prüfen und gegebenenfalls Spraydüsen mit der Düsennadel (Mat.-Nr. 0.410.0931) reinigen. ▶ Sprayluft- und Spraywasserversorgung am Behandlungsgerät ab‐ schalten.
  • Seite 27 Inbetriebnahme und Außerbetriebnahme ▶ Fräser oder Schleifer über die externe und/oder wenn vorhanden in‐ terne Zuführung kühlen. Die Zuführung kann einzeln oder über ein Kupplungsstück erfolgen. ▶ Bei chirurgischen Eingriffen erforderliche Vorschriften betreffend Kühlung beachten. ▶ Physiologische, sterile Kühlflüssigkeit verwenden. ▶...
  • Seite 28: Bedienung

    Bedienung 5 Bedienung 5.1 Kopf einsetzen VORSICHT Das Winkelstück SURGmatic S201 L/ C besteht aus einem Unterteil und einem Kopf. Die Kombination mit anderen Köpfen/ Unterteilen ist nicht zulässig. Hinweis Beim Winkelstück SURGmatic S201 L / C sollte der Kopf nur für die Auf‐...
  • Seite 29 Bedienung WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerasteter Kopf kann sich während der Behandlung lösen. ▶ Kopf nicht bei Rotation aufsetzen bzw. abnehmen. Vor jeder Be‐ handlung prüfen, ob der Kopf fest sitzt und der Spannring fest an‐ gezogen ist.
  • Seite 30 Bedienung ▶ Spannring in Pfeilrichtung drehen (-> close) und fest anziehen. ▶ Sprayclip aufsetzen. ▶ Sicheren Sitz des Sprayclips überprüfen.
  • Seite 31: Kopf Abziehen

    Bedienung 5.2 Kopf abziehen ▶ Sprayclip abziehen. ▶ Spannring in Pfeilrichtung bis zum Anschlag drehen und festhalten. ▶ Medizinprodukt abziehen.
  • Seite 32: Winkelstück Auf Motorkupplung Aufstecken

    Bedienung ▶ Spannring loslassen. 5.3 Winkelstück auf Motorkupplung aufstecken WARNUNG Loslösen des Medizinprodukts während der Behandlung. Ein nicht richtig eingerastetes Medizinprodukt kann sich von der Motor‐ kupplung lösen und herunterfallen. ▶ Durch vorsichtiges Ziehen vor jeder Behandlung prüfen, ob das Medizinprodukt sicher auf der Motorkupplung eingerastet ist.
  • Seite 33 Bedienung VORSICHT Abziehen und Aufsetzen des Winkelstücks bei Rotation des Antriebs‐ motors. Beschädigung des Mitnehmers. ▶ Winkelstück nie bei Rotation des Antriebsmotors aufsetzen oder abnehmen! ▶ O-Ringe an der Motorkupplung leicht mit KaVo Spray benetzen.
  • Seite 34: Winkelstück Von Motorkupplung Abziehen

    Bedienung ▶ Medizinprodukt auf Motorkupplung aufstecken und drehen, bis die Rastnase hörbar einrastet. ▶ Durch Ziehen sicheren Sitz des Medizinprodukts auf der Kupplung prüfen. 5.4 Winkelstück von Motorkupplung abziehen ▶ Medizinprodukt von Motorkupplung leicht drehend ausrasten und in Achsrichtung abziehen.
  • Seite 35: Fräswerkzeug Oder Diamantschleifer Einsetzen

    Bedienung 5.5 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer einsetzen Hinweis Nur Hartmetallfräser oder Diamantbohrer verwenden, die der EN ISO 1797-1 Typ 1 entsprechen, aus Stahl oder Hartmetall sind und folgende Kriterien erfüllen: - Schaftdurchmesser: 2,334 bis 2,350 mm - Gesamtlänge: max. 45 mm - Schneidendurchmesser: max.
  • Seite 36 Bedienung WARNUNG Verwendung nicht zugelassener Fräser oder Schleifer. Verletzung von Patienten oder Beschädigung des Medizinproduktes. ▶ Gebrauchsanweisung und bestimmungsgemäßen Gebrauch des Fräsers oder Schleifers beachten. ▶ Nur Fräser oder Schleifer verwenden, die nicht von den angegebe‐ nen Daten abweichen. VORSICHT Verletzungen durch Verwendung abgenutzter Fräser oder Schleifer.
  • Seite 37 Bedienung VORSICHT Verletzungsgefahr durch Fräser oder Schleifer. Infektionen oder Schnittverletzungen. ▶ Handschuhe oder Fingerschutz tragen.
  • Seite 38 Bedienung VORSICHT Gefährdung durch defektes Spannsystem. Der Fräser oder Schleifer kann herausfallen und zu Verletzungen füh‐ ren. ▶ Durch Ziehen am Fräser oder Schleifer prüfen, ob das Spannsys‐ tem in Ordnung ist und der Fräser oder Schleifer festgehalten wird. Zum Prüfen, Einsetzen und Herausnehmen Handschuhe oder Fin‐ gerschutz verwenden, da sonst Verletzungs- und Infektionsgefahr besteht.
  • Seite 39 Bedienung ▶ Fräser oder Schleifer durch leicht drehende Bewegung in das Seg‐ ment des Kopftriebes einführen und auf Anschlag drücken. Gegebe‐ nenfalls den Druckknopf betätigen. ▶ Durch Ziehen festen Sitz des Werkzeugs prüfen.
  • Seite 40: Fräswerkzeug Oder Diamantschleifer Entfernen

    Bedienung 5.6 Fräswerkzeug oder Diamantschleifer entfernen WARNUNG Gefahr durch rotierenden Fräser oder Schleifer. Schnittverletzungen und Beschädigung des Spannsystems. ▶ Rotierenden Fräser oder Schleifer nicht berühren! ▶ Druckknopf nie bei rotierendem Fräser oder Schleifer betätigen! ▶ Fräser/Schleifer nach Behandlungsende aus dem Winkelstück he‐ rausnehmen, um Verletzungen und Infektionen beim Ablegen zu vermeiden.
  • Seite 41 Bedienung ▶ Nach dem Stillstand des Fräsers oder Schleifers Druckknopf kräftig mit dem Daumen drücken und gleichzeitig den Fräser oder Schleifer herausziehen.
  • Seite 42: Überprüfen Und Beheben Von Störungen

    Überprüfen und Beheben von Störungen 6 Überprüfen und Beheben von Störungen 6.1 Überprüfen von Störungen VORSICHT Erwärmung des Produkts. Verbrennungen oder Produktschäden durch Überhitzung. ▶ Auf keinen Fall weiterarbeiten bei unregelmäßiger Erwärmung des Produkts. ▶ Das Medizinprodukt wird bei Belastung zu warm: Medizinprodukt pflegen.
  • Seite 43: Beheben Von Störungen

    Überprüfen und Beheben von Störungen ▶ O-Ring an der Motorkupplung fehlt: O-Ring ersetzen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung Motor. 6.2.1 Beheben von Störungen: Sprayclip und Sprayrohr reinigen VORSICHT Gefährdung durch zu geringe Spraywassermenge. Eine zu geringe Spraywassermenge kann zu einer Überhitzung des Me‐ dizinprodukts und zu Schädigungen des Zahnes führen.
  • Seite 44 Überprüfen und Beheben von Störungen ▶ Mit der Düsennadel (Mat.-Nr. 0.410.0931) den Wasserdurchgang an den Sprayrohren freimachen.
  • Seite 45 Überprüfen und Beheben von Störungen ▶ Mit der Düsennadel (Mat.-Nr. 0.410.0931) den Wasserdurchgang am Sprayclip beidseitig freimachen.
  • Seite 46: Aufbereitungsschritte Nach Iso 17664

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 7 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 7.1 Vorbereitung am Gebrauchsort WARNUNG Gefahr durch nicht sachgerecht wiederaufbereitete Produkte. Durch kontaminierte Medizinprodukte besteht die Gefahr der Infektion. ▶ Geeignete Personenschutzmaßnahmen ergreifen. ▶ Fräser oder Schleifer aus dem Medizinprodukt entfernen. ▶...
  • Seite 47: Nicht Fixierende Vorreinigung Des Sprayclip Und Sprayrohr

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 ▶ Nicht in Lösungen oder ähnlichem einlegen. 7.2 Nicht fixierende Vorreinigung des Sprayclip und Sprayrohr Notwendiges Zubehör: ▪ Demineralisiertes Wasser 30 °C ± 2 °C (86 °F ± 3,6 °F) ▪ Düsennadel ▪ Bürste z. B. mittelharte Zahnbürste ▪...
  • Seite 48 Sprayclip und Sprayrohr unter fliesendem Trinkwasser mit einer mittel‐ harten Zahnbürste mindestens 20 Sekunden abbürsten. Die nicht fixierende Vorreinigung ist ein fester Bestandteil und muss vor der maschinellen Aufbereitung durchgeführt werden. Im KaVo QUATTROcare CLEAN ist unter Verwendung der Adapterkupp‐ lung Chirurgie eine validierte Innenreinigung des Sprayrohrs möglich.
  • Seite 49 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Im Reinigungs- und Desinfektionsgerät können Sprayclip und Sprayrohr nur mit einer vorherigen, nicht fixierende Vorreinigung validiert innen ge‐ reinigt werden.
  • Seite 50: Reinigung

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 7.3 Reinigung VORSICHT Funktionsstörungen durch Reinigung im Ultraschallgerät. Defekte am Produkt. ▶ Das Instrument darf nicht in Ultraschallgeräten gereinigt werden! Hinweis Sprayclip zur Innenkühlung darf zur ergänzenden Reinigung im Ultra‐ schallgerät gereinigt werden. 7.3.1 Reinigung: Manuelle Außen- und Innenreinigung Nicht anwendbar.
  • Seite 51: Reinigung: Maschinelle Außenreinigung

    Vor der Reinigung bzw. Desinfektion im Thermodesinfektor Kopf auf ein entsprechendes Unterteil aufstecken. KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit al‐ kalischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben werden (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
  • Seite 52 KaVo Pflegesystem ölen. ▶ Manuelle Außen- und Innenreinigung ist nicht anwendbar. Nach der nicht fixierenden Vorreinigung (Punkt 7.2) muss die Aufbereitung im Thermodesinfektor fortgeführt werden. Im KaVo QUATTROcare CLEAN ist unter Verwendung der Adapterkupp‐ lung Chirurgie eine validierte Innenreinigung des Sprayrohrs möglich.
  • Seite 53: Reinigung: Maschinelle Innenreinigung

    Im KaVo QUATTROcare CLEAN ist unter Verwendung der Adapterkupp‐ lung Chirurgie eine validierte Innenreinigung des Sprayrohrs möglich. KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit al‐ kalischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben werden (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
  • Seite 54 Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen (pH-Wert max. 10 beachten). ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen.
  • Seite 55: Desinfektion

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 7.4 Desinfektion VORSICHT Funktionsstörungen durch Benutzen des Desinfektionsbades oder chlorhaltiger Desinfektionsmittel. Defekte am Produkt. ▶ Nur im Thermodesinfektor desinfizieren. 7.4.1 Desinfektion: Manuelle Außen- und Innendesinfektion Nicht anwendbar.
  • Seite 56: Desinfektion: Maschinelle Außen- Und Innendesinfektion

    Vor der Reinigung bzw. Desinfektion im Thermodesinfektor Kopf auf ein entsprechendes Unterteil aufstecken. KaVo empfiehlt Thermodesinfektoren gemäß EN ISO 15883-1, die mit al‐ kalischen Reinigungsmitteln mit einem pH-Wert von max. 10 betrieben werden (z. B. Miele G 7781/G 7881 – Validierung wurde mit Programm "VARIO-TD", Reinigungsmittel "neodisher...
  • Seite 57: Trocknen

    Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors entnehmen (pH-Wert max. 10 beachten). ▶ Um Beeinträchtigungen des KaVo Medizinprodukts zu verhindern, si‐ cherstellen, dass das Medizinprodukt nach Zyklusende innen und außen trocken ist und unmittelbar danach mit Pflegemitteln aus dem KaVo Pflegesystem ölen.
  • Seite 58: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Maschinelles Trocknen Im Regelfall ist der Trocknungsvorgang Bestandteil des Reinigungspro‐ gramms des Thermodesinfektors. ▶ Die Gebrauchsanweisung des Thermodesinfektors beachten. 7.6 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung WARNUNG Scharfer Fräser oder Schleifer im Medizinprodukt. Verletzungsgefahr durch scharfen und/oder spitzen Fräser oder Schlei‐ fer.
  • Seite 59 Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Regelmäßig sachgemäße Pflege durchführen! Hinweis KaVo übernimmt nur Garantie für eine einwandfreie Funktion der KaVo Produkte bei Verwendung der von KaVo in den Hilfsmitteln aufgeführten Pflegemittel, da diese in Abstimmung mit unseren Produkten und für den bestimmungsgemäßen Gebrauch geprüft wurden.
  • Seite 60: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Spray

    7.6.1 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo Spray Hinweis Kopf kann einzeln oder auf Unterteil aufgesteckt gepflegt werden. KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶...
  • Seite 61 ▶ Produkt auf die Kanüle stecken und Sprühtaste eine Sekunde lang betätigen. Spannsystem pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen.
  • Seite 62: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Sprayrotor

    SPRAYrotor Hinweis Kopf kann einzeln oder auf Unterteil aufgesteckt gepflegt werden. KaVo empfiehlt, das Produkt nach jeder Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder maschinellen Reinigung sowie vor jeder Sterilisation. ▶ Produkt auf die passende Kupplung am KaVo SPRAYrotor aufsetzen...
  • Seite 63: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare 2104 / 2104A

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 ▶ Produkt pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo SPRAYrotor 7.6.3 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A Hinweis Kopf kann einzeln oder auf Unterteil aufgesteckt gepflegt werden. Pflegegerät mit Expansionsdruck für die Reinigung von anorganischen...
  • Seite 64 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 KaVo empfiehlt das Produkt im Rahmen der Wiederaufbereitung nach je‐ der Desinfektion sowie vor jeder Sterilisation zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen. ▶ Produkt pflegen. Spannsystem pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw.
  • Seite 65 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 ▶ Fräser oder Schleifer entfernen und mit der Spitze des Sprühnippels in die Öffnung sprühen. ▶ Anschließend mit angegebenen Pflegemitteln und Pflegesystemen behandeln. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare 2104 / 2104A...
  • Seite 66: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare Plus

    7.6.4 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS Hinweis Kopf kann einzeln oder auf Unterteil aufgesteckt gepflegt werden. KaVo empfiehlt das Produkt im Rahmen der Wiederaufbereitung nach je‐ der Desinfektion sowie vor jeder Sterilisation zu pflegen. ▶ Fräser oder Schleifer entfernen.
  • Seite 67 ▶ Produkt im QUATTROcare PLUS pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Spannzange pflegen KaVo empfiehlt, einmal wöchentlich das Spannsystem zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare PLUS 2124 A Hinweis Instrumente müssen von den Pflegekupplungen entfernt werden, bevor...
  • Seite 68 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 ▶ Pflegekupplung Spannzange aus der Seitentür des QUATTROcare PLUS entnehmen und auf die Kupplung Pflegeplatz vier, ganz rechts aufstecken. Auf dieser muss ein MULTIflex Adapter montiert sein. ▶ Das Instrument mit der Führungsbuchse der zu pflegenden Spann‐ zange gegen die Spitze der Pflegekupplung Spannzange drücken.
  • Seite 69: Pflegemittel Und Pflegesysteme - Wartung: Pflege Mit Kavo Quattrocare Clean 2140 A

    Möglichkeit 2: Nach drei Minuten ohne Pflegeablauf schaltet das Gerät selbstständig in den normalen Pflegemodus. Siehe auch: Pflege mit KaVo QUATTROcare PLUS 7.6.5 Pflegemittel und Pflegesysteme - Wartung: Pflege mit KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A Hinweis Kopf kann einzeln oder auf Unterteil aufgesteckt gepflegt werden.
  • Seite 70 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Programmgesteuertes Reinigungs- und Pflegegerät für perfekte Pflege von Instrumenten und Turbinen. KaVo empfiehlt das Produkt im Rahmen der Wiederaufbereitung nach je‐ der Anwendung zu pflegen, d. h. nach jeder Reinigung, Desinfektion so‐ wie vor jeder Sterilisation.
  • Seite 71: Verpackung

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Spannzange pflegen KaVo empfiehlt einmal wöchentlich das Spannsystem mit dem im Gerät integrierten Spannzangenpflegeprogramm zu reinigen bzw. zu pflegen. Siehe auch: Gebrauchsanweisung KaVo QUATTROcare CLEAN 2140 A 7.7 Verpackung Hinweis Die Sterilisationstüte muss groß genug für das Instrument sein, so dass die Verpackung nicht unter Spannung steht.
  • Seite 72: Sterilisation

    Medizinprodukt einzeln in eine Sterilisiergutverpackung einschwei‐ ßen. 7.8 Sterilisation Sterilisation in einem Dampfsterilisator (Autoklave) gemäß EN 13060 / ISO 17665-1 VORSICHT Vorzeitige Abnutzungen und Funktionsstörungen durch unsachgemäße Wartung und Pflege. Verkürzte Produktlebenszeit. ▶ Das Medizinprodukt vor jedem Sterilisationszyklus mit KaVo Pfle‐ gemitteln pflegen.
  • Seite 73 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 VORSICHT Kontaktkorrosion durch Feuchtigkeit. Beschädigungen am Produkt. ▶ Das Produkt nach dem Sterilisationszyklus sofort aus dem Dampfsterilisator nehmen! Das KaVo Medizinprodukt hat eine Temperaturbeständigkeit bis max. 138 ℃ (280.4 °F).
  • Seite 74: Lagerung

    Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Aus den nachfolgenden Sterilisationsverfahren kann ein geeignetes Ver‐ fahren (abhängig vom vorhandenen Autoklave) ausgewählt werden: ▪ Autoklave mit dreifachem Vorvakuum: – mind. 3 Minuten bei 134 °C -1 °C/ +4 °C (273 °F -1.6 °F/ +7.4 °F) ▪...
  • Seite 75 Aufbereitungsschritte nach ISO 17664 Hinweis Haltbarkeitsdatum des Sterilguts beachten.
  • Seite 76: Hilfsmittel

    Hilfsmittel 8 Hilfsmittel Lieferbar über den dentalmedizinischen Fachhandel. Materialkurztext Mat.-Nr. Sprühkopf INTRA (KaVo Spray) 0.411.9911 Pflegekupplung Köpfe 0.411.7941 (QUATTROcare) Sprayclip 1.002.3377 Kupplungsstück 0.593.0361 Düsennadel 0.410.0931 Instrumentenständer 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 Stück 0.411.9691 Zellstoffauflage 100 Stück 0.411.9862 Pflegekupplung Chirurgie 1.009.9489...
  • Seite 77 Hilfsmittel Materialkurztext Mat.-Nr. Adapter INTRAmatic (CLEANspray 1.007.1776 und DRYspray) KaVo CLEANspray 2110 P 1.007.0579 KaVo DRYspray 2117 P 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640 ROTAspray 2 2142 A 0.411.7520 QUATTROcare plus Spray 2140 P 1.005.4525...
  • Seite 78: Garantiebestimmungen

    Verzuges, des groben Verschuldens oder des Vorsatzes gilt dies nur, soweit nicht zwingende gesetzliche Vorschriften entgegenstehen. KaVo haftet nicht für Defekte und deren Folgen, die entstanden sind oder entstanden sein können durch natürliche Abnutzung, unsachgemäße Be‐ handlung, unsachgemäße Reinigung, Wartung oder Pflege, Nichtbeach‐...
  • Seite 79 Glas und Glasfasern, Glaswaren, Gummiteile und auf die Farb‐ beständigkeit von Kunststoffteilen. Jegliche Haftung ist ausgeschlossen, wenn Defekte oder ihre Folgen darauf beruhen, dass der Kunde oder nicht von KaVo autorisierte Dritte Eingriffe oder Veränderungen am Produkt vornehmen. Garantieleistungsansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn mit dem Produkt ein Verkaufsnachweis in Form einer Rechnungs- oder Lieferscheinkopie vorgelegt wird.

Inhaltsverzeichnis