Ihr Motorrad. Die Qualität von engine. Malaguti quality will qualità Malaguti s’incaricherà Malaguti kümmert sich um al- take care of everything else, we del resto, con i ricambi originali les andere. Wir sind sicher, dass are sure that you will get com-...
Cuide su mo- au coût minimum. Prenez soin levensduur kunt krijgen. Zorg tocicleta. La calidad Malaguti se de votre moto, le département voor uw motor. Malaguti kwa- encargará del resto, con los re- qualité...
Seite 4
Centri d’ A ssistenza Autorizza- zeug angegeben, wenden Sie authorized Malaguti Assistance ti Malaguti. Inoltre, il manuale sich dafür an einen Vertrags- centers. Also, the manual con- contiene le istruzioni per rea- händler oder an die autorisier-...
Seite 5
Concesionarios o diriger vers les concessionaires De tekst met grijze ach- a los distribuidores Malaguti. ou les distributeurs Malaguti. tergrond bevat belangrijke informatie over het gebruik El texto evidenciado con el Les textes grisés contiennent...
I segnali Symbole Manual signals Las señales Les signes Symbolen SEGNALI PER UNA GUIDA SYMBOLE FÜR EINWAND- SIGNAL FOR A CORRECT DRI- CORRETTA FREIES FAHREN VING I segnali rappresentati in questa Die auf dieser Seite abgebilde- The represented signals are pagina sono importanti.
Seite 7
SEÑALES PARA SIGNES POUR UNE CONDUI- SIGNAAL VOOR EEN COR- CONDUCCIÓN CORRECTA: TE CORRECTE RECT RIJGEDRAG Las señales representadas en Les signes représentés sur cet- De weergegeven signalen zijn esta página son muy importan- te page sont très importantes. zeer belangrijk Deze worden tes.
Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Índice Table des matieres Inhoudsopgave Introduzione Einleitung Introduction I segnali Symbole Manual signals Indice Inhaltsverzeichnis Table of contents Strumentazione e funzioni di Instrumente und Bedienung Instrument and control functi- controllo Fahrbetrieb Guida Wartung Operation Manutenzione Zündkerze Maintenance Candela...
Seite 9
Introducción Introduction Inleiding Las señales Les signes Symbolen Índice Table des matieres Inhoudsopgave Funcionamiento de los mandos Fonctions des instruments et Instrumenten en controlefunc- de control des commandes ties Conducción Conduite Bediening Mantenimiento Maintenance Onderhoud Bujía Bougie Bougie Filtro de aire Filtre à...
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CHIAVE SCHLÜSSEL 1. Interruttore di accensione / 1. Zündschalter / Lenkschloss 1. Ignition switch / steering lock bloccasterzo 2.
Seite 11
CLAVE CLÉ SLEUTEL 1. Interruptor de encendido / 1. Commutateur d‘allumage / 1. Contactschakelaar / stuurslot bloqueo de la dirección antivol de direction 2. Knipperlichtschakelaar draai- 2. Interruptor indicador de giro 2. Interrupteur des clignotants 3. Botón de la bocina 3.
Seite 12
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PANNELLO STRUMENTI ANA- ANALOGE INSTRUMENTEN- ANALOG INSTRUMENT PANEL LOGICI TAFEL 1. Left turn signal indicator light 2.
Seite 13
PANEL DE INSTRUMENTOS TABLEAU DE BORD ANALO- ANALOOG INSTRUMENTEN- ANALÓGICO GIQUE PANEEL 1. Luz indicadora del intermi- 1. Témoin clignotant gauche 1. Controlelampje richtingaan- tente izquierdo 2. Témoin lumineux de feux de wijzer links 2. Luz indicadora de la luz de route 2.
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CONTACHILOMETRI TOTALE GESAMTKILOMETERZÄHLER TOTAL ODOMETER (ODO) (1) The displayed data indicate the (ODO) (1) (ODO) (1) total distance traveled by the I dati visualizzati indicano la dis-...
Seite 15
ODÓMETRO TOTAL (ODO) (1) KILOMÉTRAGE TOTAL (ODO) TOTALE KILOMETERTELLER Los datos visualizados indican (ODO) (1) la distancia total recorrida por Les données affichées indiquent De weergegeven gegevens ge- el vehículo. Estos datos no se la distance totale parcourue par ven de totale door het voertuig pueden restablecer.
Seite 16
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties LCD display and button fuction right button(short press) right button right button left button Time and (short press) (short press)
Seite 17
DATA Setting ODO or TRIP left button (long press>3s) left button hours+1 setting (short press) (24 hours) time left button minutes+1 right button (short press) (short press) Setting (long press right button minutes + 1 fastly)
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Gruppo commutatore, situato Schaltelemente, auf der linken Handle bar switches located at nel lato sinistro del manubrio. Seite des Lenkers.
Seite 19
Grupo conmutador, situado en Groupe commutateur, situé sur Schakelaars voor de stuurstang el lado izquierdo del manillar. le côté gauche du guidon. bevinden zich aan de linkerkant van het stuur. MANDO LUCES (1) COMMANDE ÉCLAIRAGE (1) Tiene dos posiciones: Il existe deux possibles positi- LICHTSCHAKELAARS (1) Abajo, luz de cruce ons:...
Seite 20
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties POSIZIONE DELLA CHIAVE SCHLÜSSELSTELLUNG KEY POSITION Motore spento senza bloc- Motor stillstehend und ohne Engine stop and without caggio.
Seite 21
POSICIÓN DE LA LLAVE POSITION DE LA CLEF KEY POSITIE Motor parado y sin blocaje. Moteur à l’arrêt et sans blo- Motorstop en zonder ver- cage. grendeling. Posición arranque motor. Position démarrage moteur. Startpositie van de motor. Bloqueo de la dirección: Blocage de la direction: Stuurslot: draai het stuur voll- gire el manillar completamen-...
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PULSANTE D’ A VVIAMENTO (1) STARTERKNOPF (1) STARTER SWITCH (1) Premere il pulsante per avvia- Drücken Sie den Knopf, um Press the switch to start the en- re il motore, prestando atten-...
Seite 23
PULSADOR DE ARRANQUE (1) BOUTON DE DÉMARRAGE (1) STARTSCHAKELAAR (1) Presione el pulsador para po- Pressez le bouton pour démar- Druk op de schakelaar om de ner en marcha el motor, pres- rer le moteur en ayant l’em- motor te starten, let erop dat tando atención de mantener el brayage sur la position de point de hendel in de neutrale stand...
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties COMANDO DEL GAS GASHEBEL THROTTLE LEVER Situato nel lato destro del ma- Befindet sich auf der rechten Located at the right side of the nubrio (1).
MANDO DE GAS COMMANDE D’ A CCÉLÉRA- THROTTEEL LEVER Situado en el lado derecho del Juist van het stuur (1). Door TION manillar (1). Con la rotación ha- de handgreep naar binnen te La commande d’accélération et cia adentro de la empuñadura, draaien, wordt het EFI-ventiel situé...
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties TAPPO SERBATOIO COMBUS- TANKVERSCHLUSS FUEL TANK COVER Der Tankverschluss ist mit einem The fuel tank cover is provided TIBILE Schloss versehen.
Seite 27
TAPÓN DEPÓSITO COMBUS- BOUCHON RESERVOIR COM- BRANDSTOFTANKDEKSEL De brandstoftankdeksel is voor- TIBLE BUSTIBLE zien van een grendel. (A) El tapón del depósito de com- Le bouchon du réservoir à bustible está provisto de cerra- combustible est pourvu d’une dura. (A) serrure.
Seite 28
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties NUMERO DEL TELAIO FAHRGESTELLNUMMER CHASSIS NUMBER Il numero di telaio è stampato Die Fahrgestellnummer ist auf The chassis number is stamped sul lato destro della testa dello der rechten Seite des Lenkkop-...
Seite 29
NÚMERO DE BASTIDOR NUMÉRO DE CHÂSSIS CHASSISNUMMER El número de chasis está es- Le numéro de châssis est es- Het chassisnummer is aan de tampado en el lado derecho tampé sur le côté droit de la rechterkant van het balhoofd del cabezal de dirección.
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties CONTROLLI E RIFORNIMEN- KONTROLLE UND TANKEN CONTROL FUNCTION AND REFILLING KONTROLLEN Bevor Sie Ihr Fahrzeug starten: CONTROLLI CONTROLS 1.
Seite 31
CONTROLES Y APROVISIO- CONTRÔLES ET APPROVISI- CONTROLE OVER DE FUNC- NAMIENTO ONNEMENT TIE EN HET BIJVULLEN CONTROLES CONTRÔLES CONTROLS Antes de poner en marcha el Avant de démarrer le véhicule: Voor het starten van de motor: vehículo: 1. Contrôlez à ce que le ré- Controleer of de tank gevuld is 1.
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PRIMA DI EFFETTUARE IL STELLEN SIE DEN MOTOR BEFORE REFILLING THE RIFORNIMENTO DI BENZINA, AB, BEVOR SIE IHR FAHR- TANK, SWITCH...
Seite 33
ANTES DE EFECTUAR EL AVANT TOUT APPROVI- SCHAKEL DE MOTOR UIT APROVISIONAMIENTO SIONNEMENT D’ESSENCE, VOORDAT DE TANK WORDT ÉTEIGNEZ LE MOTEUR DU GASOLINA, APAGUE EL MO- BIJGEVULD. BRANDSTOF IS TOR. LA GASOLINA ES MUY VÉHICULE. L’ESSENCE UITERST BRANDBAAR, ROOK INFLAMABLE NO FUME Y NO TRÈS IMFLAMMABLE, NIET EN HOUD VONKEN UIT...
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties PRESSIONE DEI PNEUMATICI REIFENDRUCK TYRE PRESSURE Una pressione diversa da quel- Wenn Sie sich nicht an den hier A different tyre pressure from la indicata in questo paragrafo vorgeschriebenen...
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTI- PRESSION DES PNEUMATI- BANDENSPANNING andere bandenspanning QUES dan in deze sectie kan een ab- Una presión distinta a la seña- Une pression différente à celle normale rijconditie van het vo- lada en este apartado puede qui est signalée sur ce chapitre ertuig veroorzaken.
Seite 36
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties Assicurarsi di circolare Versuchen Sie immer mit Try to ride the motorcycle sempre con i pneumatici in Reifen in gutem Zustand zu with the tyres in a good con- buone condizioni, poiché...
Seite 37
Procure circular siempre Probeer op de motorfiets Circuler toujours avec des con los neumáticos en bue- te rijden met de banden in pneumatiques en bon état. nas condiciones, ya que si lo goede staat, als u met vers- Des pneumatiques en mauvais hace con neumáticos excesi- leten banden rijdt, vermindert état réduisent la stabilité...
Seite 38
Strumentazione e funzioni di controllo Instrumente und Bedienung Instrument and control functions Funcionamiento de los mandos de control Fonctions des instruments et des commandes Instrumenten en controlefuncties SELLINO GEBRAUCH SATTEL SEAT USAGE Il sellino può essere tolto. Per Den Sattel können sie abneh- The seat can be removed.
Seite 39
SILLÍN SIÈGE SEAT GEBRUIK El sillín puede quitarse. Para Le siège peut être retiré. À cet- De zitting kan worden verwij- ello: te fin, veuillez: derd. Om dit te doen: 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Installer le véhicule sur le 1.
Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening INBETRIEBNAHME PROCEDIMENTI PER L’ A VVIA- STARTING OFF PROCEDURE 1. Geben Sie das Fahrzeug auf 1. Place the vehicle on its side MENTO den Motorradheber; stand; 1. Inserire il cavalletto; 2. Geben Sie den Gang auf 2.
Seite 41
PROCEDIMIENTOS PARA LA PROCÉDÉ DE MISE EN MAR- STARTPROCEDURE PUESTA EN MARCHA 1. Plaats het voertuig op de zij- 1. Ponga el vehículo sobre el standaard; 1. Mettez le véhicule sur la bé- caballete; 2. Plaats de dienst in de neut- quille;...
Seite 42
Fahrzeug danach noch immer your nearest Dealer or Distribu- ratore al minimo. Nonostante nicht startet, wenden Sie sich tor Malaguti. queste operazioni il motore an einen Vertragshändler oder non si avvia, rivolgersi ad un Malaguti Verteiler. Concessionario o Distributore CAUTION Malaguti.
Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening GUIDA SICURA SICHERES FAHREN SECURE DRIVING Guidare sempre a se- Fahren Sie vorsichtig und Always drive in accordan- conda delle proprie capacità. Ihren Fähigkeiten entspre- ce with your abilities. Driving Guidare in stato di ebbrezza, chend.
CONDUCCIÓN SEGURA CONDUITE SÛRE BEVEILIGING RIJDEN Conduzca siempre según Conduisez toujours selon Rijd altijd in overeens- sus capacidades. Conducir en vos possibilités. Conduire en temming met uw capaciteiten. estado de embriaguez, bajo état d’ébriété, sous effet de Rijden onder invloed van al- el efecto de estupefacientes stupéfiants ou de certains mé- cohol, drugs of medicijnen is...
Seite 46
Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening 4. Non frenare a fondo con 4. Treten Sie die Bremse auf 4. Do not brake deeply when l’asfalto bagnato, nassem Asphalt, auf Straßen the road is wet, or when it strada con buche e scarsa mit Schlaglöchern und Stra- has potholes and low adher- aderenza.
Seite 47
4. No frene a fondo con el as- 4. Ne pas freinez à fond quand 4. Rem niet diepgaand wan- falto mojado, en una carre- le bitume est mouillé, sur neer de weg nat is, of wan- tera con baches y con esca- une route en mauvais état et neer de weg kuilen heeft en sa adherencia.
Guida Fahrbetrieb Operation Conducción Conduite Bediening CARICHI AGGIUNTIVI ZUSÄTZLICHE LADUNG ADDITIONAL LOADINGS Nel caso in cui si debbano tra- Wenn Sie zusätzliche Ladungen In case that the vehicle has to sportare nel veicolo carichi ag- mit Ihrem Fahrzeug transportie- carry aditional loads, it is in- giuntivi, è...
CARGAS ADICIONALES CHARGES ADDITIONNELLES ADDITIONALE LADINGEN En caso de que deba transpor- Au cas ou vous devez porter Indien het voertuig extra la- tar en el vehículo cargas adicio- sur le véhicule des charges sup- dingen moet vervoeren, is het nales, es indispensable seguir plémentaires, il est indispensab- absoluut noodzakelijk om de...
Manutenzione Wartung Maintenance Mantenimiento Maintenance Onderhoud Per effettuare le operazioni di Benützen Sie für Wartungs- perform maintenan- manutenzione, usare le attrez- arbeiten die in einem Beutel ce, use the tools given in the zature in dotazione contenute mitgelieferten Werkzeuge. Die specific tool box provided.
Seite 51
Para efectuar las operaciones Pour effectuer les opérations Om het onderhoud uit te voe- de mantenimiento, utilice las maintenance, utilisez ren, gebruikt u de gereed- herramientas en dotación con- outils fournis dans la trousse schappen die in de bijgelever- tenidas en la bolsa específica. spécifique.
Seite 52
Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil CONTROLLO DEL LIVELLO FÜLLSTANDKONTROLLE OIL LEVEL CONTROL Il controllo dell’olio deve Der Ölstand sollte täglich The oil level control must essere effettuato quotidiana-...
CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU OLIEPEILREGELING El control del aceite debe Le contrôle de l’huile doit De controle van het oliepeil efectuarse a diario, antes de uti- s’effectuer quotidiennement, moet dagelijks worden uitgevo- erd voordat het voertuig in ge- lizar el vehículo.
Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil 6. Se fosse necessario, ristabili- 6. Falls notwendig, füllen Sie Öl 6. If necessary, refill the oil le- re il livello dell’olio, prestan- ein, achten Sie darauf, dass vel, taking into account that do attenzione a non super-...
Seite 55
6. Si es necesario, restablezca 6. Si c’est nécessaire, rétablis- 6. Indien nodig, vul het oliepeil el nivel del aceite, prestando sez le niveau d’huile, en bij, rekening houdend met atención de no superar la faisant attention de ne pas het feit dat het niet over de referencia “C”...
Seite 56
Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil 4. Svitare il tappo di svuota- 4. Lockern Sie den Ablassstop- 4. Loosen the oil drainage tap mento dell’olio “D” recupe- fen “D”...
Seite 57
4. Afloje el tapón de vaciado 4. Dévisser le bouchon de vi- 4. Draai de olieaftapkraan „D“ del aceite “D” recuperando dange de l’huile “D” en ré- los en houd daarbij het olie- el filtro de red “F” y el mu- cupérant le filtre de réseau filter „F“...
Seite 58
Livello olio del motore Wartung Motorölstand Oil level maintenance Nivel aceite del motor Niveau d’huile moteur Onderhoud van het oliepeil Con il motore caldo ope- Bei heißem Motor ist obers- With the hot engine, work rare con molta precauzione te Vorsicht geboten, vermeiden carefully avoiding the contact evitando il contatto con l’olio Sie den Kontakt mit dem Altöl:...
Seite 59
Con el motor caliente ac- Avec le moteur chaud, Met de hete motor, werk túe con mucha precaución evi- agissez avec beaucoup de pré- zorgvuldig vermijden van het tando el contacto con el aceite caution en évitant le contact contact met de verbrande olie: quemado: peligro de quema- avec l’huile chaude: danger de gevaar om te verbranden.
Candela Zündkerze Spark plug Bujía Bougie Bougie SMONTAGGIO DELLA CAN- ZÜNDKERZE AUSBAUEN SPARK PLUG REMOVAL Führen Sie folgende Schritte Perform the following opera- DELA durch: tions: Realizzare le seguenti opera- • Geben Sie das Fahrzeug auf • Place the vehicle on its side zioni: den Motorradheber;...
Seite 61
DESMONTAJE DE LA BUJÍA DÉMONTAGE DE LA BOUGIE VERWIJDERING VAN DE BOU- Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- nes: tes: • Voer de volgende handelin- • Ponga el vehículo sobre el • Mettez le véhicule sur la bé- gen uit: caballete.
Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter PULIZIA FILTRO DELL’ A RIA REINIGUNG DES LUFTFILTERS CLEAN THE AIR FILTER. La schiuma filtro aria si trova Der Schaumstoff des Luftfilters The foam element is inside the nella scatola filtro nel lato sinis- befindet sich in der Filterbox auf filter housing located at the left...
Seite 63
LIMPIEZA FILTRO DE AIRE NETTOYAGE FILTRE À MAAK LUCHTFILTER La espuma filtro aire está den- AIRE SCHOON tro de la caja filtro situada en La mousse du filtre à aire est Het schuimelement bevindt zich el lado izquierdo de la moto- à...
Filtro dell’aria Luftfilter Air filter Filtro de aire Filtre à air Luchtfilter Prima e durante la pulizia Überprüfen Before and during the Schaumstoff-Luftfilter vor und esaminare minuziosamente la cleaning procedure check for während der Reinigung gründ- schiuma filtro aria, se risultas- damages in the foam element, se danneggiata, sostituirla con lich, falls er Schäden aufweist,...
Seite 65
Avant et pendant le net- Voor en tijdens de rei- Antes y durante la limpie- toyage, vérifiez minutieuse- nigingsprocedure controle- za examine minuciosamente la ment la mousse du filtre à espuma filtro aire, si ve que ren op beschadigingen in de air.
Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen CIRCUITO DEI FRENI CON- BREMSKREISLAUF FÜLL- BRAKE CIRCUITS LEVEL CON- TROLLO DEL LIVELLO STANDKONTROLLE TROL Il deposito del liquido del freno Der Tank der Bremsflüssigkeit The front brake fluid tank is lo- anteriore, è ubicato nel manu- der Vorderradbremse befindet cated in the handlebar, near the brio, accanto all’accelleratore.
Seite 67
CIRCUITO DE LOS FRENOS CIRCUIT FREINS NIVEAUREGELING CONTROL DEL NIVEL CONTRÔLE DU NIVEAU REMCIRCUITS El depósito del líquido del freno Le réservoir du liquide freins De vloeistoftank van de voor- delantero, está ubicado en el du frein avant est placé sur le rem bevindt zich in het stuur, in manillar, al lado del acelerador.
Seite 68
Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen Die Flüssigkeit des Brems- Il liquido del circuito dei The circuit of the brake kreises ist gefährlich. Wenn Sie freni è pericoloso. In caso di fluid is dangerous. In case of aus Versehen mit der Flüssigkeit contatto fortuito, lavare imme- accidental contact, clean imme- in Berührung kommen, waschen...
Seite 69
El líquido del circuito de los Le liquide du circuit de Het circuit van de remvlo- eistof is gevaarlijk. In geval van frenos es peligroso. En caso de freins est dangereux. En cas de onbedoeld contact moet de contacto accidental lave inme- contact accidentel lavez immé- diatamente las partes afectadas diatement les parties affectées...
Seite 70
Freni Bremsen Brakes Frenos Freins Remmen Il liquido del circuito dei Die Bremsflüssigkeit ist hy- The brake circuit fluid is hy- groskopisch, (d.h. Feuchtigkeit freni è igroscopico, (cioe’, as- groscopic (it absorbs the mo- aufnehmend). Wenn die Feuch- sorbe l’umidità). Se l’umidità del isture).
Seite 71
El líquido del circuito de Le liquide du circuit de De remcircuitvloeistof is hy- los frenos es higroscópico, (es freins est hygroscopique, (ab- groscopisch (het absorbeert het decir, absorbe la humedad). Si sorbe l’humidité). Si l’humidité du vocht). Als het vochtgehalte van la humedad del líquido de los liquide freins atteint une certai- de remvloeistof hoger is dan de...
Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij ISTRUZIONI PER IL MONTAG- ANWEISUNGEN ZUR MONTA- HOW TO FIT THE BATTERY • Remove the passenger seat. GIO DELLA BATTERIA GE DER BATTERIE • Place the battery in its com- • Rimuovere il sedile del pass- •...
INSTRUCCIONES DE MONTA- INSTRUCTIONS POUR HOE DE BATTERIJ TE PLAAT- JE DE LA BATERÍA MONTAGE DE LA BATTERIE. • Retire el asiento del acom- • Retirez le siège passager. • Verwijder de bijrijdersstoel. pañante. • Placer la batterie dans son •...
Batteria Batterie Battery Batería Batterie Batterij SOSTITUZIONE DELLA BAT- AUSWECHSELN DER BATTE- CHANGING THE BATTERY If the battery has to be chan- TERIA ged, it must be replaced with Se fosse necessario sostituire Sollte ein Auswechseln der Bat- one of equal capacity and vol- la batteria occorre montarne terie nötig sein, verwenden Sie tage: 12 V, 6 Ah.
CAMBIO DE LA BATERÍA CHANGEMENT DE LA BATTE- VERVANGEN VAN DE BATTE- Si hubiera que cambiar la bate- ría, habría que hacerlo por otra S’il fallait changer la batterie Als de batterij moet worden de igual capacidad y tensión de veiller à...
Fusibili Sicherungen Fuses Fusibles Fusibles Zekeringen FUSIBILI SICHERUNGEN FUSES L‘impianto elettrico è protetto elektrische Anlage wird The electrical system is protec- da 4 fusibili. Questi sono suddi- durch 4 Sicherungen geschützt. ted by 4 fuses. These are divi- visi in 2 portafusibili (1,2). Diese sind auf 2 Sicherungshal- ded into 2 fuse holders (1,2).
Seite 77
FUSIBLES FUSIBLES ZEKERINGEN El sistema eléctrico está pro- Le système électrique est pro- De elektrische installatie wordt tegido por 4 fusibles. Estos se tégé par 4 fusibles. Ceux-ci sont beschermd door 4 zekeringen. dividen en 2 portafusibles (1,2). divisés en 2 porte-fusibles (1,2). Deze zijn verdeeld in 2 zeke- ringhouders (1,2).
Catena di trasmissione Antriebskette Drive chain Cadena de transmisión Chaîne de transmission Aandrijfketting La durata della catena di tras- Die Lebensdauer der Antriebs- The duration of the drive chain missione dipende da una lu- kette ist abhängig von einer depends on the lubrication and brificazione e regolazione ap- sachgerechten Schmierung und its appropriate adjustments.
Seite 79
La duración de la cadena de La durée de la chaîne de trans- De duur van de aandrijfketting transmisión depende de una lu- mission dépend d’une lubrifica- is afhankelijk van de smering en bricación y regulación apropia- tion et d’une tension approprié- de juiste afstelling ervan.
Catena di trasmissione Antriebskette Drive chain Cadena de transmisión Chaîne de transmission Aandrijfketting Non montare in nessun Montieren Sie nie eine neue Do not install a new chain caso una catena nuova sopra Kette auf ein altes Ritzel oder over a worn drive pinion and un pignone ed una corona con- Zahnrad oder umgekehrt.
No monte nunca una cade- Ne jamais monter une chaî- Installeer geen nieuwe ket- na nueva sobre un piñón y una ne neuve sur un pignon ou une ting over een versleten aandrij- corona desgastados o vicever- couronne usé ou vice versa; les friem en tandwiel, de nieuwe sa;...
Che fare se... Si brucia una lampada Was tun... Wenn eine Glühbirne durchbrennt? What to do if... The bulb is burned out Qué hacer si... Se funde una lámpara Que faire si... Une lampe grille Wat te doen als... De lamp is doorgebrand sostituire lampadina Um die Abblend-/Fernlichtlam-...
Seite 83
Para cambiar la bombilla de luz Pour changer l‘ampoule des Om de gloeilamp voor dimlicht/ de cruce/alta, retire el conector feux de croisement/de route, grootlicht te vervangen, verwij- (4/6) en la parte trasera del pa- retirez le connecteur (4/6) à dert u de connector (4/6) aan rabrisas.
Che fare se... Si deve orientare il faro Was tun... Wenn der Scheinwerfer ausgerichtet werden muss? What to do if... The beam needs to be aimed Qué hacer si... Se debe orientar el faro Que faire si... On doit orienter le phare Wat te doen als...
Seite 85
FARO PHARE BEAM Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Volg de volgende handelingen: nes: tes: 1. Plaats het voertuig op een 1. Ponga el vehículo en condi- 1. Mettez le véhicule en condi- vlakke ondergrond zonder ciones de empleo, sin carga, tions d’utilisation, sans char- belasting, met de banden con los neumáticos inflados...
Che fare se... Si devono regolare i freni Was tun... Wenn die Bremsen eingestellt werden müssen? What to do if... The brakes need to be adjusted Qué hacer si... Se deben regular los frenos Que faire si... Vous devez régler les freins Wat te doen als...
Seite 87
Controle periódicamente el Controleer regelmatig of Contrôlez périodiquement estado de desgaste de las pas- de remblokken versleten zijn. l’état d’usure des plaquettes de tillas de los frenos. Si el espesor Als de breedte van slechts frein. Si l’épaisseur même d’une incluso de una sola pastilla es één remblok 1,5 mm is, gaat u seule plaquette est inférieure à...
Che fare se... Si deve regolare la frizione Was tun... Wenn die Kupplung eingestellt werden muss? What to do if... The clutch needs to be adjusted Qué hacer si... Se debe regular el embrague Que faire si... Vous devez régler l’embrayage Wat te doen als...
Seite 89
EMBRAGUE EMBRAYAGE KOPPELING Realice las siguientes operacio- Réalisez les opérations suivan- Voer de volgende handelingen nes: tes: uit: 1. Ponga el vehículo sobre el 1. Mettre le véhicule sur la bé- 1. Plaats het voertuig over de caballete lateral. quille latérale. zijstandaard 2.
Che fare se... Inattività del veicolo per molto tempo Was tun... Wenn das Fahrzeug lange Zeit nicht benutzt wird? What to do if... The vehicle is stored for long periods Qué hacer si... Inactividad del vehículo durante mucho tiempo Que faire si... Le véhicule est inactif pendant une longue période Wat te doen als..
Seite 91
Le aconsejamos que realice las Nous vous conseillons de réali- Wij raden u aan om het volgen- siguientes operaciones: ser les opérations suivantes: de te doen: 1. Efectúe la limpieza general 1. Effectuez le nettoyage gé- 1. Reinig het voertuig grondig del vehículo y luego cúbralo néral du véhicule puis après en bedek het vervolgens...
Che fare se... Si deve pulire il veicolo Was tun... Beim Reinigen des Fahrzeugs? What to do if... The vehicle needs to be cleaned Qué hacer si... Se debe limpiar el vehículo Que faire si ... Vous devez laver le véhicule Wat te doen als..
Seite 93
Primero hay que ablandar la Tout d’abord il faut ramollir la Ten eerste, verzacht u het vuil suciedad y el barro que se han saleté et la boue qui se sont en de modder die zich over depositado sobre la carroce- déposées sur la carrosserie de gehele carrosserie van het ría, con un chorro de agua a...
Che fare se... Si deve cercare la causa di un guasto Was tun... Wenn sie die Ursache einer Störung herausfinden wollen? SINTOMO POSSIBILI CAUSE INTERVENTI Il motore non si mette in mar- Accensione irregolare o insuffi- Smontare la candela e, dopo di ciente averla collegata all’accensione mediante il cappuccio specifico...
FEHLERBILD MÖGLICHE URSACHEN STÖRUNGSBEHEBUNG Der Motor springt nicht an Unregelmäßige oder unzurei- Entfernen Sie die Zündkerze, chende Zündung verbinden Sie die Zündkerze mit dem Zünder mit Hilfe des dafür vorgesehenen Zünd- leitungssteckers, überprüfen Sie, dass wenn Sie den Mo- tor im Leerlauf laufen lassen, zwischen den Elektroden ein Funke entsteht.
How to troubleshoot Qué hacer si... Se debe buscar la causa de una avería SYMPTOM POSSIBLE CAUSES PROCEDURE Engine does not start Irregular or weak ignition Remove the spark plug and af- ter connecting it to the ignition with the specific cap (placing one end of it in contact with any metal part away form its housing of the cylinder head)
Seite 97
SÍNTOMA POSIBLES CAUSAS INTERVENCIONES El motor no se pone en mar- Encendido irregular o insuficiente Desmonte la bujía y despu- és de haberla conectado al encendido mediante el ca- puchón específico (teniendo el extremo de la misma en contacto con una parte me- tálica lejos de su alojamiento en la culata) compruebe que haciendo...
Que faire si... Vous devez chercher la cause d’une panne Hoe problemen oplossen SYMPTÔME POSSIBLES CAUSES INTERVENTIONS Le moteur ne démarre pas Allumage irrégulier ou insuffisant Démontez la bougie. Une fois connectée à l’allumage avec le capuchon spécifique (tenir l’extrémité de la bougie en contact avec une partie mé- tallique loin de son logement sur la culasse) vérifiez à...
Seite 99
SYMPTOOM MOGELIJKE OORZAKEN PROCEDURE Motor start niet Onregelmatige of zwakke onts- Verwijder de bougie en na het teking aansluiten van de bougie op de ontsteking met de speci- fieke dop (waarbij een uiteinde van de bougie in contact komt met een metalen deel van de cilinderkop dat zich in de be- huizing van de cilinderkop be- vindt), controleer of er bij het...
Wir empfehlen Ihnen, We recommend you to ricambi originali Malaguti, poi- dass Malaguti-Originaler- use the original Malaguti spa- ché sono gli unici che offrono satzteile verwenden, denn sie re parts, because they are the la stessa garanzia di qualità dei...
Seite 101
Mal- d’utiliser les pièces de rechange originele Malaguti onderdelen aguti, puesto que son los únicos d’origine Malaguti, car ce sont te gebruiken, omdat zij de eni- que ofrecen la misma garantía les seules qui vous offrent les...
Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens MOTORE MOTOR ENGINE • Monocilindrico a quattro • Einzylinder-Viertakt-Motor • Single cylinder of four stro- tempi e quattro valvole mit 4 Ventilen kes and four valves • Numero dei cilindri: Un •...
Seite 103
MOTOR MOTEUR MOTOR • Monocilíndrico de cuatro • Mono cylindre de quatre • Enkele cilinder met vier tiempos y cuatro válvulas temps et quatre soupapes slagen en vier kleppen • Número de cilindros: Un • Nombre de cylindres: Un • Aantal cilinders: Enkele Al-Si cilindro de fundición Al-Si cylindre de fonderie Al-Si...
Seite 104
Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens CAMBIO DELLE VELOCITÀ SCHALTGETRIEBE GEARBOX • Numero delle velocità: sei • Ganganzahl: sechs • Number of gears: six • Trasmissione secondaria: • Sekundärübersetzung: • Secondary transmission: per catena Kette by chain Relazione:...
CAMBIO DE VELOCIDADES CHANGEMENT DE VITESSE VERSNELLINGSBAK • Número de velocidades: • Nombre de vitesses: six • Aantal versnellingen: zes seis • Transmission secondaire: • Secundaire transmissie: • Transmisión secundaria: par chaîne per ketting por cadena Relation: Overbrengingsverhoudingen: Relación: 13/60 13/60 13/60 ÉLECTRICITÉ...
Seite 106
Caratterístiche tecniche Technische Daten Technical data Características técnicas Característiques techniques Technische gegevens TELAIO FAHRWERK CHASSIS • Tipo Delta Box. • Typ Delta Box • Type Delta Box. • Sospensione anteriore • Vorderrad-Aufhängung: Hy- • Front suspension Forcella idraulica Ø 41mm. draulische Gabel Ø...