Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
eizkissen
Blutdruck-Messgerät
BW-80E
Gebrauchsanweisung
Bitte sorgfältig lesen!
23210 09/2012
DE Gerät und LCD-Anzeige
1
ca. 1 cm
2
2 x LR03, 1.5 V, AAA
3
4
a
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Das Gerät ist zur Messung des Blutdrucks am
b
Handgelenk bei Erwachsenen bestimmt.
Gegenanzeige
c
• Das Gerät ist nicht zur Blutdruckmessung an
Kindern geeignet.
Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie
Ihren Arzt.
• Das Gerät ist für Personen mit Arhythmienen,
Diabetes, Kreislaufproblemen oder einem
Schlaganfall nicht geeignet.
Allgemeine Ursachen für Falschmessungen
Zeichenerklärung
• Vor einer Messung ruhen Sie sich 5-10 Minuten
WICHTIG
aus und essen Sie nichts, trinken Sie keinen
Befolgen Sie die Gebrauchsanleitung!
Alkohol, rauchen Sie nicht, verrichten Sie keine
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
körperliche Arbeit, betreiben Sie keinen Sport
kann zu schweren Verletzungen oder
und baden Sie nicht. Alle diese Faktoren können
Schäden am Gerät führen.
das Messergebnis beeinflussen.
• Entfernen Sie Uhren und Schmuck vom
WARNUNG
Handgelenk, an dem gemessen wird.
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
• Messen Sie immer am selben Handgelenk
werden, um mögliche Verletzungen des
(normalerweise links).
Benutzers zu verhindern.
• Messen Sie Ihren Blutdruck regelmäßig, täglich
ACHTUNG
zur gleichen Zeit, weil sich der Blutdruck im
Diese Hinweise müssen eingehalten
Tagesverlauf ändert.
werden, um mögliche Beschädigungen
• Alle Versuche des Patienten, seinen Arm
am Gerät zu verhindern.
abzustützen, können den Blutdruck erhöhen.
• Sorgen Sie für eine bequeme und entspannte
HINWEIS
Position und spannen Sie während der Messung
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
keinen Muskel des Arms an, an dem gemessen
Zusatzinformationen
wird. Falls notwendig, verwenden Sie ein
zur Installation oder zum Betrieb.
Stützkissen.
• Wenn das Handgelenk unter- oder oberhalb des
Herzens liegt, kommt es zu einer Falschmessung.
Geräteklassifikation: Typ B
• Eine lose sitzende oder offene Manschette
verursacht eine falsche Messung.
• Durch wiederholte Messungen staut sich das Blut
LOT-Nummer
im Handgelenk, was zu einem falschen Ergebnis
führen kann. Aufeinanderfolgende Blutdruck-
Messungen sollten mit 1-minütigen Pausen
Hersteller
erfolgen oder nachdem der Arm so nach oben
gehalten wurde, damit das angestaute Blut
abfließen kann.
Herstellungsdatum
DE
Sicherheitshinweise
Blutdruckklassifikation nach WHO
Diese Werte wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) ohne Berück-
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
sichtigung des Alters festgelegt.
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsan-
Niedriger Blutdruck
weisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das
Normaler Blutdruck
Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
Formen des Bluthochdrucks
Leichter Bluthochdruck
Mittlerer Bluthochdruck
Starker Bluthochdruck
• Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Sollten Sie gesundheit-
liche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit Ihrem Arzt.
• Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
• Wenn Sie an Krankheiten leiden, wie z.B. arterieller Verschlusskrankheit, halten
Sie vor der Anwendung des Gerätes Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Beeinflussung und Auswertung der Messungen
• Das Gerät darf nicht zur Kontrolle der Herzfrequenz eines Schrittmachers
• Messen Sie Ihren Blutdruck mehrfach, speichern Sie die Ergebnisse und ver-
verwendet werden.
• Schwangere sollten die notwendigen Vorsichtsmaßnahmen und ihre indi-
gleichen Sie diese dann miteinander. Ziehen Sie keine Rückschlüsse aus einem
viduelle Belastbarkeit beachten, halten Sie ggf. Rücksprache mit Ihrem Arzt.
einzigen Ergebnis.
• Sollten während einer Messung Unannehmlichkeiten wie z.B. Schmerz am
• Ihre Blutdruckwerte sollten immer von einem Arzt beurteilt werden, der auch
Handgelenk oder andere Beschwerden auftreten, betätigen Sie die
-Taste
mit Ihrer medizinischen Vorgeschichte vertraut ist. Wenn Sie das Gerät regel-
mäßig benutzen und die Werte für Ihren Arzt aufzeichnen, sollten Sie auch von
, um eine sofortige Entlüftung der Manschette zu erreichen. Lösen Sie die
Manschette und nehmen Sie diese vom Handgelenk ab.
Zeit zu Zeit Ihren Arzt über den Verlauf informieren.
• Das Gerät ist für Kinder nicht geeignet.
• Bedenken Sie bei den Blutdruckmessungen, dass die täglichen Werte von
vielen Faktoren abhängen. So beeinflussen Rauchen, Alkoholgenuss, Medika-
• Kinder dürfen das Gerät nicht verwenden. Medizinprodukte sind kein
Spielzeug!
mente und körperliche Arbeit die Messwerte in unterschiedlicher Weise.
• Messen Sie Ihren Blutdruck vor den Mahlzeiten.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Das Verschlucken von Kleinteilen wie Verpackungsmaterial, Batterie,
• Bevor Sie Ihren Blutdruck messen, sollten Sie sich mindestens 5-10 Minuten
Batteriefachdeckel usw. kann zum Ersticken führen.
ausruhen.
• Wenn Ihnen der systolische oder der diastolische Wert der Messung trotz
• Vor dem Gebrauch des Gerätes ist der Nutzer verpflichtet, festzustellen, dass
das Gerät sicher und ordentlich funktioniert.
korrekter Handhabung des Gerätes ungewöhnlich erscheinen (zu hoch oder zu
niedrig) und sich dies mehrmals wiederholt, dann informieren Sie Ihren Arzt.
• Das Gerät darf nicht in strahlungsintensiven Räumen oder im Umfeld von
strahlungsintensiven Geräten wie z.B. Radiosender, Mobiltelefon oder
Dies gilt auch, wenn in seltenen Fällen ein unregelmäßiger oder sehr
Microwelle betrieben werden. Dadurch können Funktionstörungen oder in-
schwacher Puls keine Messungen ermöglicht.
korrekte Messwerte auftreten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem Gas (z.B. Betäu-
Inbetriebnahme
bungsgas, Sauerstoff oder Wasserstoff) oder brennbarer Flüssigkeit (z.B.
Batterien einsetzen/wechseln
Alkohol).
• Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor.
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien ein-
setzen. An der rechten Seite des Gerätes befindet sich der Deckel des Batteriefaches
• Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Lassen Sie
Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchführen.
Setzen Sie die 2 beiliegenden 1,5 V Batterien, Typ AAA LR03, ein. Achten Sie dabei
• Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit. Sollte dennoch einmal Flüssigkeit in
auf die Polarität (wie im Batteriefachdeckel markiert). Schließen Sie das Batteriefach
das Gerät eindringen, müssen die Batterien sofort entfernt und weitere
Anwendungen vermieden werden. Setzen Sie sich in diesem Fall mit Ihrem
wieder. Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol
Display
Fachhändler in Verbindung oder informieren Sie uns direkt.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Gerätes keinesfalls Verdünner (Lösungs-
Gerät eingeschaltet wurde.
mittel), Alkohol oder Benzin.
Einstellung
• Bewahren Sie das Gerät vor schweren Schlägen und lassen Sie es nicht fallen.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
1. Einstellung starten:
Drücken und halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
oder 0. 0 erscheinen, können Sie mit der Einstellung beginnen.
2. Einstellung der Messeinheit:
• Batterien nicht auseinandernehmen!
• Erneuern Sie die Batterien, wenn das Batterie-Symbol im Display erscheint.
Im Anschluss kann durch jedes Drücken der
(mmHg/kPa) gewechselt werden. Zur Bestätigung der Messeinheit drücken Sie
• Schwache Batterien umgehend aus dem Batteriefach entfernen, weil sie aus-
die
laufen und das Gerät beschädigen können!
• Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
3. Einstellung des Anwenders:
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
Im Anschluss erscheinen im Display
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
kann zwischen Anwender
• Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Bestätigung des Anwenders drücken Sie die
• Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
zur Einstellung der Jahreszahl.
• Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
4. Einstellung der Jahreszahl:
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für das Jahr. Drücken Sie die
• Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
so oft, bis die gewählte Jahreszahl erscheint. Zur Bestätigung der Jahreszahl
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät mindestens 3 Monate nicht
drücken Sie die
mehr benutzen.
und Tag.
• Batterien von Kindern fernhalten!
5. Einstellung von Monat und Tag:
• Batterien nicht wiederaufladen!
Es besteht Explosionsgefahr!
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für den Monat. Drücken Sie die
• Nicht kurzschließen!
Es besteht Explosionsgefahr!
• Nicht ins Feuer werfen!
Es besteht Explosionsgefahr!
drücken Sie die
• Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in
Fahren Sie mit der Einstellung des Tages fort. Verfahren Sie wie bei der
den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Einstellung des Monats. Drücken Sie die
erscheint. Zur Bestätigung des Tages drücken Sie die
Gerät und LCD Anzeige
Danach gelangen Sie zur Einstellung der Tageszeit.
-Taste (Speicherabruf)
Blutdruck-Indikator (grün - gelb - orange - rot)
6. Einstellung der Tageszeit:
LCD-Anzeige (Display)
-Taste (START/STOP)
Batteriefach-Deckel
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Stunde. Drücken Sie die
Handgelenk-Manschette
Anzeige von Datum/Uhrzeit
Anzeige des
so oft, bis die gewählte Stunde erscheint. Zur Bestätigung der Stunde drücken
Systolischen Drucks
Anzeige des Diastolischen Drucks
Puls-Symbol
Sie die
Anzeige der Pulsfrequenz
Arrhythmie-Anzeige (Herzrythmusstörung)
Im Anschluss blinkt der Eingabeplatz für die Minute. Verfahren Sie wie bei der
Batteriewechsel-Symbol
Speicherplatz-Nummer
Speicher-Symbol
Einstellung der Stunde. Drücken Sie die
Blutdruck-Indikator
Benutzerspeicher 1 / 2
Minute erscheint. Zur Bestätigung der Minute drücken Sie die
Damit ist der Einstellungsvorgang abgeschlossen. Es erscheint CL im Display.
Lieferumfang
Verlassen Sie den Einstellungsmodus, indem Sie die
Prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist.
Bei Batteriewechsel gehen die Eingaben verloren und müssen neu vorgenommen
Zum Lieferumfang gehören:
werden.
• 1 ecomed Blutdruck-Messgerät BW-80E
• 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
Anlegen der Manschette
• 1 Aufbewahrungsbox
1.
• 1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
2.
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
3.
Was ist Blutdruck?
Blutdruck ist der Druck, der bei jedem Herzschlag in den Gefäßen entsteht.
Die richtige Messposition
Wenn sich das Herz zusammenzieht (= Systole) und Blut in die Arterien pumpt,
führt das zu einem Druckanstieg. Dessen höchster Wert wird als systolischer
• Führen Sie die Messung im Sitzen durch.
Druck bezeichnet und bei einer Blutdruckmessung als erster Wert gemessen.
• Entspannen Sie Ihren Arm und legen Sie ihn locker auf, z.B. auf einem Tisch.
Wenn der Herzmuskel erschlafft, um neues Blut aufzunehmen, sinkt auch der
• Heben Sie das Handgelenk so, dass sich die Druckmanschette in Herzhöhe
Druck in den Arterien. Sind die Gefäße entspannt, wird der zweite Wert – der
befindet (Abb.4, a = Position zu hoch, b = Position richtig, c = Position zu
diastolische Druck – gemessen.
niedrig).
• Verhalten Sie sich während der Messung ruhig: Bewegen Sie sich nicht und
Wie funktioniert die Messung?
sprechen Sie nicht, da sich sonst die Messergebnisse verändern können.
Das ecomed BW-80E ist ein Blutdruckmessgerät, das für die Blutdruckmessung
am Handgelenk bestimmt ist. Die Messung erfolgt hier durch einen Mikropro-
zessor, der über einen Drucksensor die Druckschwankungen auswertet, die beim
Aufpumpen und Ablassen der Blutdruckmanschette über die Arterie entstehen.
Den Blutdruck messen
Nachdem Sie die Manschette ordnungsgemäß angelegt haben, kann mit der
Messung begonnen werden.
1. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die
systolisch <100
diastolisch <60
2. Wird die
(grüner Anzeigebereich
/
)
sen Test wird die Vollständigkeit der Anzeige überprüft.
systolisch 100 - 139
diastolisch 60 - 89
3. Das Gerät ist messbereit und die Ziffer 0 blinkt für ca. 2 Sekunden.
Automatisch pumpt es langsam die Manschette auf, um Ihren Blutdruck zu
messen. Der ansteigende Druck wird im Display angezeigt.
(gelber Anzeigebereich
/
)
4. Das Gerät pumpt die Manschette solange auf, bis ein für die Messung aus-
systolisch 140 – 159
diastolisch 90 – 99
reichender Druck erreicht ist. Anschließend lässt das Gerät langsam die Luft
(orange Anzeigebereich
/
)
aus der Manschette ab und führt die Messung durch. Sobald das Gerät ein
systolisch 160 – 179
diastolisch 100 – 109
Signal erfasst, beginnt das Puls-Symbol
(roter Anzeigebereich
/
)
5. Ist die Messung beendet, wird die Manschette entlüftet. Der systolische
systolisch > _ 180
diastolisch > _ 110
und der diastolische Blutdruck sowie der Puls-Wert mit dem Puls-Symbol
erscheinen im Display
WARNUNG
werden die Werte in kPa angezeigt. Entsprechend der Blutdruckklassifikation
Zu niedriger Blutdruck stellt auch ein Gesundheitsrisiko dar!
nach der WHO blinkt der Blutdruck-Indikator
Schwindelanfälle können zu gefährlichen Situationen führen
farbigen Balken. Hat das Gerät unregelmäßigen Puls ermittelt, blinkt zusätz-
lich die Arryhtmie-Anzeige
(z.B. auf Treppen oder im Straßenverkehr)!
6. Die gemessenen Werte werden automatisch im ausgewählten Speicher (
oder
Uhrzeit und Datum gespeichert werden.
7. Die Messergebnisse verbleiben auf dem Bildschirm. Wenn keine Taste mehr
gedrückt wird, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Min. automatisch aus oder
es kann mit der
Die Messung abbrechen
Falls es notwendig sein sollte, die Messung des Blutdrdrucks abzubrechen, aus
welchem Grund auch immer (z.B. Unwohlsein des Patienten), kann jederzeit
die
automatisch.
Gespeicherte Werte anzeigen
Dieses Gerät verfügt über 2 separate Speicher mit einer Kapazität von jeweils 90
Speicherplätzen. Die Ergebnisse werden automatisch in dem angewählten
Speicher abgelegt. Zum Abrufen der gespeicherten Messwerte drücken Sie bei
ausgeschaltetem Gerät die
Anzeige. Drücken Sie die
Messung. Weiteres Drücken der
. Öffnen Sie ihn, indem Sie ihn leicht andrücken und nach außen abziehen.
Messwerte. Sind Sie beim letzten Eintrag angelangt und drücken Sie keine
Taste, schaltet sich das Gerät im Speicherabruf-Modus nach ca. 3 Min. automa-
tisch aus. Durch Drücken der
im
jederzeit verlassen und das Gerät gleichzeitig ausschalten. Sind im Speicher 90
erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nachdem das
Messwerte gespeichert und wird ein neuer Wert gespeichert, wird der älteste
Wert gelöscht.
Gespeicherte Werte löschen
Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle gespeicherten Werte dauerhaft löschen
-Taste
. Sobald 0
möchten, drücken und halten Sie bei ausgeschaltetem Gerät die
um in den Einstell-Modus zu gelangen. Drücken Sie erneut die
siebenmal, bis CL erscheint. Drücken Sie die
-Taste
die Messeinheit
während der Speicher geleert wird. Wenn Sie im Anschluss die
drücken, erscheinen im Display M und "no", was bedeutet, dass der Speicher
-Taste
. Danach gelangen Sie zur Einstellung des Anwenders.
keine Daten enthält.
oder
. Durch Drücken der
-Taste
Fehler und Behebung
und Anwender
gewählt werden. Zur
-Taste
. Danach gelangen Sie
Fehleranzeigen
Bei ungewöhnlichen Messungen erscheinen folgende Symbole im Display:
-Taste
Symbol
-Taste
. Danach gelangen Sie zur Einstellung von Monat
E-1
-Taste
so oft, bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats
E-2
-Taste
.
-Taste
so oft, bis der gewählte Tag
-Taste
.
E-3
-Taste
E-5
-Taste
.
-Taste
so oft, bis die gewählte
-Taste
.
-Taste
drücken.
Störungen beheben
Bringen Sie die saubere Manschette am linken unbekleideten Handgelenk an,
Problem
mit dem Handteller nach oben (Abb.1).
Der Abstand zwischen Manschette und Handteller muss ca. 1 cm betragen
Keine Leistung
(Abb.2).
Binden Sie das Klettband fest um Ihr Handgelenk, jedoch nicht zu fest, um das
Messergebnis nicht zu verfälschen (Abb.3).
Err erscheint
und die
Messung wird
abgebrochen
Undichte
Manschette
Wenn Sie ein Problem nicht lösen können, setzen Sie sich mit dem Hersteller in
Verbindung. Zerlegen Sie das Gerät nicht selbst.
Reinigung und Pflege
Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät reinigen. Reinigen Sie das Gerät
und die Manschette mit einem weichen Tuch, das Sie mit einer milden Seifen-
-Taste
drücken.
lauge leicht befeuchten. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel,
-Taste
gedrückt, erscheinen alle Zeichen im Display. Durch die-
Alkohol, Naphta, Verdünner oder Benzin etc.. Tauchen Sie weder Gerät noch
irgendein Zusatzteil in Wasser. Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit in das
Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Pumpen Sie nur dann Luft in die Manschette, wenn sie um das Handgelenk
gelegt ist.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie
es vor Schmutz und Feuchtigkeit. Setzen Sie das Gerät keiner extremen Hitze
im Display zu blinken.
oder Kälte aus. Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, bewahren Sie es in
der Aufbewahrungsbox auf. Bewahren Sie das Gerät an einem sauberen und
trockenen Platz auf.
. Wenn Sie als Messeinheit kPa gewählt haben,
Entsorgung
neben dem dazugehörigen
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Jeder Verbraucher ist verpflichtet, alle elektrischen oder elektronischen
.
Geräte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer
Sammelstelle seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer
WARNUNG
umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können.
Treffen Sie aufgrund einer Selbstmessung keine
Entnehmen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen Sie ver-
therapeutischen Maßnahmen.
brauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern in den Sondermüll oder in
Ändern Sie nie die Dosierung des verordneten Medikaments.
eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder
Ihren Händler.
) gespeichert. In jedem Speicher können bis zu 90 Messwerte mit
Richtlinien und Normen
Dieses Blutdruckmessgerät entspricht den Vorgaben der EU-Norm für nichtin-
vasive Blutdruckmessgeräte. Es ist nach EG-Richtlinien zertifiziert und mit dem
-Taste
ausgeschaltet werden.
CE-Zeichen (Konformitätszeichen) „CE 0297" versehen.
Das Blutdruckmessgerät entspricht den europäischen Vorschriften EN 1060-1
und EN 1060-3.
Die Vorgaben der EU-Richtlinie "93/42/EWG des Rates vom 14. Juni 1993 über
Medizinprodukte" sind erfüllt, ebenso die EU-Richtlinie 89/336/EWG.
-Taste
gedrückt werden. Das Gerät entlüftet sofort die Manschette
Technische Daten
Name und Modell
Anzeigesystem
Speicherplätze
Messmethode
Spannungsversorgung
-Taste
. Alle Mittelwerte erscheinen in der
Messbereich Blutdruck
-Taste
erneut, erscheint die zuletzt abgelegte
Messbereich Puls
-Taste
zeigt die jeweils vorherigen
Maximale Messabweichung
des statischen Drucks
Maximale Messabweichung
-Taste
können Sie den Speicherabruf-Modus
der Pulswerte
Druckerzeugung
Luftablass
Autom. Abschaltung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
-Taste
,
-Taste
-Taste
, blinkt CL dreimal,
Abmessungen (Geräteeinheit) : ca. 66,5 x 63,5 x 55 mm (L x B x H)
-Taste
Gewicht
Artikel-Nummer
EAN-Nummer
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
Garantie/Reparaturbedingungen
Ursache
Bereinigung
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die
Schwaches Signal
Legen Sie die Manschette richtig an.
Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den
oder Druck
Wiederholen Sie die Messung in korrekter
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
wechselt plötzlich
Weise.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre
1.
Externe starke
In der Nähe eines Funktelefons oder eines anderen
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kaufquittung oder
Störung
hochfrequenten Gerät kann die Messung
Rechnung nachzuweisen.
fehlerhaft sein.
2.
Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Bewegen Sie sich nicht und sprechen Sie während
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
einer Messung nicht.
Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
3.
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
Fehler beim
Legen Sie die Manschette richtig an.
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Aufpumpen
Messen Sie erneut.
4.
a.
alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z.B. durch Nichtbe-
Außergewöhnlicher
Wiederholen Sie die Messung nach einer
achtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
Blutdruck
30-minütigen Ruhephase. Wenn Sie dreimal
b.
Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder un-
hintereinander ungewöhnliche Ergebnisse
befugte Dritte zurückzuführen sind.
erhalten, sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
c.
Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
Schwache Batterie
Die Batterien sind zu schwach oder leer.
Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Manschette,
d.
Ersetzen Sie alle Batterien durch neue
Batterien usw..
1,5 V Batterien LR03 des Typs AAA.
Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
5.
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an
dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Prüfen
Ursache und Lösungen
Prüfen Sie die Batterie-Stärke.
Legen Sie neue Batterien ein.
MEDISANA AG, 41468 NEUSS, GERMANY.
Prüfen Sie die Lage der
Legen Sie die Batterien
ECOMED ist ein eingetragenes Warenzeichen der MEDISANA AG.
Batterien.
vorschriftsmäßig ein.
Prüfen Sie, ob Sie beim
Halten Sie das Handgelenk
Im Servicefall, für Zubehör und Ersatzteile wenden Sie sich bitte an:
Aufpumpen den Arm
und Ihren Körper ruhig.
bewegt haben.
DE MEDISANA Servicecenter • Feuerbach KG • Corneliusstraße 75
Prüfen Sie, ob Sie während
Sprechen Sie während der
40215 Düsseldorf • Deutschland • Tel.: 0211-38 10 07 (Mo-Do: 9-13 Uhr +
der Messung gesprochen
Messung nicht.
14-17 Uhr, Fr: 9-13 Uhr) • Fax: 0211-37 04 97
haben.
E-Mail: medisana@t-online.de • Internet: www.medisana-service.de
AT ZMUGG Elektronik • Service & Vertriebs G.m.b.H • Fabriksgasse 27
Prüfen Sie ob die Manschette
Legen Sie die Manschette fest an.
8020 Graz • Tel.: 0043-316-772120 • Fax: 0043-316-77212010
zu lose angelegt ist.
eMail: zmuggelektronik@utanet.at • Internet: www.zmuggelektronik.at
CH BLUEPOINT Service Sagl • Via Cantonale 14 • CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 091 980 49 72 • Fax: +41 091 605 37 55
eMail: info@bluepoint-service.ch • Internet: www.bluepoint-service.ch
: ecomed Blutdruck-Messgerät BW-80E
: Digitale Anzeige
: 2 x 90 für Messdaten
: Oszillometrisch
: 3 V=, 2 x 1,5 V Batterie AAA LR03
: 0 – 299 mmHg
: 40 – 199 Schläge/Min.
: ± 3 mmHg
: ± 5 % des Wertes
: Automatisch mit Pumpe
: Automatisch
: Nach ca. 3 Min.
: +5 °C bis +40 °C,
15 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte
: -20 °C bis +55 °C,
10 bis 85 % max. relat. Luftfeuchte
: ca. 92 g ohne Batterien
: 23210
: 40 15588 23210 7
technische und gestalterische Änderungen vor.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ecomed BW-80E

  • Seite 1 • Nicht kurzschließen! Kindern geeignet. Es besteht Explosionsgefahr! Auf ecomed Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für zwei Jahre so oft, bis der gewählte Monat erscheint. Zur Bestätigung des Monats Zur Nutzung an älteren Kindern befragen Sie • Nicht ins Feuer werfen!
  • Seite 2: Blood Pressure Monitor

    Do not subject the unit to extreme hot or cold temperature. Keep the unit in the storage case when no use. Store the unit in a clean and dry location. The ecomed BW-80E is a blood pressure unit which is used to measure blood After the cuff has been appropriately positioned,the measurement can begin: pressure from the wrist.
  • Seite 3: Consignes De Sécurité

    4. Réglage de l’année : • Ne pas les jeter au feu ! Risque d'explosion ! Une garantie de deux ans est accordée sur les produits ecomed à partir de la Apparaît ensuite l’emplacement de saisie pour l’année. Appuyez sur la touche •...
  • Seite 4: Istruzioni Per L'uso

    In seguito lampeggia lo spazio di immissione per il mese. Premere il tasto • L’apparecchio non è adatto per misurare la pressione I prodotti ecomed sono coperti da una garanzia di due anni a partire dalla sanguigna ai bambini. Per poterlo utilizzare su finché...
  • Seite 5: Instrucciones De Manejo

    Limpieza y mantenimiento Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las El ecomed BW-80E es un tensiómetro pensado para medir la tensión arterial en Una vez colocado el brazalete correctamente, puede comenzarse la medición. Retire las pilas antes de limpiar el aparato. Limpie el aparato y el brazalete con la muñeca.
  • Seite 6 Fax: +35 / 12 - 29 75 60 15 O ecomed BW-80E é um medidor da tensão arterial concebido para medir a eMail: rickiparodi@mail.telepac.pt tensão arterial no pulso. A medição é feita através dum microprocessador que, Data de produção...
  • Seite 7: Gebruiksaanwijzing

    Voor de producten van ecomed geldt een garantietermijn van twee jaar vanaf Instrument en LCD display hartritmestoornissen, diabetes, problemen met Daarna gaat u naar de instelling van het tijdstip.
  • Seite 8 Toista mittaus oikealla tavalla. 5. Kuukauden ja päivän asetukset: mittaamiseen. Kysy lääkäriltäsi, voitko käyttää oranssi - punainen) LCD-näyttö (Display) -painike (START/STOP) ecomed-tuotteilla on kahden vuoden takuu, ostopäivästä alkaen. Ostpäivä on yhtäkkisest sitä vanhemmilla lapsilla. Kuukauden syöttökohta vilkkuu. Paina -painiketta kunnes haluamasi...
  • Seite 9: Säkerhetsanvisningar

    Hur fungerar mätningen? email: kundkontakt@melitta.se Kontakta tillverkaren om något problem inte kan åtgärdas. Ta aldrig isär ecomed BW-80E är en blodtrycksmätare som är avsedd för att mäta blodtrycket Tillverkningsdatum apparaten själv. vid handleden. Mätningen utförs av en mikroprocessor som utvärderar de tryckvariationer som trycksensorn mäter när blodtrycksmanschetten pumpas upp...
  • Seite 10 Το περιεχόμενο συσκευασίας περιλαμβάνει: Αυτές οι υποδείξεις σας δίνουν Αν χρειαστεί, χρησιμοποιήστε μαξιλάρια για ισχύς μπαταρίες. • 1 συσκευή μέτρησης πίεσης αίματος ecomed BW-80E • 1 Ì·ÓÛ¤Ù· Ì μπαταριών. TÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ì·ÓÛ¤Ù·˜ ›ÂÛ˘ πρόσθετες χρήσιμες πληροφορίες για στήριξη. Σε περίπτωση συντήρησης, για εξοπλισμό και ανταλλακτικά...
  • Seite 11 Jak funguje měření? Fax: +420 220 982 116 Jestliže nedokážete problém vyřešit, kontaktujte výrobce. ecomed BW-80E je měřič krevního tlaku, který je určen pro měření krevního eMail: info@kettler.cz Datum výroby Přístroj sami nerozebírejte. tlaku na zápěstí. Měření zde probíhá mikroprocesorem, který prostřednictvím čidla tlaku vyhodnocuje kolísání...
  • Seite 12 Ismételje meg megfelelő módon a mérést. gombot történő használatról kérdezze orvosát. Az ecomed termékekre a vásárlás dátumától számított két éves garancia Készülék és LCD-kijelző változik Folytassa a műveletet a nap beállításával. A hónap beállításánál leírtaknak • A készülék aritmiás, diabéteszes, keringési érvényes.
  • Seite 13 Silne zakłócenie Pomiar może być błędny, jeżeli jest wykonywany Na produkty ecomed udzielana jest gwarancja na dwa lata od daty • Urządzenie nie jest przeznaczone dla osób z placówce handlowej! zewnętrzne...
  • Seite 14 Ölçüm nasıl yapılır? Bir sorunu çözemezseniz, üretici ile irtibata geçin. Cihazı kendiniz parçalarına Üretim tarihi ecomed BW-80E bir tansiyon ölçme cihazıdır. Bu cihaz ile el bileğinden ayırmayınız. tansiyon ölçümü gerçekleştirilmektedir. Ölçüm işlemi burada, tansiyon man- şetinin pompalanması ve boşaltılması sırasında atardamar üzerinde oluşan basınç...
  • Seite 15 заново. строго соблюдать эти указания. Прибор не Проверьте уровень Вложите новые батарейки. могут повысить артериальное давление. • 1 Тонометр ecomed BW-80E для измерения кровяного давления работает заряда батареек. • Обеспечьте удобное и расслабленное положение УКАЗАНИЕ • 1 манжета с трубкой...
  • Seite 16: Indicaţii De Securitate

    • Aparatul nu este adecvat pentru măsurarea 4. Setarea anului: schimbă brusc Pentru produsele ecomed se acordă o garanţie de doi ani de la data menajer, ci la deşeuri speciale sau la centrul de colectare pentru baterii din tensiunii arteriale la copii. Pentru utilizarea la În continuare se aprinde intermitent poziţia de introducere pentru an.

Inhaltsverzeichnis