Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

USO E MANUTENZIONE • BEDIENUNGSANLEITUNG • OWNER'S MANUAL •
MANUEL D'ENTRETIEN • USO Y MANTENIMIENTO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Malaguti GRIZZLY 10

  • Seite 1 USO E MANUTENZIONE • BEDIENUNGSANLEITUNG • OWNER’S MANUAL • MANUEL D’ENTRETIEN • USO Y MANTENIMIENTO...
  • Seite 3 Per eventuali necessità o pezzi di ricambio La consigliamo di rivolgersi sempre ed esclusivamente ai Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, indicando il numero di telaio impresso sul tubo di sterzo, o per il motore, il numero impresso sul lato dx del carter.
  • Seite 4: Einleitung

    Hand- und Fahrtenbuch dem neuen Besitzer zu übergeben. Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, an ihren Modellen ohne Vorankündigung Änderungen vorzunehmen, wir bitten Sie daher, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahr-...
  • Seite 5 Libro de Revisiones al nuevo propietario. mettiez ce manuel et le Livret de Service au nouveau proprié- MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en taire. sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modifica-...
  • Seite 6 All MALAGUTI vehicles are designed and built with their com- rücksichtigung eines normalen Einsatzes entworfen und ge- mon use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehi- baut: alle speziellen Verwendungsarten der MALAGUTI Fahr- cles is excluded unless expressly approved in writing by zeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und...
  • Seite 7 MALAGUTI n’étant pas expressément excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo approuvée par écrit de la part de MALAGUTI Spa est interdite. mediante expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa. En cas de besoin ou si vous désirez des pièces détachées,...
  • Seite 8 CONTENUTI INHALT INTRODUZIONE (1) EINLEITUNG (1) Sono riportate informazioni per la corretta lettura del Informationen für die korrekte Verwendung des Hand- manuale. buchs. ATTENZIONI GENERALI (2) ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN (2) Sono riportati gli accorgimenti necessari per il corretto Wichtige Maßnahmen für eine korrekte Verwendung des utilizzo del Grizzly.
  • Seite 9 CONTENTS CONTENIDO CONTENUS INTRODUCTION (1) INTRODUCCIÓN (1) INTRODUCTION (1) Information on how to read the Información para la correcta lectu- Toutes les informations sont fournes ra del manual. manual correctly. pour l’utilisation correcte de ce manuel. AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX (2) GENERAL WARNINGS (2) ADVERTENCIAS GENERALES (2) Ce chapitre contient les avertisse- They refer to the necessary meas-...
  • Seite 10: Wartung

    NORME PER L’USO (5) BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN (5) Questo capitolo è importante in quanto indica le mo- Dieses Kapitel enthält Angaben zur Benutzung, zu den dalità sull’uso del veicolo, sui controlli da effettuarsi vor der Fahrt durchzuführenden Kontrollen, zum Starten prima dell’utilizzo, l’avviamento del mezzo ed eventuali und zu Funktionsstörungen und deren Behebung.
  • Seite 11 OPERATING INSTRUCTIONS (5) NORMES POUR L’UTILISATION (5) NORMAS DE USO (5) This is an important chapter be- Ce chapitre est important car il indi- Este capítulo es importante por- cause it provides instructions on que le mode d’emploi du véhicule, que trata del modo de usar el ve- use, checks to carry out before use, les contrôles à...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 0.1ATTENZIONE! ............16 0.1ACHTUNG! ............16 CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI KAP. 01 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 1.1SICUREZZA DI GUIDA ..........28 1.1FAHRSICHERHEIT ..........28 1.2CARICO ..............32 1.2GEWICHT ............32 1.3RIFORNIMENTI ............34 1.3TANKEN ...............
  • Seite 13 CONTENTS TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE CHPT. 00 GENERAL WARNINGS CAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES 0.1 WARNING! ....... 17 0.1 AVERTISSEMENTS ....17 0.1 ¡ATENCIÓN! ......17 CHPT. 01 GENERAL INFORMATION CAP. 01 INFORMATIONS GÉNÉRALES CAP. 01 INFORMACIONES GENERALES 1.1 SAFE DRIVING ......
  • Seite 14 CAP. 04 MANUTENZIONE KAP. 04 WARTUNG 4.1MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL 4.1ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE VEICOLO ..............96 DES FAHRZEUGS ......... 96 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE ........98 4.2WARTUNGSPLAN ......... 98 4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI ........102 4.3SCHMIERMITTELTABELLE ......102 4.4 CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE ....
  • Seite 15 CHPT. 04 MAINTENANCE CAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO 4.1 VEHICLE CARE AND 4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET 4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y MAINTENANCE ......97 SOIN DU VÉHICULE ....97 CUIDADO DEL VEHÍCULO ..97 4.2 MAINTENANCE SCHEDULE ..99 4.2 FICHE D’ENTRETIEN .... 99 4.2 FICHA DE MANTENIMIENTO ..
  • Seite 17: Cap. 00 Attenzioni Generali

    CAP. 00 ATTENZIONI GENERALI AVVERTENZE KAP. 00 ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG CHPT. 00 GENERAL WARNINGS 0.1 WARNINGS CHAP. 00 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX AVERTISSEMENTS CAP. 00 ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIAS...
  • Seite 18: Attenzione

    KANN DAHER GEFÄHRLICH SEIN. TA, PUÒ ESSERE PERICOLOSO. MALAGUTI EMPFIEHLT, DEM KIND EINE ZUGELASSENE MALAGUTI CONSIGLIA CHE IL BAMBINO INDOSSI UN “CROSS” SCHUTZJACKE ANZULEGEN UND PASSENDE CORPETTO DI PROTEZIONE OMOLOGATO, TIPO “CROSS”, KLEIDUNG ZU WÄHLEN, DIE SICH NICHT IN DER ED UTILIZZI INDUMENTI ADATTI CHE NON SI POSSANO IMPI- TREIBKETTE VERFANGEN KANN.
  • Seite 19: Avertissements

    CIENTE COMO PROTECCIÓN, LLEGAN- DO A VECES A CONSTITUIR UN PELI- GRO. MALAGUTI RECOMMENDS THAT THE MALAGUTI CONSEILLE À L’ENFANT DE CHILD WEAR AN APPROVED, PROTEC- PORTER UN GILET DE PROTECTION TIVE CROSS TYPE BODICE, AND SUIT- HOMOLOGUÉ, DU TYPE «CROSS» ET ABLE CLOTHING THAT CANNOT CATCH D’UTILISER DES VÊTEMENTS APPRO-...
  • Seite 20 IL GRIZZLY NON È DOTATO DI LUCI E, PERTANTO, È ASSO- GRIZZLY IST NICHT MIT SCHEINWERFERN AUSGESTAT- LUTAMENTE VIETATO UTILIZZARLO IN CONDIZIONI DI VISI- TET. ES IST DAHER STRIKT VERBOTEN, BEI UNGENÜ- BILITÀ INSUFFICIENTE. GENDER SICHT DAMIT ZU FAHREN. IL GRIZZLY PUÒ ESSERE UTILIZZATO SOLTANTO SU AREE MIT GRIZZLY DARF NUR AUF PRIVATGRÜNDEN UND PRIVATE SOTTO LA DIRETTA SUPERVISIONE DI UN ADUL- UNTER DIREKTER AUFSICHT EINES ERWACHSENEN...
  • Seite 21 GRIZZLY N’EST PAS FOURNI DE GRIZZLY CARECE DE LUCES, RAZÓN FEUX. EN RAISON DE CELA, IL EST POR LA CUAL ESTÁ ABSOLUTAMENTE GRIZZLY HAS NO LIGHTS AND, THERE- INTERDIT DE L’UTILISER DANS DES PROHIBIDO UTILIZARLO EN CONDI- FORE, USE IN POOR VISIBILITY IS ABSO- CONDITIONS DE VISIBILITÉ...
  • Seite 22: Jede Veränderung Am Fahrzeug, Die Die Sicher

    OGNI MODIFICA DEL VEICOLO CHE INCIDA SULLA SICUREZ- ZA DELLO STESSO COMPORTA IL VENIR MENO DELLA GA- JEDE VERÄNDERUNG AM FAHRZEUG, DIE DIE SICHER- RANZIA ED ESONERA LA MALAGUTI Spa DA OGNI RESPON- HEIT DESSELBEN BEEINTRÄCHTIGT, BEWIRKT EINEN SABILITÀ PER LESIONI SUBITE DAL CONDUCENTE O DA...
  • Seite 23 QUE INCIDA EN LA SEGURIDAD DEL ANY MODIFICATIONS TO THE VEHICLE MISMO, TRAE CONSIGO LA ANULACIÓN TOUTE MODIFICATION DU VÉHICULE DE LA GARANTÍA Y LIBERA A MALAGUTI AFFECTING ITS SAFETY SHALL VOID POUVANT COMPROMETTRE SA SÉCU- SPA DE TODA RESPONSABILIDAD POR THE GUARANTEE AND RELEASE RITÉ, COMPORTE L’ANNULATION DE LA...
  • Seite 24 LA MALAGUTI SpA È ESONERATA DA OGNI RESPONSABILI- TÀ PER DANNI SUBITI DAL VEICOLO O DALL’UTILIZZATORE A CAUSA DEL MONTAGGIO DI ACCESSORI NON ORIGINALI. DEL PARI, LA MALAGUTI SpA È ESONERATA DA OGNI RE- DIE FIRMA MALAGUTI SpA ÜBERNIMMT KEINERLEI SPONSABILITÀ PER DANNI SUBITI DAL VEICOLO O VERANTWORTUNG FÜR FAHRZEUG- ODER PERSO-...
  • Seite 25 ERS AND DEALERS LISTED REVENDEURS AGRÉÉS MALAGUTI. MALAGUTI SpA IS RELEASED FROM MALAGUTI SpA NE SAURAIT ÊTRE MALAGUTI SpA ESTÁ LIBRE DE TODA ALL LIABILITY FOR DAMAGE TO TENU POUR RESPONSABLE POUR RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS THE VEHICLE OR TO THE USER TOUT DOMMAGE AU VÉHICULE OU...
  • Seite 26 WIR EMPFEHLEN, SICH IM BEDARFSFALL ODER ZUM SIGLIAMO DI RIVOLGERSI SEMPRE ED ESCLUSIVAMENTE ERWERB ERSATZTEILEN IMMER AI CONCESSIONARI E RIVENDITORI MALAGUTI, INDICAN- AUSSCHLIESSLICH MALAGUTI- DO IL NUMERO DI TELAIO STAMPATO AL CENTRO DEL TUBO VERTRAGSHÄNDLER ZU WENDEN. DABEI IST ENTWE-...
  • Seite 27 ERS OR DEALERS, INDICATING THE RES ET AUX REVENDEURS AGRÉÉS SIEMPRE Y EXCLUSIVAMENTE A LOS FRAME NUMBER MARKED ON THE MALAGUTI, EN INDIQUANT LE NU- CONCESIONARIOS MALAGUTI, STEERING TUBE, OR, FOR ENGINES, MÉRO DE CHÂSSIS IMPRIMÉ AU INDICANDO EL NÚMERO DE...
  • Seite 29: Cap. 01 Informazioni Generali

    CAP. 01 INFORMAZIONI GENERALI SICUREZZA DI GUIDA PESO RIFORNIMENTI PNEUMATICI KAP. 01 ALLGEMEINE INFORMATIONEN FAHRSICHERHEIT GEWICHT TANKEN BEREIFUNG CHPT.01 GENERAL INFORMATION SAFE DRIVING LOADING RE-FUELLING TYRES CHAP. 01 INFORMATIONS GÉNÉRALES SÉCURITÉ DE CONDUITE POIDS RAVITAILLEMENTS PNEUS CAP. 01 INFORMACIONES GENERALES SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN PESO CARBURANTE...
  • Seite 30 Inoltre, GRIZZLY è destinato a bambini tra i 5 (modello Grizzly10) Da GRIZZLY für Kinder zwischen 5 (Modell Grizzly 10) und 14 e 14 anni e, pertanto, è assolutamente necessario che un adul- Jahren bestimmt ist, muß während des Gebrauchs des Fahr- to sia sempre presente durante l’uso del veicolo e sia in grado...
  • Seite 31: Seguridad En La Conducción

    1.1 SAFE DRIVING 1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE 1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN GRIZZLY cannot be driven on public roads, GRIZZLY ne peut pas circuler sur les rou- GRIZZLY no puede circular por la vía pú- and, therefore, must be used only in pri- tes publiques et par conséquent ne peut blica;...
  • Seite 32 - Guidare con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi sulle - Beim Fahren beide Hände auf dem Lenker halten und die pedane. Füße auf die Fußrasten stellen. - Su percorsi asciutti e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi - Auf trockenen Strecken und wenn kein Kies oder Sand auf i freni: uno solo può...
  • Seite 33 ing wheel and your feet on the foot- - Conduire avec les deux mains bien - Conducir con las dos manos en el rests. appuyées sur le guidon et les pieds manillar y los dos pies en los estri- bien appuyés sur les repose-pieds. bos.
  • Seite 34: Carico

    Il peso a vuoto è : Das Eigengewicht beträgt: MODELLO Peso Kg MODELL Gewicht Kg GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 Il peso massimo del conducente non deve superare: Das Höchstgewicht des Fahrers darf folgende Werte nicht über-...
  • Seite 35: Loading

    El peso en vacío es: MODÈLE Poids Kg MODELO Peso Kg MODEL Weight in Kg GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 El peso máximo del conductor no debe The driver’s maximum weight must not...
  • Seite 36: Rifornimenti

    Um Kraftstoff in den Tank einfüllen zu können (siehe Abb. 2), rimuovere il tappo (Rif. T) svitandolo. muß der Verschluß (T) aufgeschraubt und entfernt werden. Modello capacità serbatoio riserva Modell Fassungsvermögen Reserve GRIZZLY 10 l. 2,3 l. 0,6 GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 12 l.
  • Seite 37: Refuelling

    (Ref. T) desenroscándolo. Modello capacidad reserva Model tank capacity reserve Modèle capacité du réserve depósito réservoir GRIZZLY 10 2.3 l 0.6 l GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 10 2,3 l 0,6 l GRIZZLY 12 3.2 l 0.4 l...
  • Seite 38 Il rubinetto del carburante è posto in basso sul lato sinistro del Der Kraftstoffhahn befindet sich unten an der linken Seite (in serbatoio in senso di marcia ed ha tre posizioni: Fahrtrichtung) des Tanks und besitzt drei Positionen: ON (offen) OFF (geschlossen) RES (Reserve) (aperto)
  • Seite 39 The fuel tap is located low down on the Le robinet du carburant est situé en bas El grifo del carburante está situada aba- left of the tank in driving direction and has sur le côté gauche du réservoir dans le jo, en el lado izquierdo del depósito en el three positions.
  • Seite 40: Pneumatici

    1.4 PNEUMATICI 1.4 BEREIFUNG ATTENZIONE: la pressione dei pneumatici deve esse- ACHTUNG: der Reifendruck muß im kalten Zustand re controllata e regolata a “freddo”. kontrolliert und eingestellt werden. I pneumatici non sono TUBELESS, ma all’ interno contengono Bei den Reifen handelt es nicht um schlauchlose Reifen la camera d’...
  • Seite 41: Tyres

    1.4 TYRES 1.4 PNEUS 1.4 NEUMÁTICOS WARNING: tyre pressure must be ATTENTION : la pression des ATENCIÓN: la presión de los pneus doit être contrôlée et ré- neumáticos debe controlarse y checked and adjusted while regularse “en frío”. tyres are “cool”. glée à...
  • Seite 42 MODELLO GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Versione CROSS SUPERMOTARD CROSS SUPERMOTARD Posizione ruota ANT. POST. ANT. POST. ANT. POST. ANT. POST. Pressione bar/psi 1,1/15.9 1,1/15.9 1,5/21.7 1,5/21.7 1,1/15.9 1,1/15.9 1,5/21.7 1,5/21.7 Dimensioni 2,50-10” 2,50-10” 2,75-10” 2,75-10” 2,50-15” 3,00-12” 3,00-12” 3,00-12” Tipo...
  • Seite 43: Cap. 02 Conoscere Grizzly

    CAP. 02 CONOSCERE GRIZZLY DATI TECNICI AVVIAMENTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI COMANDI E FUNZIONI CAVALLETTO LATERALE KAP. 02 GRIZZLY KENNENLERNEN ANLASSEN TECHNISCHE DATEN SICHERHEITSVORRICHTUNGEN IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE SEITENSTÄNDER BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN CHPT.02 GETTING TO KNOW GRIZZLY TECHNICAL SPECIFICATIONS STARTING KEY TO MAIN PARTS SAFETY DEVICES...
  • Seite 44 Abfassung des vorliegenden Handbuchs. Vor dem Erwerb über- corrisponde alle Vostre aspettative. prüfen, ob GRIZZLY Ihren Erwartungen entspricht. Malaguti SpA si riserva il diritto di modificarli in ogni momento Die Firma Malaguti SpA behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an den Daten vorzu- senza preavviso.
  • Seite 45: Datos Técnicos

    Avant d’acheter Grizzly, assurez-vous Hauteur max mm qu’il correspond à vos attentes. Poids à sec Kg Malaguti SpA se réserve le droit de les modifier à tout moment et sans préavis. CAPACITÉ Réservoir de carburant (avec réserve)
  • Seite 46 MOTORE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 MOTOR GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Tipo FM.S6E FM.S6E FM.S6E FM.S6E N° cilindri Anzahl der Zylinder Alesaggio mm Bohrung mm Cilindrata cm 49,8 49,8 Hubraum cm 49,8 49,8 Rapporto di compressione 1:4,21 1:4,21 Verdichtungsverhältnis 1:4,21 1:4,21 ZÜNDUNG...
  • Seite 47 ENGINE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 IGNITION GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Type FM.S6E FM.S6E Type Electronic with Electronic with Number of cylinders fixed spark fixed spark Bore mm advance before advance before Displacement cm 49.8 49.8 top dead centre. top dead centre.
  • Seite 48 ALIMENTAZIONE GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 KRAFTSTOFFSYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Carburatore “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Vergaser “Dell’Orto” SHA 14/12 SHA 14/12 Carburante Miscela di olio e Miscela di olio e Kraftstoff Gemisch aus Gemisch aus benzina senza benzina senza...
  • Seite 49 FEEDING SYSTEM GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 CLUTCH GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 “Dell’Orto” carburettor SHA 14/12 SHA 14/12 Type Automatic Automatic Fuel Mixture of unleaded Mixture of unleaded centrifugal centrifugal free petrol free petrol in oil bath in oil bath plus 2% oil...
  • Seite 50 PARTE CICLISTICA GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 FAHRWERK GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Telaio Perimetrale, in Perimetrale, in Rahmen aus elektrisch aus elektrisch acciaio con tubi acciaio con tubi geschweißten geschweißten saldati elettricamente saldati elettricamente Stahlrohren Stahlrohren SOSPENSIONI FEDERUNGEN Anteriore A forcella meccanica...
  • Seite 51 CHASSIS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 SUSPENSIONS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Frame Perimetric, in Perimetric, in Front With mechanical, With mechanical, steel with electri- steel with electri- telescopic fork with telescopic fork with cally welded tubes. cally welded tubes. upside down rods and upside down rods and forward located hub.
  • Seite 52 FRENI GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 BREMSEN GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Anteriore A disco Ø 150 mm A tamburo Ø 90 mm Vorne Scheibenbremse Trommelbremse Ø 150 mm Ø 90 mm Posteriore A tamburo Ø 90 mm A tamburo Ø 90 mm...
  • Seite 53 BRAKES GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 WHEELS GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Front Disk 150 mm Ø Drum 90 mm Ø Type with spokes, with spokes, steel hub and rims steel hub and rims Rear Drum 90 mm Ø Drum 90 mm Ø...
  • Seite 54: Identificazione Elementi Principali

    2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI 2.2 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN BAUTEILE Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Tappo serbatoio pag. 34 Tankverschluß Seite 34 Rubinetto carburante pag. 36 Kraftstoffhahn Seite 36 Carburatore pag.114 Vergaser Seite 114 Kick starter pag. 60 Kickstarter Seite 60 Filtro aria pag.108...
  • Seite 55: Composants Principaux

    2.2 KEY TO MAIN PARTS 2.2 IDENTIFICATIONS DES 2.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPOSANTS PRINCIPAUX PRINCIPALES ELEMENTOS GRIZZLY 10 model 1 Tank plug page 35 Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 2 Fuel tap page 37 3 Carburettor page 115 1 Bouchon du réservoir page 35 1 Tapón depósito...
  • Seite 56 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Tappo carburante serbatoio pag. 34 Tankverschluß Seite 34 Rubinetto carburante pag. 36 Kraftstoffhahn Seite 36 Carburatore pag.114 Vergaser Seite 114 Leva starter pag. 62 Anlaßhebel Seite 62 Kick starter pag. 60 Kickstarter Seite 60 Filtro aria (sotto sella) pag.108 Luftfilter (unter dem Sattel)
  • Seite 57 Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 model 1 Bouchon du réservoir page 35 1 Tapón depósito pág. 35 1 Tank plug page 35 2 Robinet de carburant page 37 2 Grifo de carburante pág. 37 2 Fuel tap page 37 3 Carburateur page115...
  • Seite 58: Comandi E Funzioni

    2.3 COMANDI E FUNZIONI 2.3 BEDIENUNGSELEMENTE UND FUNKTIONEN Modello GRIZZLY 10 Modell GRIZZLY 10 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (si consiglia di non utilizzare il veicolo senza...
  • Seite 59: Controls And Functions

    2.3 CONTROLS AND FUNCTIONS 2.3 COMMANDES ET FONCTIONS 2.3 MANDOS Y FUNCIONES Modèle GRIZZLY 10 Modelo GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 model 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 1 Front brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 2 Rear brake lever 3 Poignée de gaz...
  • Seite 60 Modello GRIZZLY 12 Modell GRIZZLY 12 Leva freno anteriore Hebel der Vorderradbremse Leva freno posteriore Hebel der Hinterradbremse Manopola acceleratore Gasdrehgriff Pulsante arresto motore Motorabstellknopf Paracolpi (si consiglia di non utilizzare il veicolo senza Lenkerschutz (das Fahrzeug sollte nicht ohne den il paracolpi montato sul manubrio) auf dem Lenker angebrachten Schutz benutzt werden)
  • Seite 61 GRIZZLY 12 model Modèle GRIZZLY 12 Modelo GRIZZLY 12 1 Front brake lever 1 Levier de frein avant 1 Palanca freno delantero 2 Rear brake lever 2 Levier de frein arrière 2 Palanca freno trasero 3 Twist grip throttle control 3 Poignée de gaz 3 Puño del acelerador 4 Engine stop push-button...
  • Seite 62: Avviamento

    2.4 AVVIAMENTO 2.4 ANLASSEN Per avviare il Grizzly basta aprire il rubinetto del serbatoio e, Zum Anlassen des Motors braucht nur der Kraftstoffhahn premere sul pedale di avviamento vedi cap.2.4.1. Per le opera- geöffnet und der Kickstarter gedrückt werden, siehe dazu Kap. zioni di partenza vedi cap.
  • Seite 63: Starting

    2.4 STARTING 2.4 DÉMARRAGE 2.4 PUESTA EN MARCHA Pour démarrer Grizzly, ouvrir le robinet du Para arrancar Grizzly basta con abrir el To start Grizzly, open the tank tap and press réservoir et appuyer sur la pédale de dé- grifo del depósito y pisar el pedal de the kick starter –...
  • Seite 64: Anlasshebel (Bei Kaltem Motor Verwenden)

    NOTA: non prolungare il funzionamento del motore con HINWEIS: den Motor nicht über längere Zeit hinweg lo starter inserito, per non imbrattare la candela. mit eingeschaltetem Anlasser laufen lassen, um die Zündkerze nicht zu verschmutzen. GRIZZLY 12 Fig. 2 GRIZZLY 10...
  • Seite 65: Starter Lever

    2.4.2 STARTER LEVER 2.4.2 LEVIER DE DÉMARRAGE 2.4.2 PALANCA ESTÁRTER (usar con (utiliser à moteur froid) motor frío) (USE ON COLD ENGINE) Situé sur la partie gauche du carburateur Situada en la parte izquierda del carbu- Located on the left of the carburettor (see (voir Fig.
  • Seite 66: Dispositivi Di Sicurezza

    2.5 DISPOSITIVO DI SICUREZZA (opzionale) 2.5 SICHERHEITSVORRICHTUNG (Sonderzubehör) Il dispositivo è presente presso la rete dei Concessionari e Die Vorrichtung ist für beide Modelle (Grizzly 10 und 12) bei Rivenditori Malaguti ed è predisposto per entrambi i modelli allen Malaguti-Vertragshändlern erhältlich. Die Montage muß...
  • Seite 67: Safety Devices

    Malaguti et convient aux deux modèles Malaguti, y se adapta a los dos modelos suitable for both GRIZZLY models 10 and GRIZZLY 10 et 12. Le montage doit être de GRIZZLY, 10 y 12. El montaje debe 12. The device must be installed by an effectué...
  • Seite 68 Prima di avviare il mezzo, controllare che la cordicella non crei Vor dem Starten des Fahrzeugs sicherstellen, daß die Schnur interferenze con la rotazione del manubrio. beim Lenken nicht stört. Il dispositivo entra in funzione in caso di caduta accidentale o Bei einem plötzlichen Fall bzw.
  • Seite 69 Before starting the vehicle, make sure that Avant le démarrage du véhicule, contrôler Antes de encender el vehículo, controlar the cord does not interfere with handle- que la ficelle n’empêche pas la correcte que el cordoncillo no interfiera con el giro bar rotation.
  • Seite 70 Se al distacco del cappuccio del dispositivo dalla Kappe der Sicherheitsvorrichtung nicht ausgeschaltet sede non avviene lo spegnimento del veicolo, werden, hat man sich umgehend an den Malaguti- rivolgersi immediatamente presso un Concessiona- Vertragshändler zu wenden, damit die Vorrichtung rio o Rivenditore Malaguti per un controllo.
  • Seite 71 - Si al separar de su alojamien- is detached from its seat, imme- positif de son logement, s’adresser to el capuchón del dispositivo el diately contact a Malaguti Re- à un concessionnaire ou Reven- vehículo no se apaga, dirigirse tailer or Dealer for a check.
  • Seite 72: Cavalletto Laterale

    2.6 CAVALLETTO LATERALE 2.6 SEITENSTÄNDER Er ist an der linken Fahrzeugseite angebracht (Abb. 4). Um Montato alla sinistra del veicolo (Fig. 4). Per posizionare il vei- das Fahrzeug auf dem Ständer abzustellen, wird dieser mit colo sul cavalletto, premere con il piede su di esso fino alla dem Fuß...
  • Seite 73: Side Stand

    2.6 SIDE STAND 2.6 BÉQUILLE LATÉRALE 2.6 CABALLETE LATERAL The stand is fitted on the left of the vehicle Elle est montée à gauche du véhicule (Fig. Montado a la izquierda del vehículo (Fig. (Fig. 4). To locate the vehicle on the stand, 4).
  • Seite 75: Cap. 03 Norme Per L'uso

    CAP. 03 NORME PER L’USO RODAGGIO CONSIGLI PER LA GUIDA INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO UTILIZZO DEL MEZZO (cosa fare in caso di emergenza) KAP. 03 BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN EINFAHREN FAHRTIPS KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT FUNKTIONSSTÖRUNGEN VERWENDUNG DES FAHRZEUGS (Was im Notfall zu tun ist) CHPT.3 OPERATING INSTRUCTIONS DRIVING ADVICE RUNNING-IN...
  • Seite 76 Tabelle angeführt ist), folgende Vorschriften einzuhalten: MODELLO n. Pieni di carburante MODELL Anz. vollst. Tankfüllungen GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Usare miscela di benzina senza piombo e olio in ragione - Ein Gemisch aus bleifreiem Benzin und 2% Öl verwenden.
  • Seite 77 No. of tankfulls ° ° MODÉLE Remplissages MODELO . Llenados of fuel del depósito GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 - Use a mixture of lead-free petrol plus - Utiliser le mélange d’essence sans 2% oil.
  • Seite 78 Durante il rodaggio: Beim Einfahren: - Non tenere il motore ad un numero di giri elevato sia in fase - Den Motor weder während des Anlassens noch während der di avviamento che in marcia. Fahrt bei hoher Drehzahl laufen lassen. - Non mantenere per un lungo periodo di tempo la velocità...
  • Seite 79 During the running-in period: Pendant le rodage : Durante el rodaje: - Durant la phase de démarrage et celle - No llevar el motor a un número alto de Do not keep the engine on high revs de marche, le nombre de tours du revoluciones, tanto en fase de arran- when starting and cruising.
  • Seite 80: Controlli Prima Dell'utilizzo

    3.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO 3.2 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT Per mantenere inalterate le prestazioni del mezzo eseguire pe- Um die Leistungen des Fahrzeugs zu erhalten, sind vor Fahrt- riodicamente un controllo preliminare dei seguenti punti: antritt regelmäßig folgende Kontrollen durchzuführen: DENOMINAZIONE CONTROLLI BEZEICHNUNG KONTROLLEN...
  • Seite 81: Checks Before Use

    ELEMENTS CHECKS 3.2 CHECKS BEFORE USE Fuel Enough fuel? To maintain vehicle performance, run a preliminary check Engine oil Level within specified limits? on the following points periodically: Tyres Check pressure/wear/damage Transmission chain Check alignment/tension/lubrication Nuts, screws and bolts Check if suspensions and wheel parts are tight.
  • Seite 82 Haben Sie keine Zeit dazu oder sollen zusätzlich zu den im necessari controlli di manutenzione del presente Manuale, Handbuch angeführten Wartungskontrollen genauere Kon- rivolgiti alla Rete dei Rivenditori e Concessionari Malaguti che trollen durchgeführt werden, wenden Sie sich bitte an einen troverai sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
  • Seite 83 Manual, lo mejor es Acelerador Controlar si funciona suavemente, lubrificar o acudir a la Red de Concesionarios y Distribuidores Malaguti regular si es necesario.
  • Seite 84: Verwendung Des Fahrzeugs

    Motor nicht zu lange bei eingeschaltetem Anlasser namento del motore con lo starter inserito. laufen lassen. PARTENZA Modello GRIZZLY 10 -12 ANFAHREN Modell GRIZZLY 10 -12 Accertarsi che il conducente abbia al polso il dispositi- Sicherstellen, daß der Fahrer die Sicherheitsvorrichtung am vo di sicurezza allacciato (se presente).
  • Seite 85: How To Use The Vehicle

    DÉPART Modèle GRIZZLY 10 -12 SALIDA - S’assurer que l’éventuel dispositif Modelo GRIZZLY 10 -12 de sécurité est bien lié au poignet - Asegurarse de que el conductor du conducteur.
  • Seite 86 Vor dem Anfahren schauen, ob sich nicht gerade ande re Fahrzeuge nähern. gano altri veicoli. FRENI BREMSEN Modello GRIZZLY 10 -12 Modell GRIZZLY 10 -12 Normalmente agire sia sul freno anteriore che sul freno Normalerweise sowohl die Vorderrad- als auch die Hinterradbremse betätigen.
  • Seite 87 FRENOS FREINS STOPPING THE VEHICLE Modelo GRIZZLY 10 -12 Modèle GRIZZLY 10 -12 GRIZZLY 10-12 model - Normalmente usar los dos frenos, Il faut normalement agir aussi bien sur el delantero y el trasero.
  • Seite 88: Consigli Per La Guida

    3.4 CONSIGLI PER LA GUIDA 3.4 FAHRTIPS Noi vi consigliamo di ... Einige Empfehlungen Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo Den Motor nicht zu lang laufen lassen, wenn das Fahrzeug tempo. nicht fährt. - Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’ac- - Das Gasdrehgriff nie “aufreißen”.
  • Seite 89: Conseils Pour La Conduite

    3.4 DRIVING ADVICE 3.4 CONSEILS POUR LA CONDUITE 3.4 CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN Follow our advice… Nous vous recommandons de.. Aconsejamos ... - Never leave the engine running for long Ne pas laisser longtemps le moteur while the vehicle is stationary. en marche lorsque le véhicule est en No tener el motor en marcha durante - Never turn the throttle grip over-...
  • Seite 90: Inconvenienti Di Funzionamento

    3.5 FUNKTIONSSTÖRUNGEN 3.5 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO Sollte Grizzly nicht ordnungsgemäß funktionieren, so müssen Qualora il Grizzly non funzionasse in modo regolare, occorre die im Handbuch angeführten Kontrollen und Eingriffe durch- eseguire i controlli e le operazioni indicate. geführt werden. Se l’inconveniente persiste, consigliamo di rivolgersi ai nostri Kann die Funktionsstörung nicht beseitigt werden, wenden Sie servizi di assistenza;...
  • Seite 91: Trouble-Shooting

    3.5 TROUBLE-SHOOTING 3.5 ANOMALIES DE FONCTIONNE- 3.5 INCONVENIENTES DURANTE MENT FUNCIONAMIENTO If Grizzly does not operate correctly, run the checks and carry out the operations Au cas où Grizzly ne marcherait pas de Si Grizzly no funcionase bien, deben efec- indicated here.
  • Seite 92: Il Motore Non Va In Moto

    IL MOTORE NON VA IN MOTO DER MOTOR SPRINGT NICHT AN 1 Corpo carburatore, getto o rubinetto ostruito o sporco: 1 Vergaserkörper, -düse oder -hahn sind verstopft oder - smontare, lavare con benzina e asciugare con aria com- verschmutzt: - ausbauen, mit Benzin waschen und mit Druckluft trock- pressa.
  • Seite 93: Le Moteur Ne Démarre Pas

    EL MOTOR NO SE ENCIENDE THE ENGINE DOES NOT START 1 Carburettor body, jet or tap clogged or LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS 1 Cuerpo del carburador, chiclé o grifo dirty: 1 Corps du carburateur, gicleur ou robi- obstruidos o sucios: net bouché...
  • Seite 95 CAP. 04 MANUTENZIONE MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL VEICOLO SCHEDA DI MANUTENZIONE TABELLA DEI LUBRIFICANTI CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE FILTRO ARIA (smontaggio e pulizia) CARBURATORE (pulizia filtri) CANDELA CONTROLLO FRENI (verifica usura e sostituzione) CONTROLLO STERZO 4.10 CONTROLLO FORCELLONE 4.11 CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE 4.12 CONTROLLO AMMORTIZZATORE POSTERIORE...
  • Seite 96 KAP. 04 WARTUNG CHPT.04 MAINTENANCE ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE DES 4.1 VEHICLE CARE AND MAINTENANCE FAHRZEUGS 4.2 MAINTENANCE SCHEDULE WARTUNGSPLAN 4.3 TABLE OF LUBRICANTS SCHMIERMITTELTABELLE 4.4 ENGINE OIL LEVEL CHECK AND OIL CHANGES KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS UND 4.5 AIR FILTER ÖLWECHSEL (dismantling and cleaning) LUFTFILTER...
  • Seite 97 CHAP. 04 ENTRETIEN CAP. 04 MANTENIMIENTO ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SOIN DU VÉHICULE MANTENIMIENTO GENERAL Y CUIDADO DEL VEHÍCULO FICHE D’ENTRETIEN TABLEAU DES LUBRIFIANTS FICHA DE MANTENIMIENTO CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR ET TABLA DE LUBRIFICANTES VIDANGE D’HUILE CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE DEL MOTOR y CAMBIO DE ACEITE FILTRE À...
  • Seite 98 4.1 MANUTENZIONE GENERALE E CURA DEL VEICOLO 4.1 ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE DES FAHRZEUGS Per un buon mantenimento del GRIZZLY ed una maggiore si- curezza è necessario prestargli una adeguata assistenza. Um GRIZZLY in einem guten Zustand zu erhalten und die Si- E’...
  • Seite 99 4.1 VEHICLE CARE AND 4.1 ENTRETIEN GÉNÉRAL ET SOIN 4.1 MANTENIMIENTO GENERAL Y MAINTENANCE DU VÉHICULE CUIDADO DEL VEHÍCULO To ensure good maintenance and extra Pour le parfait entretien de GRIZZLY et Para un buen mantenimiento de GRIZZLY safety, GRIZZLY requires adequate serv- une meilleure sécurité, il est nécessaire y una mayor seguridad, es necesario icing.
  • Seite 100: Regelmässiger Wartungsplan

    - Verletzungsgefahr! Si consiglia per ogni necessità ed assistenza di rivolgersi Es wird empfohlen, sich im Bedarfsfall an die Vertragshändler alla rete dei Concessionari o Service Malaguti, oder Servicestellen der Firma Malaguti zu wenden. 4.2 REGELMÄSSIGER WARTUNGSPLAN 4.2 SCHEDA DI MANUTENZIONE PERIODICA...
  • Seite 101 Do not allow minors to carry out maintenance operations, however simple OPERATIONS GRIZZLY 12 – danger of injuries! CHECK REPLACE. For any requirements and servicing, contact Malaguti’s network of Dealers ENGINE OIL and Service Centres. SPARKING PLUG 4.2 SCHEDULED MAINTENANCE CHART AIR FILTER...
  • Seite 102 PIENI 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 Ad ogni pieno barrare la casella corrispondente NOTE: Le caselle evidenziate si riferiscono al periodo di rodaggio (vedi par.
  • Seite 103 TANKFULLS 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ..GRIZZLY 10 GRIZZLY 12 At each tankfull, tick the relevant box.
  • Seite 104 4.3 TABELLA DEI LUBRIFICANTI 4.3 SCHMIERMITTELTABELLE La durata del Grizzly dipende in gran parte dalla cura posta Die Lebensdauer des GRIZZLY hängt größtenteils davon ab, nella sua lubrificazione. mit wieviel Sorgfalt auf die Schmierung geachtet wird. LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTELTYP OLIO MOTORE...
  • Seite 105: Lubricants Table

    4.3 LUBRICANTS TABLE LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT Grizzly’s life depends in good part on the care de- ENGINE OIL Q8 T35 80W voted to lubricating it. OIL FOR MIXTURE Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER CHAIN LUBRICANT Q8 CHAIN LUBE AIR FILTER OIL Q8 AIR FILTER OIL LUBRIFIANTS...
  • Seite 106: Controllo Livello Olio

    4.4 CONTROLLO LIVELLO OLIO 4.4 KONTROLLE DES ÖLSTANDS Per effettuare il controllo del livello dell’olio è sufficiente svitare Zum Kontrollieren des Ölstands braucht nur der Verschluß auf il tappo posto nella parte destra del motore (Rif. T Fig. 2) e der rechten Seite des Motors (T, Abb.
  • Seite 107: Oil Level Check

    4.4 OIL LEVEL CHECK 4.4 CONTRÔLE DU NIVEAU D’HUILE 4.4 CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE To check oil level, unscrew the plug on Pour effectuer le contrôle du niveau de Para efectuar el control del nivel del acei- the right of the engine (Ref. T Fig. 2) and l’huile, il suffit de dévisser le bouchon si- te, basta con desenroscar el tapón situa- make sure that the oil just touches the...
  • Seite 108: Cambio Olio Motore

    4.4.1 CAMBIO OLIO MOTORE 4.4.1 MOTORÖLWECHSEL GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Svitare il tappo di carico (Rif. S Fig. 4), poi la vite (Rif. C Fig. Zuerst den Einfüllstopfen (S, Abb. 4), dann die Ablaßschraube (C, Abb. 4) am unteren, rechten Bereich der Motorschutzhaube aufschrau- 4)nella parte inferiore destra del carter, attendere quindi il com- ben und warten, bis das Motorgehäuse vollständig entleert ist;...
  • Seite 109: Vidange Huile Moteur

    4.4.1 ENGINE OIL CHANGES 4.4.1 VIDANGE HUILE MOTEUR 4.4.1 CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Unscrew the filler plug (Ref.S Fig.4), and Dévisser le bouchon de vidange (Réf. S Desenroscar el tapón de llenado (Ref. S then the screw (Ref.C Fig.
  • Seite 110: Filtro Aria

    (Rif. F- fig.11) in spugna ogni 10 pieni di zuwechseln). carburante). GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 Rimuovere il coperchio filtro (Rif. P Fig. 9) allentando la vite della Die Schraube der Schelle (V, Abb. 9) lockern und den Filterdeckel (P, fascetta (Rif.
  • Seite 111: Air Filter

    (para el modelo GRIZZLY 12 se aconse- en éponge (Réf.F - fig.11) tous les 10 ja sustituir el elemento filtrante de esponja GRIZZLY 10 remplissages de carburant). (ref. F- fig.11) cada 10 llenados de Remove the filter cover (Ref. P Fig.9) by carburante).
  • Seite 112 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 La cassetta filtro è situata nella zona sottosella. Per accedervi, Der Filterbehälter befindet sich unter dem Sattel. Um dorthin occorre rimuovere quest’ultima svitando il dado (Rif. D Fig. 10) zu gelangen, muß erst die Mutter (D, Abb. 10) aufgeschraubt e sfilandola verso l’alto.
  • Seite 113 GRIZZLY 12 GRIZZLY 12 The filter housing is located in the under- Le logement du filtre est situé sous la GRIZZLY 12 saddle area. To access it, remove the selle. Pour y accéder, enlever la selle en La caja del filtro está situada bajo el sillín. saddle by unscrewing the nut (Ref.D desserrant l’écrou (Réf.
  • Seite 114 Nell’installarlo, assicurarsi del perfetto contatto delle superfici Beim Aufsetzen des Deckels auf die perfekte Übereinstimmung della scatola per evitare qualunque aspirazione d’aria non fil- mit den Oberflächen des Behälters achten, damit der Einlaß trata. nicht gefilterter Luft vermieden wird. Nel rimontaggio della sella, fare in modo che l’incavo presente Beim Anbringen des Sattels darauf achten, daß...
  • Seite 115 When installing it, make sure that there Pendant l’installation, contrôler la pré- Al instalarlo, asegurarse de que el con- is perfect contact with the surfaces of the sence du contact des surfaces du loge- tacto entre las superficies de la caja sea housing to prevent any suction of non- ment, afin d’éviter toute aspiration d’air perfecto, para evitar aspiraciones de aire...
  • Seite 116: Vergaser (Filterreinigung)

    4.6 CARBURATORE (pulizia filtri) 4.6 VERGASER (Filterreinigung) Il carburatore richiede periodicamente una manutenzione che Der Vergaser muß regelmäßig gewartet werden. Das dieser sehr emp- sarà opportuno fare effettuare presso l’assistenza autorizzata, findlich ist, sollte die Wartung von einer autorisierten Servicestelle causa la delicatezza delle operazioni.
  • Seite 117 4.6 CARBURETTOR (filter cleaning) 4.6 CARBURATEUR (nettoyage fil- 4.6 CARBURADOR (limpieza de los tres) filtros) The carburettor requires periodic main- Le carburateur requiert un entretien périodi- El carburador precisa de un manteni- que qu’il faudra faire effectuer chez un centre tenance.
  • Seite 118: Zündkerze

    4.7 CANDELA 4.7 ZÜNDKERZE La candela (Fig. 17) è un elemento importante. Die Zündkerze (Abb. 17) ist ein wichtiges Element. Una buona cura della candela è importante per il funzionamen- Eine sorgfältige Pflege der Zündkerze ist die Voraussetzung to ottimale del motore. La sua manutenzione è abbastanza für einen optimalen Betrieb des Motors.
  • Seite 119: Sparking Plug

    4.7 SPARKING PLUG 4.7 BOUGIE 4.7 BUJÍA The sparking plug (Fig.17) is an impor- La bougie (Fig. 17) est un élément im- La bujía (Fig. 17) es un elemento impor- tant part. portant. tante. A well care for plug is important for an Un bon entretien de la bougie est impor- El buen cuidado de la bujía es importan- te para un excelente funcionamiento del...
  • Seite 120 Dopo averla smontata procedere con una accurata pulizia de- Nachdem die Zündkerze ausgebaut wurde, die Elektroden und gli elettrodi e dell’isolante usando uno spazzolino metallico. den Kerzenstein mit Hilfe einer Metallbürste gründlich reini- Regolare poi la distanza delgi elettrodi usando uno spessore gen.
  • Seite 121 After removing it, carefully clean the elec- Après avoir démonté la bougie, nettoyer Después de desmontarla, proceder a trodes and insulator with a metal brush. avec soin les électrodes et l’isolant en se una cuidadosa limpieza de los electro- Next, adjust the distance of the elec- servant d’une brosse métallique.
  • Seite 122: Kontrolle Und Auswechseln Der Zündkerze

    CONTROLLO E SOSTITUZIONE DELLA CANDELA. KONTROLLE UND AUSWECHSELN DER ZÜNDKERZE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Per la rimozione della candela a motore spento procedere come Die Zündkerze wird laut Abbildung 18 bei ausgeschaltetem illustrato in fig.18: togliere il cappuccio candela (Rif. P) e estrar- Motor entfernt: den Kerzenstecker (P) abnehmen und die Zünd-...
  • Seite 123 CHECKING AND REPLACING THE SPARK- CONTRÔLE ET REMPLACEMENT DE CONTROL Y SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA ING PLUG LA BOUGIE GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 GRIZZLY 10-12 Para quitar la bujía, proceder, con el mo- Procedure for removing the sparking plug Pour enlever la bougie lorsque le moteur tor apagado, como se ilustra en la fig.
  • Seite 124: Kontrolle Der Bremsen

    4.8 CONTROLLO FRENI 4.8 KONTROLLE DER BREMSEN (Verifica usura e sostituzione) (Kontrolle auf Verschleiß und Auswechseln) Il controllo dei freni va fatto in funzione del tipo di uso a cui viene Die Kontrolle der Bremsen hängt davon ab, wie stark das Fahr- sottoposto il mezzo.
  • Seite 125: Contrôle Des Freins

    4.8 BRAKE CHECK 4.8 CONTRÔLE DES FREINS 4.8 CONTROL DE LOS FRENOS (Wear check and replacement) (Contrôle de l’usure et rempla- (Control del desgaste y sustitu- cement) ción) Brakes should be checked according to use of the vehicle. Le contrôle des freins doit être effectué El control de los frenos se hace en fun- Use on unmade terrain, as opposed to selon le type d’utilisation du véhicule.
  • Seite 126: Kontrolle Der Lenkung

    Boden abgehoben wird. Die Gabelschaftrohre in Fahrt- senso di marcia (Fig. 21). richtung rütteln (Abb. 21). Qualora si precepisca del gioco, rivolgersi immediatamente Sollte ein Spiel festgestellt werden, muß man sich sofort an ad un centro assistenza Malaguti. eine Malaguti-Servicestelle wenden. Fig. 21...
  • Seite 127 (Fig.21). de la fourche dans le sens de marche sacudiendo las barras de la horquilla en If you notice any play, contact a Malaguti (Fig. 21). el sentido de la marcha (Fig. 21). service centre immediately.
  • Seite 128: Kontrolle Der Gabel

    4.10 CONTROLLO FORCELLONE 4.10 KONTROLLE DER GABEL Controllare periodicamente il gioco del forcellone collocando Das Gabelspiel regelmäßig überprüfen. Dazu eine Stütze un- un supporto sotto le culle inferiori del telaio, forzando lateral- ter die unteren Wölbungen des Rahmens stellen; das Hinter- mente in entrambi i sensi la ruota posteriore;...
  • Seite 129 4.10 REAR FORK CHECK 4.10 CONTRÔLE FOURCHE ARRIÈRE 4.10 CONTROL DEL HORQUILLÓN Periodically check the swinging arm play, Contrôler périodiquement le jeu du Controlar periódicamente el juego del placing a support under the lower cradles balancier arrière en plaçant un support horquillón colocando un soporte bajo las of the frame, and forcing the rear wheel sous les berceaux inférieurs du châssis,...
  • Seite 130: Kontrolle Der Vorderen Federung

    4.11 CONTROLLO SOSPENSIONE ANTERIORE 4.11 KONTROLLE DER VORDEREN FEDERUNG La sospensione anteriore è di tipo meccanico e non necessita Bei der vorderen Federung handelt es sich um eine mechani- di particolari regolazioni. sche Federung, die keiner besonderen Einstellung bedarf. Per qualsiasi anomalia di funzionamento, rivolgeteVi alla no- Bei jeglicher Art von Funktionsstörung wenden Sie sich bitte stra rete di assistenza autorizzata.
  • Seite 131 4.11 FRONT SUSPENSION CHECK 4.11 CONTRÔLE SUSPENSION 4.11 CONTROL DE LA SUSPENSIÓN AVANT DELANTERA The front suspension is mechanical and does not require any special adjust- La suspension avant est de type mécani- La suspensión delantera es de tipo me- ments.
  • Seite 132 Dopo aver pulito con cura il mezzo, prepararlo per il periodo di Nach einer gründlichen Reinigung des Fahrzeugs wird es wie ferma nella seguente maniera: folgt für den Stillstand vorbereitet: 1 Svuotare completamente il serbatoio e la vaschetta del car- 1 Den Tank und die Wanne des Vergasers vollständig leeren.
  • Seite 133 First clean the vehicle carefully, and then Après avoir nettoyé avec soin le véhicule, Después de haber limpiado cuidadosa- prepare it for the out-of-service period as le préparer pour la période d’arrêt de la mente el vehículo, prepararlo para el pe- follows: façon suivante : riodo de inactividad de la siguiente ma-...
  • Seite 134 8 Porre un telone protettivo sul mezzo per proteggerlo da pol- 8 Das Fahrzeug mit einer Plane vor Staub und Schmutz schüt- vere e sporcizia. zen. ATTENZIONE: ACHTUNG: Quando lavate il Grizzly, usare esclusivamente la pres- Beim Waschen des Grizzly nur unter normalem Druck sione naturale dell’acqua, una pressione eccessiva stehendes Wasser verwenden.
  • Seite 135 8 Place a tarpaulin cover over the 8 Recouvrir le véhicule d’une bâche afin 8 Cubrir el vehículo con una lona vehicle to protect it against dust and de le protéger contre la poussière et la protectora para protegerlo del polvo y dirt.
  • Seite 137 CAP. 05 REGOLAZIONI REGOLAZIONE MINIMO E GIOCO ACCELERATORE TENSIONAMENTO CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE LEVE FRENI REGOLAZIONE FRIZIONE KAP. 05 EINSTELLUNGEN SPANNEN DER TREIBKETTE STANDGASEINSTELLUNG UND NACHSTELLEN DES SPIELS DES GASDREHGRIFFS EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL EINSTELLUNG DER KUPPLUNG CHPT.05 ADJUSTMENTS TRANSMISSION CHAIN TENSION ADJUSTMENT ADJUSTMENT OF IDLING AND THROTTLE CLEARANCE BRAKE LEVER ADJUSTMENT CLUTCH ADJUSTMENT...
  • Seite 138 WENN SIE IN DER LAGE SIND, DIESE AUCH SICHER Non lasciate effettuare queste operazioni da un mino- DURCHFÜHREN ZU KÖNNEN. renne. Malaguti consiglia di rivolgersi alla rete dei Ri- Diese Arbeiten dürfen nicht von minderjährigen Per- venditori e Service Malaguti per effettuare queste ope- sonen durchgeführt werden.
  • Seite 139 SURE D’INTERVENIR EN TOUTE CIDAD DE REALIZARLAS CON Do not allow a minor to carry out SÉCURITÉ. SEGURIDAD these operations. Malaguti ad- Ne permettez pas qu’un mineur Nunca permitir a un menor reali- vises you to contact its network effectue opérations.
  • Seite 140 Sollte die Einstellung einen größeren Abstand erfor- registrazione richiede una maggiore distanza, rivolgersi imme- dern, wenden Sie sich bitte umgehend an eine autorisierte diatamente presso un centro autorizzato Malaguti per l’opera- Malaguti-Servicestelle, um die Einstellung durchführen zu las- zione.
  • Seite 141 écartement su- 8 mm. Si la regulación precisase de una tion. périeur, s’adresser immédiatement à un distancia mayor, dirigirse inmediatamen- centre d’assistance agréé Malaguti. te a un centro autorizado Malaguti para realizar la operación.
  • Seite 142: Regolazione Leve Freni

    Prima di ogni uso del veicolo verificare lo stato dei freni ante- Vorderrad- und Hinterradbremse überprüfen. riori e posteriori e la loro funzionalità. GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 VORDERRADBREMSE: Scheibenbremse Ø 150 mm mit mechani- FRENO ANTERIORE: freno a disco Ø 150 mm. con trasmissio- scher Übertragung;...
  • Seite 143: Front Brake

    Cada vez que se vaya a utilizar el vehí- culo, comprobar el estado de los fre- GRIZZLY 10 GRIZZLY 10 nos delanteros y traseros y su buen fun- FRONT BRAKE: 150 mm Ø disk brake, FREIN AVANT : frein à...
  • Seite 144 Bremsbeläge hingegen intakt, wenden Sie rizzato Malaguti per una verifica all’ impianto frenante. sich bitte an eine autorisierte Malaguti-Servicestelle, um die Brems- Attenzione: verificare visivamente l’usura delle pastiglie e del anlage überprüfen zu lassen.
  • Seite 145 état, s’adres- los inmediatamente. Si, por el contrario, estu- Malaguti authorised service centre to have ser à un centre agréé Malaguti pour un viesen en buen estado, acudir a un cen- the brake system checked.
  • Seite 146 NOTA: Quando la regolazione posta sul manubrio risulti insuf- HINWEIS: Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- ficiente, far controllare il freno presso un centro autorizzato Servicestelle überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht Malaguti, che eventualmente provvederà...
  • Seite 147 Malaguti, que, si es el caso, se encarga- ing the adjuster located on the cover of règlera à l’aide du registre situé sur le rá...
  • Seite 148: Freno Posteriore

    Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht ausreichend sein, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti-Servicestelle far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che überprüft werden. Sie wird dort entweder ausgetauscht oder über die eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra-...
  • Seite 149: Freno Trasero

    If adjusting the handlebar is insufficient, Lorsque le réglage situé sur le guidon Cuando la regulación situada en el ma- have the brake checked at a Malaguti au- n’est pas suffisant, faire contrôler le frein nillar resultase insuficiente, confiar el thorised service centre which, if neces- chez un centre agréé...
  • Seite 150: Regolazione Frizione

    Quando la regolazione posta sul manubrio risulta insufficiente, Sollte die auf dem Lenker durchgeführte Einstellung nicht aus- far controllare il freno presso un centro autorizzato Malaguti, che reichen, muß die Bremse bei einer autorisierten Malaguti- eventualmente provvederà alla sua sostituzione, o alla registra- Servicestelle überprüft werden.
  • Seite 151: Clutch Adjustment

    Cuando la regulación en el manillar resultase pas suffisant, faire contrôler le frein chez un insuficiente, confiar el control del freno a un have the brake checked at a Malaguti au- centre agréé Malaguti, qui se chargera éven- centro autorizado Malaguti, que, si es el caso, thorised service centre which, if neces- tuellement de le remplacer ou de le régler à...
  • Seite 152 Motor durchgeführt werden. Entspricht der Zu- stand der Kette den Angaben in Abbildung 10, ist sie richtig gespannt; andernfalls muß die Spannung eingestellt werden. MODELLO MODELL GRIZZLY 10 mm 52+2 GRIZZLY 12 mm 67+2 GRIZZLY 10 mm 52+2...
  • Seite 153 10, cela signifie regulada; de no ser así, proceder a regu- MODEL qu’elle est réglée correctement ; dans le larla. cas contraire, effectuer son réglage. GRIZZLY 10 mm 52+2 MODELLO GRIZZLY 12 mm 67+2 MODÈLE GRIZZLY 10...
  • Seite 154: Einstellung

    REGOLAZIONE EINSTELLUNG Per la regolazione, lasciando il Grizzly nelle condizioni prima Zum Einstellen der Spannung den Grizzly in der zuvor be- descritte, allentare i dadi A (SX-DX) del perno ruota; regolare il schriebenen Stellung belassen und die Muttern A (links und tensionamento della catena utilizzando i due tendicatena (Fig.
  • Seite 155: Adjustment

    ADJUSTMENT RÉGLAGE REGULACIÓN Adjustment procedure: leaving Grizzly in Pour le réglage, en laissant le Grizzly Para regularla, dejando el vehículo en la the conditions described above, loosen dans les conditions susmentionnées, posición antes descrita, aflojar las nuts A (LH-RH) of the wheel pin; adjust desserrer les écrous A (GAUCHE- tuercas A (IZQ-DER) del eje de la rueda;...
  • Seite 156 Zahnkranz und einem neuen Ritzel e corona nuovi. verwenden. Rivolgersi sempre ad un centro autorizzato Malaguti. Wenden Sie sich immer an eine autorisierte Malaguti- Servicestelle. Fig. 12 SENSO DI ROTAZIONE DREHRICHTUNG - ROTATION DIRECTION - SENS DE ROTATION - SENTIDO DE ROTACIÓN...
  • Seite 157 ; au con- también el piñón y la corona; y, a Always contact a Malaguti au- traire, ne jamais utiliser une la inversa, nunca utilizar una ca- thorised service centre.
  • Seite 158 Prova del veicolo ( ° ) Le cifre si riferiscono ai pieni di carburante NOTA: Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’ asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da tecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità...
  • Seite 159 Überprüfung der Funktionstüchtigkeit von Vorder- und Hinterachsaufhängungen Fahrzeugprüfung ( ° ) Die Ziffern beziehen sich auf Volltanks ANMERKUNG: Da sie einfach durchzuführen sind, KÖNNEN die Kontrolloperationen ohne Sternchen auch von Technikern, die nicht von Malaguti dazu autorisiert sind, unter deren direkten Haftung vorgenommen werden.
  • Seite 160 Check of front/rear swinging arms Vehicle test ( ° ) The figures refer to fuel fillings NOTE: Due to their simplicity, checks not marked by the asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by Malaguti, but under their direct responsibility.
  • Seite 161 ( ° ) Ces valeurs se réfèrent aux pleins de carburant NOTA : les opérations de côntrole pas marquées d’un astérisque, étant plus faciles à s’effectuer, PEUVENT être aussi effectuées par des techniciens non agrées Malaguti, sous leur propre responsabilité.
  • Seite 162 ( ° ) Las cifras se refieren a los llenos totales de carburante NOTA:Las operaciones de control no indicadas con el asterisco, para su mayor simplicidad, PUEDEN ser efectuadas también por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo su directa responsabilidad.
  • Seite 163 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 164 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 165 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 166 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 167 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 168 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 169 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES...
  • Seite 170 NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES NOTE/ANMERKUNGEN/NOTES/NOTES/ANOTACIONES UMM5GR10120202...
  • Seite 172 Malaguti S.p.a. - Via Emilia, 498 40068 S. Lazzaro di Savena (Bologna) Tel. 051/6224811 - Fax 051/6255160 http://www.malagutimoto.it...

Diese Anleitung auch für:

Grizzly 12

Inhaltsverzeichnis