Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Ecomed BU-92E Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BU-92E:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
BY MEDISANA
®
Oberarm-Blutdruckmessgerät
BU-92E
Gebrauchsanweisung
-
DE Gerät und LCD-Anzeige
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BU-92E
• 1 Manschette mit Luftschlauch
• 4 Batterien (Typ AA, LR6) 1,5V
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transport-
schaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit
Ihrem Händler in Verbindung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist zur Blutdruckmessung zu Hause
bestimmt. Es handelt sich um ein nicht invasives Blutdruckmesssystem zur Messung des diastolischen
und systolischen Blutdruckes und des Pulses an Erwachsenen unter Anwendung der oszillometrischen
Technik mittels einer um den Oberarm anzulegenden Manschette.
Gegenanzeigen
Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an Kindern geeignet. Zur Nutzung an älteren Kindern
befragen Sie Ihren Arzt.
Für Personen mit einer starken Arrhythmie ist dieses Blutdruckmessgerät nicht geeignet.
Zeichenerklärung
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
WICHTIG
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
kann zu schweren Verletzungen oder
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
Schäden am Gerät führen.
das Messergebnis beeinflussen.
WARNUNG
Entfernen Sie jedes Bekleidungsstück, das zu eng
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
an Ihrem Oberarm sitzt.
werden, um mögliche Verletzungen des
Messen Sie immer am selben Arm (normalerweise
Benutzers zu verhindern.
links).
Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
ACHTUNG
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Diese Hinweise müssen eingehalten
Tagesverlauf ändert.
werden, um mögliche Beschädigungen
Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
am Gerät zu verhindern.
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
HINWEIS
Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Position und spannen Sie während der Messung
Zusatzinformationen
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
zur Installation oder zum Betrieb.
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
Stützkissen.
Geräteklassifikation: Typ BF
Wenn die Armarterie unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Eine lose sitzende oder offene Manschette
Vor Nässe schützen
verursacht eine falsche Messung.
Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
im Arm, was zu einem falschen Ergebnis führen
LOT-Nummer
kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-Messungen
sollten mit 1-minütigen Pausen erfolgen oder
nachdem der Arm so nach oben gehalten wurde,
Hersteller
damit das angestaute Blut abfließen kann.
Herstellungsdatum
23205 02
8
3
DE
Sicherheitshinweise
Leichter Bluthochdruck
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
Mittlerer Bluthochdruck
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchs-
Starker Bluthochdruck
anweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und vergleichen Sie
diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem einzigen Ergebnis.
Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch mit Ihrer
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheitliche Be-
medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regelmäßig benutzen und
denken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
i
die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von Zeit zu Zeit Ihren Arzt über
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
den Verlauf informieren.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
i
Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von vielen Fak-
Herzrhythmusstörungen bzw. Arrhythmien verursachen einen unregelmäßigen Puls. Dies
toren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medikamente und körper-
kann bei Messungen mit oszillometrischen Blutdruckmessgeräten zu Schwierigkeiten bei
liche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
der Erfassung des korrekten Messwertes führen. Das vorliegende Gerät ist elektronisch so
Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
ausgestattet, dass es über 20 der am häufigsten auftretenden Arrhythmien und sogenann-
Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten ausruhen.
te Bewegungsartefakte erkennt und dies durch ein Symbol
im Display anzeigt.
i
Wenn Ihnen der systolische bzw. diastolische Wert der Messung trotz korrekter Hand-
Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z. B. arterieller Verschlusskrankheit, halten Sie vor
habung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu niedrig) und sich dies
der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
i
mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt. Dies gilt auch, wenn in seltenen
Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers verwendet
Fällen ein unregelmäßiger oder sehr schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
werden.
i
Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre individuelle Belast-
Inbetriebnahme
barkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
i
Batterien einsetzen / wechseln
Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z. B. Schmerz am Oberarm oder
andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die START-Taste
, um eine sofortige
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien einsetzen. An
Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die Manschette und nehmen Sie diese
der Unterseite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches
vom Oberarm ab.
i
und setzen Sie die 4 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AA LR6, ein. Achten Sie dabei auf
Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
i
die Polarität (wie im Batteriefach markiert). Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein Spielzeug!
i
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
i
scheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem die Batterien korrekt einge-
Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie, Batteriefachdeckel
legt wurden.
usw. kann zum Ersticken führen.
i
Wurde das Gerät in kühlerer Umgebung gelagert, sollte vor der Benutzung eine Akklima-
Datum und Uhrzeit einstellen
tisation an die normale Raumtemperatur stattfinden.
i
Nach dem Einlegen der Batterien werden abwechselnd Uhrzeit und Datum auf dem Display
Es kann nur die mitgelieferte Manschette verwendet werden. Sie kann durch keine andere
angezeigt. Drücken und halten Sie die START-
Manschette ersetzt oder ausgetauscht werden. Sie kann nur durch eine Manschette des
bis ein kurzes Piepen ertönt und der Eingabeplatz für den Monat (M) blinkt. Stellen Sie
exakt gleichen Typs ersetzt werden.
i
dann den gewünschten Monat durch mehrfaches Drücken der MEM-Taste
Das Gerät darf nicht im Umfeld von Geräten betrieben werden, die starke elektrische
drücken Sie anschließend die START-Taste
Strahlung aussenden, wie z. B. Radiosender oder Mobiltelefone. Dadurch kann die Funk-
langen. Wiederholen Sie die Einstellschritte, bis Monat, Tag, Stunde und Minute korrekt
tion beeinträchtigt werden (siehe "Elektromagnetische Verträglichkeit").
i
eingestellt sind. Ein Druck auf die START-Taste
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z. B. Betäubungsgas,
normalen Anzeige der Uhrzeit und des Datums zurück. Nach ca. 1 Minute ohne jede Tasten-
Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z. B. Alkohol).
i
betätigung kehrt das Gerät automatisch zur normalen Anzeige von Uhrzeit und Datum
Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor und zerlegen Sie das Gerät nicht.
i
zurück. Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
Der störungsfreie und sichere Betrieb ist nur gewährleistet, wenn das Gerät ausschließlich
werden.
innerhalb der in den technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen verwen-
det und gelagert wird.
i
Anlegen der Manschette
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie Reparaturen nur
von autorisierten Servicestellen durchführen.
i
1.
Stecken Sie vor Gebrauch das Endstück des Luftschlauches in die Öffnung
Schützen Sie das Gerät vor hohen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung und vor
linken Seite des Gerätes.
Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in das Gerät eindringen, müssen die
2.
Schieben Sie die offene Seite der Manschette so durch den Metallbügel, dass der Klett-
Batterien sofort entfernt und weitere Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in
verschluss sich an der Außenseite befindet und eine zylindrische Form (Abb.1) entsteht.
diesem Fall mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
i
Schieben Sie die Manschette über Ihren linken Oberarm.
Das Gerät ist für eine sichere und korrekte Verwendung für mindestens 10.000 Messung-
3.
Platzieren Sie den Luftschlauch auf der Armmitte in Verlängerung des Mittelfingers
en oder 3 Jahre konzipiert. Die Manschettenintegrität ist auch nach 1.000 Öffnungs- und
(Abb.2) ( ). Die Unterkante der Manschette sollte dabei 1-2 cm oberhalb der Ellenbeuge
Schließvorgängen noch gewährleistet.
i
liegen ( ). Ziehen Sie die Manschette straff und schließen Sie die Klettverbindung ( ).
Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
i
4.
Messen Sie am nackten Oberarm.
Sollte es in seltenen Fällen durch eine Fehlfunktion vorkommen, dass die Manschette
5.
Nur wenn die Manschette nicht am linken Arm angelegt werden kann, legen Sie sie am
während der Messung dauerhaft aufgepumpt bleibt, muss sie sofort geöffnet werden.
rechten Arm an. Messungen sind stets am selben Arm durchzuführen.
Verlängerte Belastung des Arms durch einen zu hohen Druck in der Manschette (Man-
6.
Richtige Messpossition im Sitzen (Abb.3).
schettendruck >300 mmHg oder ein Dauerdruck >15 mmHg über 3 Min.) kann zu einer
Ekchymose am Arm führen.
i
Den Blutdruck messen
Das Gerät darf nicht verwendet werden bei bestehender, intravaskulärer Therapie, bei
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der Messung be-
existierenden, venösen Zugängen oder nach einer Mastektomie.
i
gonnen werden.
Legen Sie die Manschette nie über verletzten Hautstellen an.
i
1.
Wird die START-Taste
Falls das Gerät von mehreren Personen benutzt wird, sollte aus hygienischen Gründen
erscheinen im Display. Durch diesen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
jeder Benutzer seine eigene Manschette verwenden. Die Manschetten sind einzeln über
2.
Anschließend erscheint entweder "U1" (Benutzerspeicher 1) oder "U2" (Benutzer-
den Handel nachbestellbar.
i
speicher 2) blinkend im Display
Vermeiden Sie Quetschungen oder Blockaden des Luftschlauches während der Messung-
zwischen U1 und U2 umschalten. Drücken Sie die START-Taste
en, da dies zu einem Aufpumpfehler und / oder zu Verletzungen führen könnte.
i
für ca. 5 Sekunden keine Taste, um mit dem Aufpumpvorgang zu beginnen.
Benutzen Sie das Gerät nicht in fahrenden Fahrzeugen, da dies zu falschen Ergebnissen
3.
Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 0 erscheint und das Symbol "Fertig zum Auf-
führen könnte.
i
pumpen"
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu messen.
4.
Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt. Das Gerät pumpt die Manschette so-
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
lange auf, bis ein für die Messung ausreichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt
das Gerät langsam die Luft aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald
Batterien nicht auseinander nehmen!
i
das Gerät ein Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
i
5.
Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische und der diasto-
Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie auslaufen und
lische Blutdruck sowie der Pulswert erscheinen im Display
das Gerät beschädigen können!
i
druckklassifikation nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei
hörigen farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, blinkt zusätzlich
Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
die Arryhtmie-Anzeige
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
i
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
i
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
i
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder gebrauch-
te und neue Batterien miteinander verwenden!
i
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
i
Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht mehr
6.
Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher (U1
benutzen.
i
oder U2) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 60 Messwerte mit Uhrzeit und
Batterien von Kindern fernhalten!
i
Datum gespeichert werden.
Batterien nicht wiederaufladen! Es besteht Explosionsgefahr!
i
7.
Die Messergebnisse verbleiben auf dem Display. Wenn keine Taste mehr gedrückt wird,
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
i
schaltet sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch aus (Anzeige von Datum und
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
i
Uhrzeit) oder es kann mit der START-Taste
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrucks abzubrechen, aus welchem
Gerät und LCD-Anzeige
Grund auch immer (z. B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit die START-Taste
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette automatisch.
LCD Anzeige
MEM-Taste
START-Taste
Batteriefach (an der Unterseite)
Steckverbindung für Luftschlauch
Manschette mit Luftschlauch
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige des systolischen Drucks
Gespeicherte Werte anzeigen
Anzeige des diastolischen Drucks / Pulsfrequenz
Symbol „Fertig zum Aufpumpen"
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 60
Batteriewechsel-Symbol
Puls-Symbol / Arrhythmie-Anzeige
Blutdruck-Indikator
Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten Speicher ab-
(grün - gelb - orange - rot)
Speicher-Symbol
gelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken bei ausgeschaltetem Gerät
(Anzeige von Datum und Uhrzeit) die MEM-Taste
Was ist Blutdruck?
"U2" blinkend im Display
Benutzerspeicher insgesamt gespeicherten Messwerte. Durch Druck auf die START-
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht. Wenn sich das
Taste
Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt, führt das zu einem Druck-
(oder für ca. 5 Sekunden keine Taste), um den Mittelwert der letzten 3 Messungen des
anstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer Druck bezeichnet und bei einer Blut-
gewählten Benutzerspeichers anzuzeigen (zusammen mit dem Speicher-Symbol
druckmessung als erster Wert gemessen. Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut
"A"). Sind keine Werte gespeichert, erscheint "- -". Drücken Sie die MEM-Taste
aufzunehmen, sinkt auch der Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der
neut, erscheint die zuletzt abgelegte Messung. Weiteres Drücken der MEM-Taste
zweite Wert – der diastolische Druck – gemessen.
die jeweils vorherigen Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken
Sie keine Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 1 Minute
Wie funktioniert die Messung?
automatisch aus (Anzeige von Datum und Uhrzeit). Durch Drücken der START-Taste
Das ecomed BU-92E ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung am Ober-
können Sie den Speicherabruf-Modus jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig
ausschalten. Sind im Speicher 60 Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert ge-
arm bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikroprozessor, der über einen
Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim Aufpumpen und Ablassen der
speichert, wird der älteste Wert gelöscht.
Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Gespeicherte Werte löschen
Blutdruckklassifikation nach WHO
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen möchten,
drücken und halten Sie während der Anzeige eines beliebigen, gespeicherten Wertes ein-
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berücksichtigung
es Benutzerspeichers (außer bei der Anzeige des Mittelwertes der letzten 3 Messungen)
des Alters festgelegt.
die MEM-Taste
dieses Benutzerspeichers gelöscht und im Display erscheint "- -".
Niedriger Blutdruck
systolisch <100
diastolisch <60
Normaler Blutdruck
(grüner Anzeigebereich
)
systolisch 100 - 139
diastolisch 60 - 89
Fehler und Behebung
(gelber Anzeigebereich
)
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
systolisch 140 – 159 diastolisch 90 – 99
Im Display erscheint das Batteriewechsel-Symbol "
(oranger Anzeigebereich
)
Die Batterien sind zu schwach oder leer. Ersetzen Sie alle vier Batterien durch neue
systolisch 160 – 179 diastolisch 100 – 109
Batterien 1,5V, Typ AA LR6.
(roter Anzeigebereich
)
systolisch ≥ 180
diastolisch ≥ 110
Außergewöhnliche Messwerte oder "HI" oder "Lo" werden angezeigt:
Legen Sie die Manschette richtig an. Nehmen Sie die richtige Position ein. Halten Sie sich
WARNUNG
für die Dauer der Messung ruhig. Für Patienten mit starkem unregelmäßigem Puls ist das
Gerät nicht geeignet.
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen (z. B. auf
Dieses Gerät erkennt verschiedene Störungen und gibt je nach Grund einen entsprech-
Treppen oder im Straßenverkehr)!
enden Fehlercode aus. Eine evtl. laufende Messung wird dann abgebrochen:
"Er 0" bis "Er 4": Fehler im Drucksystem oder systolischer bzw. diastolischer Druck wurde
i
"Er 5":
"Er 6":
i
"Er 7" / "Er 8" /
"Er A":
i
i
Wichtig: Bitte kontaktieren Sie Ihren Arzt, wenn die o.a. Fehler wiederholt auftreten. Halten
Sie sich für die Dauer der Messung ruhig.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät mit einem
weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifenlauge leicht befeuchten. Verwenden Sie
keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Alkohol, Naphtha, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen
Sie weder Gerät noch irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine
Feuchtigkeit in das Gerät eindringt. Machen Sie die Manschette nicht nass und versuchen
Sie nicht, sie mit Wasser zu reinigen. Falls die Manschette feucht geworden sein sollte,
. Öffnen Sie ihn
reiben Sie diese mit einem trockenen Tuch vorsichtig ab. Legen Sie die Manschette flach
aus, rollen Sie sie nicht auf und lassen sie an der Luft gänzlich trocknen. Setzen Sie das
i
Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor Schmutz und
im Display
er-
Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze oder Kälte aus. Wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in der Originalverpackung auf. Bewahren Sie das
Gerät an einem sauberen und trockenen Platz auf.
Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
und die MEM-Taste
gleichzeitig,
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen Geräte, egal,
ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle seiner Stadt oder im
ein und
Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden
, um zum Eingabeplatz für den Tag zu ge-
können. Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie
verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in eine
nach Einstellung der Minuten kehrt zur
Batterie-Sammelstation im Fachhandel. Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an
Ihre Kommunalbehörde oder Ihren Händler.
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtinvasive Blut-
druckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem CE-Zeichen (Konfor-
mitätszeichen) „CE 0297" versehen. Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen
an der
Vorschriften EN 60601-1, EN 60601-1-2, EN 80601-2, EN 1060-1 und EN 1060-3. Die
i
Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über Medizinpro-
dukte" sind erfüllt.
i
Elektromagnetische Verträglichkeit: Leitlinien und Herstellererklärung
(Stand 25.03.2014)
i
i
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange-
i
gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das
Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Aussendungs-
Messungen
gedrückt, ist ein langer Piepton zu hören und alle Zeichen
HF-Aussendungen
. Durch Druck auf die MEM-Taste
können Sie
nach CISPR 11
oder betätigen Sie
i
blinkt für ca. 2 Sekunden. Automatisch pumpt das Gerät nun langsam die
i
HF-Aussendungen
nach CISPR 11
im Display zu blinken.
i
Oberschwingungen
. Entsprechend der Blut-
nach IEC 61000-3-2
i
neben dem dazuge-
Spannungsschwan-
kungen / Flicker nach
.
IEC 61000-3-3
WARNUNG
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine therapeutischen
Maßnahmen.
Ändern Sie nie die Dosierung eines verordneten Medikaments.
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange-
gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das
i
Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestigkeits-
Prüfungen
ausgeschaltet werden.
Entladung sta-
tischer Elektrizität
(ESD) nach IEC
61000-4-2
Magnetfeld bei
. Es erscheint entweder "U1" oder
der Versorgungs-
, sowie das Speicher-Symbol
und die Zahl der in diesem
frequenz (50 Hz)
nach
können Sie zwischen U1 und U2 umschalten. Drücken Sie die MEM-Taste
i
IEC 61000-4-8
und
er-
zeigt
Das Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz in einer wie unten ange-
i
gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder
der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das
Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Störfestig-
keits-
Prüfungen
für ca. 3 Sekunden. Nach dreimaligem Piepen werden alle Werte
Gestrahlte
HF-Stör-
größen nach
IEC
61000-4-3
"
:
Anmerkung 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Wert.
Anmerkung 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zutreffen. Die Ausbreitung elektro-
magnetischer Wellen wird durch Absorptionen und Reflexionen von Gebäuden,
Gegenständen und Menschen beeinflusst.
a.
Die Feldstärken stationärer Sender, wie z.B. Basisstationen von Funktelefonen
(Handys/schnurlose Telefone) und mobilen Landfunkdiensten, Amateurstationen, AM-
nicht erkannt. Die Verbindung zum Luftschlauch könnte unterbrochen
und FM-Rundfunk- und Fernsehsendern, können theoretisch nicht genau vorbestimmt
sein. Überprüfen Sie den Anschluss zwischen Manschette und Gerät,
werden. Eine Untersuchung des Einsatzortes elektromagnetischer Geräte sollte in
Betracht gezogen werden, um die durch Hochfrequenzsender erzeugte elektromag-
legen Sie die Manschette richtig an und wiederholen Sie die Messung.
netische Umgebung zu bewerten. Wenn die ermittelte Feldstärke am Standort des Blut-
Bewegen Sie sich nicht während der Messung.
druckmessgerätes den oben angegebenen Übereinstimmungspegel überschreitet,
Der Manschettendruck (über 300 mmHg) ist zu hoch.
muss das „Blutdruckmessgerät" auf seinen normalen Betrieb überwacht werden. Wenn
Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Messung.
ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, kann es notwendig sein, zu-
sätzliche Maßnahmen zu ergreifen, wie z.B. die Neuausrichtung oder Umsetzung des
Der Manschettendruck befindet sich seit mehr als 3 Minuten über 15
„Blutdruckmessgerätes".
mmHg. Ruhen Sie 5 Minuten und wiederholen Sie die Messung.
b.
Über den Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz sollte die Feldstärke geringer als
3 V/m sein.
Elektronik-, Parameter- oder Sensorfehler. Ruhen Sie 5 Minuten und
wiederholen Sie die Messung.
Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-
Kommunikationsgeräten und dem „Blutdruckmessgerät"
Das „Blutdruckmessgerät" ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen
Umgebung bestimmt, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden.
Der Kunde oder Anwender des „Blutdruckmessgerätes" kann helfen,
elektromagnetische Störungen zu verhindern, indem er die unten ange-
gebenen empfohlenen Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen
HF-Kommunikationsgeräten (Sendern) und dem „Blutdruckmessgerät" je
nach maximaler Ausgangsleitung der Kommunikationsgeräte einhält.
Maximale
Nenn-Ausgangs-
leistung des
150 kHz bis 80 MHz
Senders
W
0.01
0.1
1
10
i
100
Für Sender, deren maximale Nenn-Ausgangsleistung in obiger Tabelle
nicht angegeben ist, kann der Abstand d in Metern (m) unter Verwendung
der Gleichung bestimmt werden, die zur jeweiligen Frequenz des Senders
gehört, wobei P die maximale Nenn-Ausgangsleistung des Senders in
Watt (W) gemäß der Angabe des Senderherstellers ist.
i
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der Schutzabstand für
den höheren Frequenzbereich.
ANMERKUNG 2: Diese Leitlinien mögen nicht in allen Situationen zu-
treffen. Die Ausbreitung elektromagnetischer Wellen wird durch Absorp-
tionen und Reflexionen von Gebäuden, Gegenständen und Menschen
beeinflusst.
Technische Daten
i
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Elektromagnetische Aussendungen
Spannungsversorgung
Messbereich Blutdruck
Messbereich Puls
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
der Pulswerte
Überein-
Elektromagnetische Um-
Druckerzeugung
stimmung
gebung – Leitlinien
Luftablass
Das „Blutdruckmessgerät"
Betriebsbedingungen
verwendet HF-Energie aus-
Lagerbedingungen
schließlich zu seiner internen
Gruppe 1
Abmessungen (L x B x H)
Funktion. Daher ist seine HF-
Manschette
Aussendung sehr gering und
Gewicht (Geräteeinheit)
es ist unwahrscheinlich, dass
Artikel-Nummer
benachbarte elektronische
EAN-Nummer
Geräte gestört werden.
Sonderzubehör
Das „Blutdruckmessgerät" ist
für den Gebrauch in allen
Klasse B
Einrichtungen, einschließlich
Wohnbereichen und solchen
bestimmt, die unmittelbar an
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
nicht zutreffend
ein öffentliches Niederspan-
technische und gestalterische Änderungen vor.
nungs-Versorgungsnetz an-
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung finden Sie unter
geschlossen sind, das auch
nicht zutreffend
Gebäude versorgt, die für
Wohnzwecke genutzt werden.
Garantie / Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle.
Elektromagnetische Störfestigkeit
Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei folgende Garantiebedingungen:
1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das
Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
IEC 60601-
Überein-
Elektromagnetische Um-
kostenlos beseitigt.
stimmungs-
Prüfpegel
gebung – Leitlinien
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät
Pegel
noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
±
6 kV Kontakt-
±
6 kV Kontakt-
Fußböden sollten aus Holz
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
entladung
entladung
oder Beton bestehen oder mit
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Keramikfliesen versehen sein.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder unbefugte Dritte
±
8 kV Luft-
±
8 kV Luft-
Handelt es sich bei dem Fuß-
zurückzuführen sind.
boden um ein synthetisches
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei
entladung
entladung
Material, muss die relative
der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Luftfeuchte mindestens 30%
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette, Batterien usw..
betragen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden am Gerät als ein Garantiefall
3 A/m
3 A/m
Magnetfelder der Netzfrequenz
anerkannt wird.
müssen eine Stärke aufweisen,
die dem Standort in einer
typischen gewerblichen oder
MEDISANA AG, Jagenbergstr. 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND.
Krankenhausumgebung
ECOMED ist ein eingetragenes Warenzeichen der MEDISANA AG.
entspricht.
Elektromagnetische Störfestigkeit
DE
MEDISANA Servicecenter
Jagenbergstraße 19 • 41468 Neuss • Deutschland
Tel: 02131 - 40588-0, Fax: 02131 - 3668-5095
Überein-
Elektromagnetische Um-
IEC 60601-
stimmungs-
E-Mail: servicecenter@medisana.de
Prüfpegel
gebung – Leitlinien
Pegel
Web: www.medisana.de
Bei der Verwendung von tragbaren und mobilen
Hochfrequenz-Kommunikationsgeräten
AT - Austria
darf der empfohlene Abstand zu jedem Teil des
„Blutdruckmessgeräts" (einschließlich der Kabel),
Medisana Servicecenter Austria
der anhand der auf die Frequenz des Senders
Burgstaller Straße 2
zutreffenden Gleichung berechnet wurde, nicht
8143 Dobl
unterschritten werden.
+43 (3136) 52076
Empfohlener Schutzabstand:
service.at@medisana.com
3 V/m
d=1.2
80 MHz bis 800 MHz
3 V/m
80 MHz bis
d=2.3
800 MHz bis 2,5 GHz
2,5 GHz
mit P als der maximalen Nenn-Ausgangsleistung des
Senders in Watt (W) gemäß der Angaben des Senderher-
stellers und d als dem empfohlenen Schutzabstand in
Metern (m). Feldstärken stationärer Funksender sollten
gemäß einer elektromagnetischen Standortuntersuchung
a
unterhalb des Übereinstimmungspegels liegen.
b
In der Umgebung von Geräten, die folgendes Symbol
tragen, sind Störungen möglich:
Schutzabstand gemäß Sendefrequenz
m
80 MHz bis 800 MHZ
800 MHz bis 2.5 GHz
d=1.2
d=1.2
d=2.3
0.12
0.12
0.23
0.38
0.38
0.73
1.2
1.2
2.3
3.8
3.8
7.3
12
12
23
:
ecomed Oberarm-Blutdruckmessgerät BU-92E
:
Digitale Anzeige
:
2 x 60 für Messdaten inkl. Datum und Zeit
:
Oszillometrisch
:
6 V=, 4 x 1,5 V Batterien AA LR6
:
40 – 260 mmHg
:
40 – 180 Schläge/Min.
:
± 3 mmHg
:
± 5 % des Wertes
:
Automatisch mit Pumpe
:
Automatisch
:
+5 °C bis +40 °C, 90 % max. relative Luftfeuchte
:
-20 °C bis +55 °C, 90 % max. relative Luftfeuchte
:
ca. 136 x 100 x 65 mm
:
22 - 30 cm für Erwachsene
:
ca. 236 g ohne Batterien und Manschette
:
23205
:
40 15588 23205 3
:
• Manschette groß 30 - 42 cm für Erwachsene mit kräftigem
Oberarmumfang, Art.-Nr. 51126
• Manschette normal 22 - 30 cm für Erwachsene mit
normalem Oberarmumfang, Art.-Nr. 51135
www.medisana.com
CH - Schweiz
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
+41 (091) 9804972
+41 (091) 6053755
info@bluepoint-service.ch
www.bluepoint-service.ch

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ecomed BU-92E

  • Seite 1 Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Benutzerspeicher (U1 gebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder 1. Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 2 Jahre gewährt. Das benutzen. oder U2) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 60 Messwerte mit Uhrzeit und der Anwender des Blutdruckmessgerätes sollte sicherstellen, dass das...
  • Seite 2 These notes give you useful additional The ecomed BU-92E is a blood pressure unit which is used to measure blood pressure support your arm if necessary. will then delete all stored results in the respective memory slot. The display will show metres (m).
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    Effacer la mémoire Le BU-92E est un tensiomètre destiné à mesurer la tension au niveau du bras. La mesure • Un brassard mal serré ou ouvert provoque une est ici réalisée par un microprocesseur qui, au moyen d‘un capteur de pression, analyse les Si vous voulez supprimer toutes les valeurs stockées de manière permanente, appuyez sur le...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    È un sistema di misurazione della pressione arteriosa non invasivo Non intraprendere azioni terapeutiche in base all‘automisurazione. 1.I prodotti ecomed hanno una garanzia di 2 anni a partire dalla data di • Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente!
  • Seite 5: Indicaciones De Seguridad

    “tensiómetro” (inclusive con los Estas indicaciones le ofrecen información El BU-92E es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en el brazo. La medición un cojín para apoyarse. d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
  • Seite 6 60 valores de medição e se for memorizado um novo valor, o valor mais 3. Após um serviço de garantia, o prazo da garantia não é prolongado, BU-92E é um medidor da tensão arterial concebido para medir a tensão arterial na parte Distância de segurança recomendada: •...
  • Seite 7 Testpeil omgevingsrichtlijnen 1. Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf de datum van De meetresultaten blijven op het beeldscherm staan. Als er geen toets meer wordt in- • Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden! peil aankoop.
  • Seite 8 00800 63347262 service.fi@medisana.com...
  • Seite 9 00800 63347262 service.se@medisana.com...
  • Seite 11: Bezpečnostní Pokyny

    • 1 měřič krevního tlaku ecomed BU-92E Po ukončení měření zazní dlouhý akustický signál (pípnutí) a manžeta se vyfoukne. Na 1. Na výrobky ecomed se poskytuje záruka 2 roky od data prodeje. Datum prodeje je nutno v • 1 manžeta se vzduchovou hadicí...
  • Seite 12 MEGJEGYZÉS A tárolt értékek törlése Hogyan történik a mérés? Ezek az útmutatások fontos információkkal tópárnát. Az BU-92E • beleértve) az adó frekvenciájára érvényesegyenlet 00800-63347262 alacsonyabban van, akkor a mérés hibás lesz. alapján kiszámított távolságot nem múlhatja alul.
  • Seite 13: Instrukcja Obsługi

    Oddziaływanie na pomiar i jego ocena bezpieczeństwa, i starannie przechowywać instrukcję obsługi do późniejszego wykorzystania. Przekazując • Er 5 urządzenie osobom trzecim, należy wręczyć też niniejszą • Ciśnieniomierz naramienny BU-92E instrukcję obsługi. Er 6 o przebiegu pomiarów. Er 7 Er 8 • Er A zyczna.
  • Seite 15 дальнейшего использования. Если Вы передаете • аппарат другим лицам, передавайте вместе с ним и Тонометр для измерения «Er 5 эту инструкцию по применению. • «Er 6 кровяного давления BU-92E • «Er 7 Er 8 Er A • • • •...
  • Seite 16: Indicaţii De Securitate

    Pachetul de livrare în dispozitive care sunt racorate direct la o • superioare conform rezultate incorecte. IEC 61000-3-2 • • 1 Tensiometru BU-92E locative. INDICAŢII DE SECURITATE PENTRU BATERII indicatorul de tensiune • form IEC 61000-3-3 • În cadrul procesului de îmbunătăţire permanentă a produselor, •...

Inhaltsverzeichnis