Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
WACKER DS720 Betriebsanleitung / Ersatzteile
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DS720:
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

OPERATOR'S MANUAL / PARTS BOOK
BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE
MANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOS
NOTICE D'EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE
0
1
1
4
0
7
9
0114079
0900
Rammer
Stampfer
Apisonador
Pilonneuse
DS720
010
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für WACKER DS720

  • Seite 1 0114079 0900 Rammer Stampfer Apisonador Pilonneuse DS720 OPERATOR’S MANUAL / PARTS BOOK BETRIEBSANLEITUNG / ERSATZTEILE MANUAL DE OPERACIÓN / LISTA DE REPUESTOS NOTICE D’EMPLOI / LISTE DE PIÈCES DE RECHANGE...
  • Seite 2 BELGIE BELGIE BELGIE BELGIE BELGIE 1730 ASSE-MOLLEM 1730 ASSE-MOLLEM 1730 ASSE-MOLLEM 1730 ASSE-MOLLEM 1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07 Tel. (32) 02-4528509+07 Tel. (32) 02-4528509+07 Tel. (32) 02-4528509+07 Tel. (32) 02-4528509+07 4040 Herstal 4 Avenue 9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel.
  • Seite 3 Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las instrucciones de seguridad descritas en este manual. LA INFORMACION CONTENIDA POR ESTE MANUAL FUE BASADA EN LAS MAQUINAS FABRICADAS AL TIEMPO DE SU PUBLICACION.
  • Seite 4 DS720 Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit.
  • Seite 5 Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt: Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina: Cette machine peut être protégée sous les brevets d’invention ci-dessous : WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE OF THESE U.S. PATENTS: 4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048...
  • Seite 6 Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne zur Verfügung. Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER.
  • Seite 21 DS720 Betriebsanweisungen Inhaltsverzeichnis Sicherheitsvorschriften ............... 1B-2 Betriebssicherheit ............... 1B-3 Sicherheit für Bedienungspersonal beim Gebrauch von Verbrennungsmotoren ............1B-4 Service-Sicherheit ..............1B-4 Geräuschmessungen ..............1B-5 Vibrationsmessungen ..............1B-5 Technische Daten ..............1B-5 Sicherheits- und Hinweisaufkleber ..........1B-6 Betriebs-Aufkleber..............1B-7 1.10 Abmessungen ................1B-8 1.11 Beschreibung ................
  • Seite 22: Betrieb

    BETRIEB DS720 Sicherheitsvorschriften Diese Betriebsanleitung enthält Sicherheitsvorschriften der Kategorien: GEFAHR, WARNUNG, VORSICHT und ANMERKUNG. Diese sind zu befolgen, damit die Gefahr von Verletzung, Beschädigung der Ausrüstung oder nichtfachgerechtem Service verringert wird. Dies ist ein Sicherheits-Warnsymbol, daß vor möglicher Verletzungsgefahr warnt. Alle unter diesem Warnsymbol gezeigten Sicherheitsvorschriften müssen befolgt werden,...
  • Seite 23: Betriebssicherheit

    Schutzbrille, um Augenverletzungen durch aufgewirbelte Steinteile zu vermeiden. Ebenso NIEMALS Stampfer mit Sonderzubehör oder Arbeitsschuhe mit Stahlkappen tragen, um Einrichtungen ausrüsten, die von WACKER nicht Fußverletzungen zu vermeiden. anerkannt sind. Schaden am Stampfer und/oder Verletzung von Personal können entstehen. IMMER Hände, Füsse und lose Kleidung von bewegenden Stampferteilen fernhalten.
  • Seite 24: Sicherheit Für Bedienungspersonal Beim Gebrauch Von Verbrennungsmotoren

    Betriebs entfernen. IMMER Motorkühlrippen von Verschmutzungen reinigen. NIEMALS Motorgeschwindigkeit ändern. Motor nur unter den in den Technischen Daten bestimmten IMMER die von WACKER entwickelten und Angaben laufen lassen. anerkannten Ersatzteile verwenden, um abgenutzte oder beschädigte Bauteile dieses Stampfers zu ersetzen.
  • Seite 25: Geräuschmessungen

    DS720 BETRIEB Geräuschmessungen Die gemäß Anhang 1, Abschnitt 1.7.4.f der EU-Maschinenrichtlinie geforderte Geräuschangabe beträgt für: den Schalldruckpegel am Bedienerplatz (L ) = 92 dB(A) den Schalleistungspegel (L ) = 103 dB(A) Diese Geräuschwerte wurden nach ISO 3744 für den Schalleistungspegel (L ) bzw.
  • Seite 26: Sicherheits- Und Hinweisaufkleber

    BETRIEB DS720 Sicherheits- und Hinweisaufkleber An dieser WACKER Maschine sind an allen notwendigen Stellen folgende internationale Bildaufkleber angebracht. Erklärungen wie folgt: Diese Abbildung zeigt wichtige Sicherheits- und Bedienungsanleitungen. Sollten die Symbole unleserlich werden, muß die ganze Abdeckung erneuert werden. Zur Bestellung beziehen Sie sich bitte auf die Ersatzteilliste.
  • Seite 27: Betriebs-Aufkleber

    DS720 BETRIEB Betriebs-Aufkleber An dieser WACKER Maschine sind an allen notwendigen Stellen folgende internationale Bildaufkleber angebracht. Erklärungen wie folgt: 112419-6b 112419-6c Symbol Erklärung Symbol Erklärung Kraftstoffhahn in Motor abstellen. Hand- Stellung “0” (offen) Regulierhebel in Stopposition drehen. stellen. Gashebel in Startposition Kraftstoffhahn schließen.
  • Seite 28: Abmessungen

    BETRIEB DS720 1.10 Abmessungen in. (mm) 27,6 (700) 14,6 (372) 39,4 (1000) 13 (330) 1027SD76 1.11 Beschreibung Einsatzzweck • Im Tiefbau zur Verdichtung sämtlicher, vor allem auch für bindige Böden - bei Kabel-, Wasserleitungs-, Gasleitungs- und Fernheizungsgräben, Hinterfüllungen usw., zur Befestigung von Dämmen und Deichen.
  • Seite 29: Empfehlung Zum Verdichten

    3. Beim Heben die Zentralaufhängung verwenden. 4. WACKER empfiehlt den Stampfer, wenn immer möglich, in aufrechter Stellung zu transportieren, wobei darauf zu achten ist, daß das Gerät nicht umfallen kann. Wenn der Stampfer nicht in aufrechter Lage abgesichert werden kann, um Kippen, Fallen, oder Wegrollen beim Transport zu vermeiden, den Stampfer nur wie unten gezeigt hinlegen und auf der Ladefläche des Fahrzeugs an...
  • Seite 30: Empfohlener Kraftstoff

    BETRIEB DS720 1.14 Empfohlener Kraftstoff 1.17 Betrieb Nur reinen Dieselkraftstoff verwenden. Tankdeckel sofort Stampfer sauber und trocken halten. Leerschläge verschließen. Größte Sauberkeit auch hier unerläßlich, vermeiden. Beim Wegrücken des Materials oder beim da sonst zwangsläufig Störungen an der Einspritzanlage Anheben des Stampfers, diesen auf keinen Fall mit und vorzeitiges Verstopfen des Kraftstoffilters auftreten.
  • Seite 31: Richtige Verdichtung

    DS720 BETRIEB 1.19 Richtige Verdichtung • Gashebel ganz öffnen, um maximale Leistung zu erzielen. • Stampfer mit dem Bügel führen. Gerät von selbst vorwärts ziehen lassen. NIE versuchen, das Gerät mit Muskelkraft vorwärts zu zwingen. • Die Stampfplatte muß immer in paralleler Stellung...
  • Seite 32: Luftfilter Instandhaltung

    BETRIEB DS720 1.21 Luftfilter Instandhaltung Unter normalen Arbeitsbedingungen verlangen die Filterelemente keine Reinigung und sollten nicht von der Maschine abgenommen werden. Sollten Elemente von Schmutz verstopft sein, läßt die Motorleistung nach. Für solchen Fall können die Elemente ausgebaut und nach den unten folgenden Anweisungen gereinigt werden. Elemente ersetzen, wenn Verstopfung so weit fortgeschritten ist, daß...
  • Seite 33: Schmierung

    Jegliche sichtbare Ablagerungen mit Nieder-Druck- Preßluft vom Ölfilter entfernen. Ölfilter austauschen: Alten Ölfilter unter Beachtung der einschlägigen, umweltgerechten Vorschriften entsorgen. Öl wechseln: Original-WACKER Ölfilter und O-Ring ersetzen. 1. Verschlußschraube unterhalb des Schauglases Stampfsystem lösen. 2. Vibrationsstampfer umlegen und altes Öl auslaufen Ölstand kontrollieren:...
  • Seite 34: Stampfeinsatz-Kleinmaterial

    BETRIEB DS720 1.23 Stampfeinsatz-Kleinmaterial An neuen Geräten oder nach Ersetzen des Stampf- einsatzes, Befestigungsmuttern nach den ersten 5 63 ft.lbs. Betriebsstunden untersuchen und anziehen. Danach (85,5 Nm) jede Woche wieder prüfen. Angegebene Drehmomentwerte befolgen. 1.24 Langfristige Lagerung 1. Kraftstofftank entleeren.
  • Seite 65: Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles

    DS720 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
  • Seite 66: Rammer Complete / Stampfer Vollständig / Apisonador Completo / Pilonneuse Complète

    DS720 Rammer complete / Stampfer vollständig / Apisonador completo / Pilonneuse complète 1028SD09...
  • Seite 67 DS720 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0111765 Cover-silencing Deckel Tapa Couvercle 0010622 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0010367 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0010624 Washer B6.4 Scheibe Arandela Rondelle 0011551 Screw M6x20 Schraube Tornillo 0107171 Tank-fuel cpl. Kraftstofftank Tanque de Réservoir de...
  • Seite 68: Rammer With 11" Shoe / Stampfer Mit 280Mm Stampfeinsatz / Apisonador Con Placa De Pisón 280Mm / Pilonneuse Avec Sabot De Frappe 280Mm

    DS720 Rammer with 11" shoe / Stampfer mit 280mm Stampfeinsatz / Apisonador con placa de pisón 280mm / Pilonneuse avec sabot de frappe 280mm [T1] 1028SD10 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0010367 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0011543...
  • Seite 70: Ramming System / Stampfsystem / Sistema Apisonador / Systéme Du Pilon

    DS720 Ramming system / Stampfsystem / Sistema apisonador / Systéme du pilon 1028SD12 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description Crankcase cpl. Kurbelgehäuse Cárter Carter 0031880 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 0088842 Cylinder- guide Führungszylinder Cilindro de guía Cylindre de guidage...
  • Seite 71: Fuel Tank / Kraftstofftank / Tanque De Combustible / Réservoir De Carburant

    DS720 Fuel tank / Kraftstofftank / Tanque de combustible / Réservoir de carburant 1028SD13 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0110586 Bushing Buchse Buje Douille 0111482 Fitting-filter, fuel Verschraubung Unión Raccord 0104093 Cap-fuel tank Tankdeckel Tapa del tanque Chapeau de réservoir...
  • Seite 72: Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter

    DS720 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 1028SD14 2-10...
  • Seite 76: Labels / Aufkleber / Calcomania / Autocollants

    DS720 2.11 Labels / Aufkleber / Calcomania / Autocollants WARNING ADVERTENCIA REPLACE GUARD MONTE DE NUEVO PROTECTOR WARNUNG AVERTISSEMENT SCHUTZ WIEDER REMETTRE PROTECTEUR MONTIEREN SERIOUS INJURY IF STRUCK BY COMPRESSED SPRING OR COVER! READ REPAIR MANUAL! WARNING 1029SD33 Ref. Part No.
  • Seite 77 DS720 Engine Parts / Motorteile / Repuestos de Motor / Pièces de Moteur Table of Contents / Inhaltsverzeichnis / Indice / Table des Matières Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números de partes en negritas / Numéros de pièce - en caractères gras ........3-2 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles ................3-3...
  • Seite 78: Part Numbers - Boldface / Fettgedruckte Nummern / Números De Partes En Negritas / Numéros De Pièce - En Caractères Gras

    Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la WACKER Corporation. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement.
  • Seite 79: Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles

    DS720 Symbols / Kurzzeichen / Símbolos / Symboles Symbols Used on Parts Pages / Erklärungen der Kurzzeichen in der Ersatzteilliste / Símbolos Usados en las Listas de Partes / Symboles Usés dans les Listes des Pièces Detachées Refers to special usages and additional instructions for ordering parts.
  • Seite 80: Diesel Engine Complete / Diesel-Motor Vollst. / Motor Diesel Cpl. / Moteur Diesel Cpl

    DS720 Diesel engine complete / Diesel-Motor vollst. / Motor Diesel cpl. / Moteur Diesel cpl. 1028SD20...
  • Seite 81 DS720 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0011457 Screw M8x25 Schraube Tornillo 1005118 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0069863 Clutch-centrifugal Kupplung Embrague Embrayage 0098466 Lining Belag Estribo Bande de garniture 0098467 Spring-clutch Feder Resorte Ressort 0073665 Nut M8 Mutter...
  • Seite 82: Starter Complete / Starter Vollständig / Juego De Arrancador Cpl. / Jeu De Démarreur Cpl

    DS720 Starter Complete / Starter vollständig / Juego de Arrancador cpl. / Jeu de Démarreur cpl. 13 14 1028SD21...
  • Seite 83 DS720 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0058553 Nut-lock Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 0058381 Washer-lock Federring Disco de resorte Rondelle de ressort 0047997 Cover, starter rope Deckel Tapa Couvercle 0047998 Ratchet -pawl Ratsche Trinquete Cliquet 0048062 Washer Scheibe Arandela...
  • Seite 84: Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter

    DS720 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 1028SD22...
  • Seite 86: Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter

    DS720 Crankcase / Kurbelgehäuse / Cárter / Carter 1028SD23 3-10...
  • Seite 87 DS720 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0096725 Piston assy. (incl. 2) Kolben (inkl. 2) Pistón (incl. 2) Piston (incl. 2) 0087430 Piston assy. .25mm Kolben (inkl. 2) Pistón (incl. 2) Piston (incl. 2) (incl. 2) 0087432 Piston assy. .50mm Kolben (inkl.
  • Seite 90: Cylinder Head / Zylinderkopf / Culata Del Cilindro / Culasse De Cylindre

    DS720 Cylinder head / Zylinderkopf / Culata del cilindro / Culasse de cylindre 1028SD25 3-14...
  • Seite 92: Cylinder Head / Zylinderkopf / Culata Del Cilindro / Culasse De Cylindre

    DS720 Cylinder head / Zylinderkopf / Culata del cilindro / Culasse de cylindre 1028SD26 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0010624 Washer Scheibe Arandela Rondelle 0011332 Screw M6x55 Schraube Tornillo 0096758 Plug Stopfen Tapón Bouchon 0073644 Cover-assy., cylinder...
  • Seite 94: Diesel Engine / Diesel-Motor / Motor Diesel / Moteur Diesel

    DS720 3.11 Diesel engine / Diesel-Motor / Motor Diesel / Moteur Diesel 1028SD28 Ref. Part No. Qty. Description Beschreibung Descripción Description 0012357 Screw M6x12 Schraube Tornillo 0096786 Guide-air Führung Guía Guide 0073760 Molding-rubber strip Profilgummi Moldura Garniture 0109334 Cover-fan Deckel...
  • Seite 99 EC - CONFORMITY CERTIFICATE EG-KONFORMITÄTS ERKLÄRUNG CE-CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICAT DE CONFORMITÉ DE LA CEE WACKER CORPORATION - MENOMONEE FALLS, WISCONSIN USA hereby certify that the construction equipment specified hereunder bescheinigt, daß das Baugerät certifica que la máquina de construcción atteste que le matériel...
  • Seite 100 UNITED KINGDOM UNITED KINGDOM UNITED KINGDOM UNITED KINGDOM UNITED KINGDOM LONDON LEA ROAD Tel. (44)(01992) 707200 Tel. (44)(01992) 707200 Tel. (44)(01992) 707200 Tel. (44)(01992) 707200 Tel. (44)(01992) 707200 WALTHAM CROSS, HERTS EN9 1AW Washington Washington/Tyne N37 1LH Tel. (0191) 4 16 63 92 Warrington Winwick Quay, Warrington WA2 8RE Tel.
  • Seite 101 Kwai Chung, New Territories 0700 Wacker Corporation - P. O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: (262)-255-0500 - Fax: (262)-255-0550 Wacker-Werke GmbH & Co. KG - Preußenstraße 41 - 80809 München - Tel.: +49-(0)89-354 02-0 - Fax: +49-(0)89-35 402-390...

Inhaltsverzeichnis