Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
THERMOBELT
Typ/Type/Tipo 235
Wärmegurt
Ceinture chauffante
Cintura termica
Thermo belt
Verwarmingsriem
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
User Manual
Gebruiksaanwijzing
S I N C E
S I N C E
S I N C E
1 9 0 8
1 9 0 8
9 0 8

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLIS THERMOBELT 235

  • Seite 1 S I N C E S I N C E S I N C E 1 9 0 8 1 9 0 8 9 0 8 THERMOBELT Typ/Type/Tipo 235 Wärmegurt Ceinture chauffante Cintura termica Thermo belt Verwarmingsriem Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso User Manual Gebruiksaanwijzing...
  • Seite 2 ▲ B E S C H R E I B U N G D E R T E I L E Wärmegurt (Heizteil) Bedienelement mit EIN/AUS-Taste „On/Off“, Temperaturwahl-Taste, Kontrolllicht „Auto-off“ und Display Netzkabel mit Netzstecker und Anschlussadapter Befestigungsgurte mit Klettverschluss Beschreibung des Bedienelements On/Off EIN/AUS-Taste...
  • Seite 3 Diese Anleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren Nicht in den Wärmegurt stechen, keine spitzen Gegenstände in die Nähe bringen Wärmegurt niemals zusammengefaltet oder zerknüllt in Betrieb nehmen Achtung! Auf keinen Fall einschlafen, während der Wärmegurt in Betrieb ist Wärmegurt nur im Haus gebrauchen Wärmegurt nicht chloren oder mit Chlor in Verbindung bringen...
  • Seite 4 ▲ WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – ZUM SPÄTEREN NACHLESEN AUFBEWAHREN Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Wär- megurts diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise aufmerksam durch, damit Sie Ihr Gerät kennenlernen und sicher bedienen können. Wir empfehlen, diese Anleitung sorgfältig aufzubewahren und gegebenenfalls bei Weiter- gabe des Gerätes auch dem neuen Besitzer auszu- händigen.
  • Seite 5 netz verbundene Wärmegurt bzw. das Netzkabel, der Anschlussadapter, das Bedienelement oder der Netzstecker mit Flüssigkeit in Kontakt kommen, ziehen Sie mit trockenen Gummihandschuhen so- fort den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Wärmegurt niemals in feuchter Umgebung oder wenn er selbst feucht ist einschalten. Das Gerät muss immer komplett trocken sein, bevor Sie es ein- schalten.
  • Seite 6 Wärmefluss unterbrochen ist. Ziehen Sie in diesem Fall sofort den Netzstecker aus der Steckdose. Führen Sie Reparaturen niemals selbst durch sondern geben Sie das Gerät bei Solis oder bei einer von Solis autorisierten Servicestelle ab, um es überprüfen, reparieren oder mech anisch und elektrisch instand setzen zu lassen.
  • Seite 7 11. Gerät von heissem Gas, heissen Öfen oder anderen wärmeabgebenden Geräten oder Wärmequellen fernhalten. Gerät nie auf einer nassen oder heissen Oberfläche benutzen. Gerät nicht in der Nähe von Feuchtigkeit, Hitze und offenen Flammen platzie- ren. Gerät von beweglichen Teilen oder Geräten fernhalten.
  • Seite 8 Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Wärmegurt spielen und ihn nicht unbeaufsichtigt benutzen. Der Wärmegurt darf bei Kindern unter drei Jahren nicht eingesetzt werden, da sie auf Wärme noch nicht reagieren können. Der Wärmegurt sollte generell von Kindern unter 8 Jahren nicht benutzt, bedient, unterhalten oder gereinigt werden.
  • Seite 9 18. Das Gerät und Netzkabel immer ausser Reichweite von Kindern aufbewahren. 19. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen, ausser sie werden von einer erwachsenen, für deren Sicher- heit verantwortlichen Person beaufsichtigt. 20. Haustiere sollten mit dem Gerät nicht in Kontakt kommen.
  • Seite 10 menrollen. Das Gerät vor dem Zusammenrollen komplett abkühlen lassen. 26. Stecken Sie keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze Gegenstände in den Wärmegurt. Schützen Sie das Gerät vor Schlägen und zerknittern Sie es nicht! 27. Niemals scharfe oder spitze Gegenstände bzw. Werkzeug in die Nähe des Wärmegurts oder Netz- kabels resp.
  • Seite 11 hen, könnten die Funktion Ihres Herzschritt- machers beeinträchtigen. Das sollten Sie beachten, wenn Sie den Wärmegurt benutzen: • Sollten Sie unsicher sein oder Rat brauchen, ob der Gebrauch eines Wärmegurts Ihrer Gesundheit zuträglich ist, fragen Sie Ihren Arzt. • Sollten Sie fortwährende Schmerzen an Muskeln und Gelenken bemerken, fragen Sie bitte ebenfalls Ihren Arzt.
  • Seite 12 durch Decken, Kissen oder ähnliches abge- deckt werden, noch dürfen Sie etwas darauf le- gen oder sich gar darauf setzen oder legen. • Benutzen Sie den Wärmegurt nicht wie einen Bett- wärmer. Er darf z.B. nicht auf ein Bett gelegt und durch ein Laken abgedeckt werden, da sonst die Gefahr von Überhitzung besteht.
  • Seite 13 Zu Ihrer Sicherheit ist der Wärmegurt mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der seltene Fall auftreten, dass in Ihrem Gerät eine Überhitzung stattfindet, wird der Stromkreis automatisch dauerhaft unterbrochen und das Gerät schaltet sich dauerhaft aus. In diesem Fall bitte den Netzstecker ziehen und eine Solis Servicestelle kontaktieren.
  • Seite 14 Den Wärmegurt nicht benutzen sollten: • Kranke Menschen • Menschen mit Herzschrittmacher • Menschen mit mentalen, physischen oder psy- chischen Einschränkungen, die das Gerät nicht je- derzeit selbstständig bedienen oder abschalten können • Kinder unter 8 Jahren • Personen unter Alkohol- oder Medikamentenein- fluss •...
  • Seite 15 ▲ I N B E T R I E B N A H M E • Mit diesem Wärmegurt können Sie sich aufwärmen und entspannen. Der Wär- megurt schmiegt sich Ihrem Körper an und die praktischen Befestigungsgurte hal- ten ihn sicher in der richtigen Position. Das Material ist äusserst komfortabel und pflegeleicht.
  • Seite 16 3 . S C H R I T T: G E R Ä T E I N S C H A LT E N • Drücken EIN/AUS-Taste „On/Off“ auf dem Bedienelement, das Gerät ist eingeschaltet. Im Dis- play leuchtet „1“. •...
  • Seite 17 • Wollen Sie das Gerät mehrere Stunden in Betrieb nehmen, sollten Sie eine Ein- stellung zwischen 1 und 3 vornehmen, sonst könnte das Gerät überhitzen. • Achtung: Wenn Sie das Gerät länger als 1,5 Stunden benutzen wollen, müssen Sie es jeweils nach Ablauf der 90 Minuten wieder erneut mit der EIN/AUS-Taste „On/Off“...
  • Seite 18 ▲ G E R Ä T A U S S C H A LT E N • Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die EIN/AUS-Taste „On/Off“ auf dem Bedienelement, das Display erlischt. Dann ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. ▲...
  • Seite 19 ▲ W A S C H E N D E S W Ä R M E G U R T S • Netzstecker, Anschlussadapter mit Netzkabel und Bedienelement dürfen niemals mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Anschlussadapter Buchse •...
  • Seite 20: Problembehebung

    ▲ PROBLEMBEHEBUNG Problem Lösung Das Gerät funk- – Prüfen Sie, ob der Anschlussadapter korrekt in der Buchse steckt. tioniert nicht. Das Gerät hat – Nach ca. 1,5 Stunden Betriebsdauer schaltet sich das Gerät auto- sich automatisch matisch aus. Wollen Sie es weiter benutzen, müssen Sie es erneut ausgeschaltet.
  • Seite 21 Um die Verpflichtung zur ordnungsgemässen Entsorgung des Ge- räts deutlich hervorzuheben, ist es mit dem Symbol eines durchgestrichenen Abfall- containers gekennzeichnet. Solis of Switzerland AG behält sich das Recht vor, jederzeit technische und optische Veränderungen sowie der Produktverbesserung dienliche Modifikationen vorzu- nehmen.
  • Seite 22 ▲ D E S C R I P T I O N D E L ’A P PA R E I L ceinture chauffante (élément chauffant) boîtier de commande avec touche MARCHE/ARRET « On/Off », touche de sélection de la température, témoin lumineux de contrôle « Auto-off » et écran cordon et prise électriques avec adaptateur sangle de fixation avec fermeture velcro...
  • Seite 23 Lire ce mode d’emploi attentivement avant la première utilisation Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans Ne pas percer la ceinture chauffante; tenir à l’écart d’objets pointus Ne jamais mettre la ceinture chauffante en marche si elle est pliée ou froissée Attention! Ne jamais s’endormir avec la ceinture chauffante allumée N’utiliser la ceinture chauffante qu’à...
  • Seite 24 En cas de vente de l’appareil, merci de transmettre le mode d’emploi au nouveau pro- priétaire. En cas de questions, contactez le service après-vente de Solis. Comme pour chaque utilisation d’un appareil électrique les consignes suivantes sont à respecter pour votre pro- pre sécurité...
  • Seite 25 don, l’adaptateur, la boîtier de commande ou la fi- che est entré en contact avec un liquide, débran- chez d’abord avec des gants en caoutchouc secs l’appareil de la prise secteur. 2. N’utilisez jamais la ceinture chauffante dans un en- vironnement humide ou si l’appareil lui-même est humide.
  • Seite 26 Remettez un appareil dé- fectueux à Solis ou à un service après-vente agréé par Solis afin que celui-ci le vérifie, le répare ou ef- fectue une révision mécanique ou électrique. 7. Ne laissez pas pendre le cordon électrique au bord d’une table, l’appareil risquerait de tomber.
  • Seite 27 11. Tenez l’appareil à l’écart de sources de chaleur tel- les qu’une gazinière, un four ou autre appareil dé- gageant de la chaleur. N’utilisez jamais l’appareil sur une surface mouillée ou chaude. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source d’humidité, de chaleur ou d’une flamme nue.
  • Seite 28 Ne laissez pas les enfants jouer avec la cein- ture chauffante ou l’utiliser sans surveillance. Il est interdit d’utiliser la ceinture chauffante sur des enfants de moins de 3 ans, car ceux-ci ne sont pas encore capables de réagir à la chaleur. D’une ma- nière générale, nous vous recommandons de ne pas laisser les enfants de moins de 8 ans utiliser, mani- puler ou nettoyez la ceinture chauffante.
  • Seite 29 18. Rangez toujours l’appareil avec son câble hors por- tée des enfants. 19. Les enfants ne sont pas autorisés à nettoyer l’ap- pareil sans la présence d’un adulte responsable de leur sécurité. 20. Tenez la ceinture chauffante à l’écart des animaux. Ne l’utilisez pas pour réchauffer un animal.
  • Seite 30 chauffe pas ! Ne le pliez jamais pour le ranger. En- roulez-le sans trop serrer. L’appareil doit être com- plètement refroidi avant de l’enrouler. 26. N’enfoncez jamais d’épingles de sûreté ou autres objets pointus dans la ceinture chauffante. Protégez votre appareil des coups et ne le froissez jamais ! 27.
  • Seite 31 de la ceinture chauffante peuvent perturber votre pacemaker. Merci de respecter les consignes suivantes lors de l’utilisation de la ceinture chauffante : • Demandez conseil à votre médecin si vous avez des doutes quant aux effets de la ceinture chauffante sur votre santé.
  • Seite 32 chauffante. C’est pourquoi le boîtier ne doit ja- mais être placé sur la ceinture chauffante, être recouvert par des couvertures, oreillers ou si- milaire et il ne faut jamais placer quelque chose dessus ou même s’allonger ou s’asseoir dessus. • N’utilisez pas la ceinture chauffante de la même manière qu’une bassinoire.
  • Seite 33 Vérifiez toujours la température après 15 minutes avec le revers de la main (pas avec la paume de la main car elle n’est pas sensible à la température) pour voir si la température vous convient. • Ne pas porter la ceinture chauffante directement sur le corps nu.
  • Seite 34 Dans ce cas, dé- branchez l’appareil et contactez le service après- vente de Solis. Nous recommandons aux personnes suivantes de ne pas utiliser la ceinture chauffante: • les personnes malades, • les personnes avec un pacemaker, •...
  • Seite 35 ▲ M I S E E N S E R V I C E • La ceinture chauffante vous permettra de vous réchauffer et de vous détendre. La ceinture chauffante épouse la forme de votre corps et les sangles de fixation pratiques maintiennent la ceinture chauffante dans la bonne position.
  • Seite 36 I È M E E TA P E : M E T T R E L’ A P PA R E I L E N M A R C H E • Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET « On/Off » située sur le boîtier de com- mande.
  • Seite 37 • Si vous appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRET « On/Off », vous pou- vez remettre l’appareil en marche. Toutefois nous vous conseillons fortement de laisser l’appareil refroidir sur la position éteinte pendant au moins 10 minutes avant de le remettre en marche. •...
  • Seite 38 ▲ E T E I N D R E L’ A P PA R E I L • Pour éteindre l’appareil, appuyez sur la touche MARCHE/ARRET « On/Off » du boîtier de commande. L’écran s’éteint alors. Débranchez ensuite l’appareil. ▲ R A N G E M E N T E T E N T R E T I E N ATTENTION : Laissez toujours la ceinture chauf- fante refroidir entièrement avant de l’enrouler...
  • Seite 39 ▲ N E T T O YA G E D E L A C E I N T U R E C H A U F FA N T E • La prise, l’adaptateur, le cordon et le boîtier de commande ne doivent jamais en- trer en contact avec de l’eau ou autres liquides.
  • Seite 40: Depannage

    ▲ DEPANNAGE Problème Solution L’appareil ne – Vérifiez que l’adaptateur est correctement branché dans la fiche. fonctionne pas. L’appareil s’est – L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 1,5 heure de éteint automati- fonctionnement. Si vous voulez l’utiliser plus longtemps, vous de- quement.
  • Seite 41 à ordures barré. Solis of Switzerland SA se réserve le droit d’apporter à tout moment des modifica- tions techniques et de présentation, ainsi que de procéder à des modifications visant à...
  • Seite 42 ▲ D E S C R I Z I O N E D E L L E PA R T I Cintura termica (elemento riscaldante) Elemento di comando con tasto “On/Off“, tasto selezione temperatura, spia luminosa “Auto-off” e display Cavo di alimentazione con connettore e adattatore Cinghie di fissaggio con velcro Descrizione dell'elemento di comando On/Off...
  • Seite 43 Leggere attentamente questo manuale, prima della messa in funzione Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni Non infilare, né accostare alla cintura termica oggetti appuntiti Non utilizzare la cintura termica se piegata o spiegazzata Attenzione! In nessun caso addormentar- si mentre la cintura termica è...
  • Seite 44 Per domande, si prega di contattare Solis. Durante l’uso di apparecchi elettrici è necessario se- guire le seguenti norme di sicurezza: 1.
  • Seite 45 con guanti di gomma secchi la spina dalla presa di corrente. 2. Non accendere la cintura termica in un ambiente umido o quando è bagnata. Il dispositivo deve es- sere sempre completamente asciutto prima di ac- cenderlo. 3. Non azionare l’elemento di comando, né staccare la spina dalla presa con mani o piedi bagnati.
  • Seite 46 Non eseguire mai riparazioni da soli, ma consegnare l’apparecchio presso Solis, o a un centro di assistenza tecnica autorizzato, per permettere un ispezione e consentire la riparazione meccanica ed elettrica. 7. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione da bordi di tavoli per evitare che venga tirato.
  • Seite 47 bagnata o calda. Non posizionare l’apparecchio vi- cino ad umidità, calore e fiamme aperte. Tenere il dispositivo lontano da parti o dispositivi in movi- mento. 12. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto. 13. Staccare sempre la spina quando l’apparecchio è spento, incustodito o deve essere pulito. Non las- ciare mai la cintura termica accesa se non è...
  • Seite 48 I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con la cintura termica e non la utilizzino senza sorveglianza. I bambini di età inferiore ai 3 anni non devono usare la cintura termica a causa della loro incapacità a rea- gire al surriscaldamento.
  • Seite 49 che non siano sorvegliati da un adulto responsabile della loro sicurezza. 20. Animali domestici non dovrebbero venire a contatto con l’apparecchio. Non usare l’apparecchio per ris- caldare animali! 21. Non afferrare mai un apparecchio caduto in acqua. Staccare sempre la spina con un paio di guanti di gomma secchi prima di estrarlo dall’acqua.
  • Seite 50 26. Non inserire spille, aghi o altri oggetti appuntiti nella cintura termica. Proteggere l'apparecchio da urti e non piegare o spiegazzare il dispositivo. 27. Non avvicinare mai alla cintura termica, al cavo, alla spina, all’elemento di comando o all’adattatore oggetti appuntiti o affilati. L’apparecchio potrebbe venire danneggiato! 28.
  • Seite 51 Da osservare durante l’utilizzo della cintura ter- mica: • Se Lei avesse bisogno di un consiglio o fosse insi- curo se l’utilizzo della cintura termica è compatibile con la Sua salute, si rivolga al Suo medico. • Se Lei dovesse accusare di dolori continui a muscoli o legamenti, si rivolga anche in questo caso al Suo medico;...
  • Seite 52 • Non utilizzare la cintura termica come un scalda- sonno. Questa, per esempio, non può essere col- locata su un letto e coperta da un lenzuolo, altri- menti c'è il pericolo di surriscaldamento. • La cintura termica non deve essere utilizzata su un letto regolabile.
  • Seite 53 Nel raro caso si dovesse verificare un surriscaldamento del dispositivo, il circuito viene automaticamente dis- connesso e il dispositivo si spegne. In questo caso, scollegare il cavo di alimentazione e contattare un centro di assistenza Solis.
  • Seite 54 La cintura termica non dovrebbe essere utilizzata • Persone malate • Persone con peacemaker • Persone con restrizioni mentali, fisiche o psicologi- che che non sono in grado di utilizzare o spegnere indipendentemente l’apparecchio • Bambini sotto i 8 anni •...
  • Seite 55 ▲ M E S S A I N F U N Z I O N E • Questa cintura termica è possibile riscaldarsi e rilassarsi. La cintura termica si ade- risce al vostro corpo e le pratiche cinghie di fissaggio la tengono saldamente in posizione.
  • Seite 56 • Nota: Durante il primo utilizzo potreste notare un lieve odore, ma dopo un breve periodo di tempo scompare ed è completamente innocuo. Assicurarsi che ci sia sufficiente ventilazione della stanza. 3 . PA S S O : A C C E N D E R E I L D I S P O S I T I V O •...
  • Seite 57 • Se si preme nuovamente il tasto “On/Off“, è possibile accendere nuovamente l'apparecchio. Tuttavia, si dovrebbe far raffreddare il dispositivo per 10 minuti prima di riaccenderlo. • Se si desidera tenere l’apparecchio in funzione per più ore, si dovrebbe scegliere un’impostazione di temperatura tra 1 e 3, altrimenti il dispositivo potrebbe sur- riscaldarsi.
  • Seite 58 ▲ S P E G N E R E I L D I S P O S I T I V O • Per spegnere l’apparecchio, premere il tasto “On/Off“ sull’elemento di co- mando, il display si spegne. Staccare poi la spina dalla presa di corrente. ▲...
  • Seite 59 ▲ L AVA G G I O D E L L A C I N T U R A T E R M I C A • Il cavo di alimentazione, il comando, la spina e l’adattatore di allacciamento non devono mai venire a contatto con l’acqua o altri liquidi.
  • Seite 60: Risoluzione Problemi

    ▲ RISOLUZIONE PROBLEMI Problemo Soluzione Il dispositivo – Controllare che l'adattatore sia correttamente inserito nella presa. non funziona. Il dispositivo si è – Dopo circa 1,5 ore di utilizzo, il dispositivo si spegne automatica- spento automa- mente. Se si desidera continuare ad utilizzarlo, è necessario premere ticamente.
  • Seite 61 L'obbligo per il corretto smaltimento dell’apparecchio è evidenziato distintamente dal simbolo di un contenitore di spazzatura barrato. Solis of Switzerland SA si riserva il diritto di apportare, in qualsiasi momento, modi- fiche tecniche ed estetiche nonché effettuare modifiche atte a migliorare il prodotto.
  • Seite 62 ▲ D E S C R I P T I O N O F PA R T S Thermo belt (Heating unit) Control element with „On/Off“-button, temperature selector, control light „Auto-off“ and display Power cord with power plug and connection adapter Velcro fastening straps Description of control element On/Off...
  • Seite 63 Carefully read this manual before use Not suitable for children under 3 years of Do not stab the thermo belt and do not place it in range of pointed objects Never use the thermo belt when its folded or crumpled Caution! Under no circumstances, fall asleep while the thermo belt is in use Only use the thermo belt indoors...
  • Seite 64: Safety Precautions

    Please refer to Solis if you have any questions. For your own safety, please consider the following safety measures when using electrical appliances: 1.
  • Seite 65 In this case, pull the plug from the socket right away. Never do repairs yourself, give the ap- pliance to Solis or a certified Solis service point in- stead to have it checked, repaired or mechanically or electrically maintained.
  • Seite 66 7. Do not let the power cord hang over table edges to prevent it from being pulled down. Ensure that it does not come into contact with hot surfaces like stove tops or heaters. Always fully unwind the power cord before plugging in the power plug, never bend or crimp it.
  • Seite 67 mend using a residual current device (RCD safety switch) to provide additional protection when op- erating electrical devices. It is advisable that a circuit breaker with a leakage current not exceeding 30 mA is used. Your electrician can provide you with professional advice.
  • Seite 68 thoroughly instructed on how to use the appliance by a person responsible for their safety. Addition- ally, they must be aware of the dangers arising from the appliance and know how to operate it safely. Cleaning and maintenance of the appliance must not be done by unsupervised children.
  • Seite 69 23. During thunderstorms, remove the appliance from the mains and do not use it. 24. Never use the appliance in rooms containing ex- plosive or flammable materials or liquids, f.e. deo- dorant or hair spray. 25. Only use the thermo belt when it is fully unfolded, otherwise the appliance might overheat! Never fold it for storage, loosely roll it up instead.
  • Seite 70 29. The appliance is only suitable for domestic use as a thermo belt and not for commercial use, it is not a medical product. Improper use can create the risk of injury. Do not use the appli- ance in medical practices or hospitals! 30.
  • Seite 71 When using the thermo belt, please consider: • Should you be unsure, ask your doctor for advice on whether or not the thermo belt is beneficial for your health. • Should you experience constant muscle or joint pains, ask your doctor. These might be signs for se- rious illness.
  • Seite 72 • Do not use the thermo belt on adjustable beds. The control element or power cord might get caught and jammed. • Make sure to not fall asleep or lie on top of the thermo belt while using it. Should you get tired during use, switch the appliance off and pull the power plug.
  • Seite 73 For your safety, the appliance is equipped with overheating protection. Should the rare case occur that your appliance overheats, the electric circuit will be automatically and permanently interrupted and the appliance will switch off. In this case, please pull the plug and contact a Solis service point.
  • Seite 74 The thermo belt should not be used by: • People who are ill • People with cardiac pacemakers • People with mental, physical or psychic limitations, who are unable to operate or turn off the appliance by themselves at any given moment •...
  • Seite 75 ▲ S TA R T I N G - U P • With this thermo belt, you can warm up and relax. The thermo belt adjusts to your body with the handy fastening straps safely keeping it in the correct posi- tion.
  • Seite 76 3 . S T E P : S W I T C H I N G T H E A P P L I A N C E O N • Press the „On/Off“-button on the control element, the appliance is switched on.
  • Seite 77 • If you want to operate the appliance for multiple hours, you should make a set- ting between 1 and 3, otherwise the appliance might overheat. • Caution: If you want to use the appliance for more than 1,5 hours, you have to restart it each time 90 minutes have elapsed with the „On/Off“-button, as the automatic shutdown will shut the appliance off after 1,5 hours of use in any case.
  • Seite 78 ▲ S W I T C H I N G T H E A P P L I A N C E O F F • To switch the appliance off, press the „On/Off“-button on the control element, the display will go out. Then, pull the power plug from the power outlet. ▲...
  • Seite 79 ▲ W A S H I N G T H E T H E R M O B E LT • Power plug, connection adapter with power cord and control element must never come into contact with water or any other liquids. Connection adapter Socket •...
  • Seite 80 ▲ P R O B L E M S A N D P O S S I B L E C A U S E S Problem Solution The appliance – Check if the connection adapter is correctly plugged into the so- does not work.
  • Seite 81 In order to underline the duty to dispose of this equipment separately, the product is marked with a crossed-out dustbin. Solis of Switzerland Ltd reserves the right to carry out technical and visual changes and modifications to improve the product at any time.
  • Seite 82 ▲ B E S C H R I J V I N G VA N D E O N D E R D E L E N Verwarmingsriem (verwarmingsgedeelte) Bedieningselement met AAN/UIT knop “On/Off“, keuzeknop voor temperatuur, controleverlichting “Auto-off“ en display Netsnoer met netstekker en adapter Bevestigingsriem met klittenbandsluiting Beschrijving van het bedieningselement...
  • Seite 83 Lees deze gebruiksaanwijzing voor gebruik aandachtig door Niet geschikt voor kinderen onder de 3 jaar Niets in de verwarmingsriem steken, scherpe voorwerpen uit de buurt houden Verwarmingsriem nooit opgevouwen of verkreukeld in gebruik nemen Let op! Val nooit in slaap tijdens het gebruik van de verwarmingsriem Verwarmingsriem alleen binnen in huis gebruiken...
  • Seite 84 Voor vragen kunt u terecht bij Solis. Bij gebruik van elektrische apparaten dient u met het oog op uw veiligheid de volgende veiligheidsmaatrege- len in acht te nemen: 1.
  • Seite 85 mingsriem of het netsnoer, de adapter, het bedie- ningselement of de stekker toch met vloeistof in aanraking komen, trek dan met droge rubberen handschoenen zo snel mogelijk de stekker uit het stopcontact. 2. Zet de verwarmingsriem nooit aan in een vochtige ruimte of als het apparaat zelf vochtig is.
  • Seite 86 Haal in dat geval direct de stekker uit het stopcontact. Voer reparaties nooit zelf uit maar breng het apparaat naar Solis of naar een door So- lis erkend servicepunt om het na te laten kijken, re- pareren of mechanisch en elektrisch in orde te la- ten maken.
  • Seite 87 11. Houdt het apparaat uit de buurt van hete gassen, hete ovens of andere warmte-afgevende apparaten of warmtebronnen. Gebruik het apparaat nooit op een nat of heet oppervlak. Plaats het apparaat niet in de buurt van vochtigheid, warmte en open vuur. Houdt het apparaat uit de buurt van bewegende delen of apparaten.
  • Seite 88 Er moet op worden gelet dat kinderen niet met de verwarmingsriem gaan spelen en deze niet zonder toezicht gebruiken. Gebruik de ver- warmingsriem niet voor kinderen die jonger zijn dan drie jaar, omdat zij niet op de warmte kunnen reageren. In het algemeen kan het verwarmings- kussen beter niet gebruikt, onderhouden of gerei- nigd worden door kinderen onder de 8 jaar.
  • Seite 89 18. Bewaar het apparaat en het netsnoer altijd uit de reikwijdte van kinderen. 19. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen, tenzij wordt toegezien door een volwassenen die ver- antwoordelijk is voor hun veiligheid. 20. Huisdieren mogen niet met het apparaat in contact komen.
  • Seite 90 25. Gebruik de verwarmingsriem alleen volledig uit- gevouwen, anders kan het apparaat oververhit ra- ken! Nooit gevouwen opbergen, alleen losjes op- rollen. Laat het apparaat voor het oprollen eerste helemaal afkoelen. 26. Doe geen veiligheidspelden of andere scherpe voor- werpen in de verwarmingsriem. Bescherm het ap- paraat tegen schokken en verkreukel het niet! 27.
  • Seite 91 30. Personen met een pacemaker mogen het ap- paraat niet gebruiken. De elektromagnetische velden die van de verwarmingsriem komen kunnen de werking van de pacemaker beïn- vloeden. Wat moet u weten, voordat u het verwarmingsriem gaat gebruiken: • Als u niet zeker bent of het gebruik van een ver- warmingsriem goed is voor uw gezondheid of als u hier advies over wilt, raadpleeg dan uw arts.
  • Seite 92 het bedieningselement (schakelaar) tijdens het gebruik van de verwarmingsriem enigszins warm wordt. Het bedieningselement mag daarom nooit op de verwarmingsriem worden gelegd of worden afgedekt met een deken, kussen of iets dergelijks. Ook mag u er nooit iets op leggen of er zelf op gaan zitten of liggen. •...
  • Seite 93 • Let op: Lang gebruik op de hoogste warmtestand (6) kan bij een gevoelige huid tot verbranding lei- den. Test na 15 minuten met uw hand (niet de bin- nenzijde van hand, omdat deze minder gevoelig voor temperatuur is) of de temperatuur aange- naam is.
  • Seite 94 In dit geval de stekker uit het stopcontact halen en contact op- nemen met een Solis servicepunt. De verwarmingsriem mag niet gebruikt worden door: • zieke mensen •...
  • Seite 95 ▲ I N G E B R U I K S N A M E • Met deze verwarmingsriem kunt u zich opwarmen en ontspannen. De verwar- mingsriem sluit goed op het lichaam aan en is met de praktische bevestigings- riem goed op de juiste plaats te houden.
  • Seite 96 S TA P 3 : H E T A P PA R A AT A A N Z E T T E N • Druk op de AAN/UIT (On/Off) knop op het bedieningselement. Het apparaat staat nu aan en op de display ver- schijnt “1“.
  • Seite 97 • Mocht u het apparaat meerdere uren willen gebruiken, dan moet u een stand tussen 1 en 3 kiezen, anders kan het apparaat oververhit raken. • Let op: Als u het apparaat langer dan 1,5 uur wilt gebruiken, dan moet u deze na het verstrijken van 90 minuten weer opnieuw aanzetten met de AAN/UIT (On/Off) knop, omdat de beveiliging het apparaat sowieso na ongeveer 1,5 uur uitzet.
  • Seite 98 ▲ H E T A P PA R A AT U I T Z E T T E N • Om het apparaat uit te zetten, drukt u op de AAN/UIT (On/Off) knop op het be- dieningselement. De display gaat uit. Haal daarna de stekker uit het stopcontact. ▲...
  • Seite 99 ▲ D E V E R W A R M I N G S R I E M W A S S E N • De netstekker, de adapter met snoer en het bedieningselement mogen nooit met water of andere vloeistoffen in aanraking komen. connector •...
  • Seite 100: Probleemoplossing

    ▲ PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oplossing Het apparaat – Controleer of de adapter op een juiste wijze in de connector zit. werkt niet. Het apparaat – Na ca. 1,5 uur continue gebruik schakelt het apparaat automatisch is automatisch uit. Als u deze opnieuw wilt gebruiken, dan moet u deze opnieuw uit gegaan.
  • Seite 101 Solis of Switzerland AG behoudt zich te allen tijde het recht voor van technische en optische wijzigingen en modificaties ter verbetering van haar producten.