Herunterladen Diese Seite drucken
G-U ELTRAL S 230 E Bedienungsanleitung

G-U ELTRAL S 230 E Bedienungsanleitung

Elektroantrieb

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
ELTRAL S 230 E
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Istruzioni d'uso
Manual de instrucciones
6,3 A mittelträge
6.3 A medium time-lag
6,3 A à action semi-retardée
6,3 A rit. med.
6,3 A de acción semilenta
L1
N
PE
Anschlussplan
Andere Drehrichtung:
Anschluss E und A tauschen.
Weitere Elektroantriebe (max. 8)
können parallel geschaltet werden.
Leitungsquerschnitt:
Bis Abzweigdose: 4 x 1,5 mm².
Von Abzweigdose zum Elektro-
antrieb: 4 x 0,75 mm² (max. 4 m).
Max. Außendurchmesser: 7,5 mm.
Es muss eine Vorrichtung zur
Abtrennung vom Netz mit min.
3 mm Öffnungsweite vorhanden
sein (z.B. Schalter, Leitungs-
schutzschalter oder Schütz).
Esquema de conexiones
Otro sentido de giro: Cambiar las
conexiones E y A (entrada y salida).
Se pueden conectar en paralelo otros
accionamientos eléctricos (máx. 8).
Sección transversal de cable:
Hasta la toma de derivación:
4 x 1,5 mm². Desde la toma de
derivación hasta el accionamiento
eléctrico: 4 x 0,75 mm² (máx. 4 m).
Diámetro exterior máx.: 7,5 mm.
Debe existir un dispositivo de
desconexión de la red con una
anchura de apertura mín. 3 mm
(p.ej. interruptor, cortocircuito
automático o contactor).
E
A
L
N
Connection diagram
Opposite rotational direction:
Swap round E and A connection.
Additional electric drives (max. 8)
can be connected in parallel.
Cable cross section:
Up to junction box: 4 x 1.5 mm².
From junction box to electric drive:
4 x 0.75 mm² (max. 4 m).
Max. outer diameter: 7.5 mm.
A device for disconnection from
the network with an opening
width of at least 3 mm must exist
(e.g. switch, circuit-breaker or
contactor).
Nur für trockene Räume
For dry rooms only
Pour environnements secs uniquement
Solo in ambienti asciutti
Sólo para espacios secos
M-00077-00-0
ELTRAL S 230 E
4 x 0.75 mm²
4 x 1.5 mm²
4 x 1.5 mm²
Plan de raccordement
Autre sens de rotation:
Inverser les raccordements E et A.
D'autres commandes électriques
(max. 8) peuvent être mis en
parallèle. Section de câble:
Jusqu'à la boîte de dérivation:
4 x 1,5 mm². De la boîte de
dérivation à la commande
électrique: 4 x 0,75 mm² (max. 4 m).
Diamètre extérieur max.: 7,5 mm.
Il doit exister un dispositif de
coupure de courant possédant une
largeur d'ouverture de min. 3 mm
(par ex. commutateur, disjoncteur
différentiel ou contacteur-interrupteur).
Einbauzeichnung für Beschlageinbau
Installation drawing for hardware installation
Plan de montage de la ferrure
Disegni di installazione per il montaggio della ferramenta
Plano de montaje para herraje
VENTUS F 200
VENTUS F 200 + ELTRAL S
VENTUS F 200 Klappflügel / Top-hung sash / Vantail à projection /
Anta a sporgere / bastidor plegable hacia arriba
VENTUS F 200 Klappflügel / Top-hung sash / Vantail à projection /
Anta a sporgere / bastidor plegable hacia arriba + ELTRAL S
VENTUS F 300
VENTUS F 300 + ELTRAL S
02 | 12.2013 | G27471 | Printed in Germany
ELTRAL S 230 E
4 x 0.75 mm²
Mappa delle connessioni
Inversione della rotazione:
Scambiare i collegamenti E ed A.
Si possono collegare in parallelo
altri motori elettrici (max. 8).
Sezione cavo: Fino alla presa
di derivazione: 4 x 1,5 mm².
Dalla presa di derivazione al
motore: 4 x 0,75 mm² (max. 4 m).
Diametro esterno max.: 7,5 mm.
Si richiede un dispositivo di
separazione con almeno 3 mm
di larghezza di apertura tra la
rete di alimentazione e il motore
(per es. interruttore, interruttore
automatico oppure contattore).
0-43700
0-43791
0-43818
0-43831
0-42700
0-42807

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für G-U ELTRAL S 230 E

  • Seite 1 ELTRAL S 230 E Bedienungsanleitung Nur für trockene Räume Operating Instructions For dry rooms only Pour environnements secs uniquement Notice d'utilisation Solo in ambienti asciutti Istruzioni d'uso Sólo para espacios secos Manual de instrucciones M-00077-00-0 02 | 12.2013 | G27471 | Printed in Germany 6,3 A mittelträge...
  • Seite 2: Wartung

    Allgemeine Einbauhinweise:  Der Elektroantrieb ELTRAL S 230 E ist ausschließlich zur Öffnung  Die Angaben über zulässiges Flügelgewicht und Flügelgröße für die und Schließung von Klapp-, Kipp-, Dreh-, Wende- und Schwing- verwendeten Beschläge müssen eingehalten werden. fenstern in Verbindung mit Öffnerscheren geeignet.
  • Seite 3: General Installation Instructions

    The LED subsequently lights when the window is opening or closing. Removing the limitation:  Connect ELTRAL S 230 E to testing cable, portable test set or mains switch.  Close the window completely until the electric drive switches off automatically via the load cut-off.
  • Seite 4: Caractéristiques Techniques

    La LED s'allument désormais lors de l'ouverture ou de la fermeture de la fenêtre. Supprimer la limitation:  Raccorder ELTRAL S 230 E au câble de test, à la mallette de test ou à l'interrupteur d'alimentation.  Fermer entièrement la fenêtre jusqu'à ce que la commande électrique s'arrête automatiquement lorsque le délestage de charge est dépassé.
  • Seite 5: Manutenzione

    Durante l'apertura e la chiusura della finestra, il LED lampeggia sempre. Rimuovere il limite:  Collegare ELTRAL S 230 E al cavo, alla valigetta di prova o all'interruttore di rete.  Chiudere completamente la finestra fino a quando il motore elettrico si disattiva autonomamente tramite spegnimento di carico.
  • Seite 6: Personal Técnico

    Durante la apertura o cierre de la ventana se ilumina el LED. Eliminar la limitación:  Conectar ELTRAL S 230 E al cable de comprobación, maletín de comprobación o interruptor de red.  Cerrar completamente la ventana, hasta que el accionamiento eléctrico se desconecte automáticamente a través de la desconexión de carga.