Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Verstärker Anschließen; Bedienung; Operation - Monacor PA-1122 Bedienungsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PA-1122:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Befestigungslaschen mit dem Rack verschraubt
werden.
Die vom Verstärker ausgeblasene, erhitzte Luft
muß aus dem Rack nach hinten oder oben austre-
ten können. Anderenfalls kommt es im Rack zu
einem Hitzestau, wodurch nicht nur der Verstärker,
sondern auch weitere Geräte beschädigt werden
können. Bei unzureichendem Wärmeabfluß in das
Rack über dem Verstärker eine Lüftereinheit ein-
setzen.
4 Verstärker anschließen
Alle Anschlüsse sollten nur durch eine qualifizierte
Fachkraft und unbedingt bei ausgeschaltetem Ver-
stärker vorgenommen werden.
4.1 Lautsprecher
Es können ELA-Lautsprecher (Abb. 3 und 4) oder
8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechergruppen mit
einer Gesamtimpedanz von mindestens 8 Ω (Abb.
5 – 8) angeschlossen werden.
4.1.1 ELA- und Monitorlautsprecher
Vorsicht! Bei ELA-Lautsprechern (Abb. 3 und 4)
darf die Gesamtbelastung durch die Laut-
sprecher nicht mehr als 120 W Sinus
(PA-1122) bzw. 480 W Sinus (PA-1480)
betragen, sonst wird der Verstärker über-
lastet und eventuell beschädigt. 100-V-
Monitorlautsprecher [an den Klemmen
MONITOR (10)] müssen hierbei mit
berücksichtigt werden.
Die Lautsprecher an die entsprechenden Lautspre-
cherklemmen (9) anschließen. Dabei auf die richtige
Polarität achten (Plus- und Minusanschlüsse, wie in
Abb. 3 und 4 dargestellt). Der Plusanschluß der
Lautsprecherkabel ist immer besonders gekenn-
zeichnet. Zu Kontrollzwecken läßt sich ein 100-V-
Monitorlautsprecher an die Klemmen MONITOR
(10) anschließen. Die Klemmen MONITOR sind mit
den Klemmen COM und 100 V parallelgeschaltet.
3 Placing the Amplifier
The amplifier is designed for insertion into a rack
(482 mm/19") but it can also be used as a table top
unit. In any case, air must be allowed to pass
through all air vents to ensure a sufficient cooling of
the power amplifiers.
3.1 Rack installation
2 rack spaces (= 89 mm) are required for rack instal-
lation. To prevent top-heaviness of the rack, the
amplifier must be inserted into the lower part of
the rack. For a safe fixing the front panel alone is
not sufficient. The amplifier must additionally be
screwed to the rack by means of the rear mounting
straps.
The heated air blown out from the amplifier must
be allowed to leave the rack rearwards or upwards.
Otherwise the heat accumulation in the rack may not
only damage the amplifier but other units as well. In
case of insufficient heat dissipation, insert a ventila-
tion unit into the rack above the amplifier.
4 Connecting the Amplifier
All connections should only be made by skilled per-
sonnel and by any means with the amplifier
switched off.
4.1 Speakers
PA speakers (fig. 3 and 4) or 8 Ω speakers or speak-
er groups with a total impedance of at least 8 Ω
(figs. 5 to 8) can be connected.
4.1.1 PA speakers and monitor speakers
Caution! In case of PA speakers (figs. 3 and 4) the
total load by the speakers must not
exceed 120 W
(PA-1122) or 480 W
RMS
(PA-1480), otherwise the amplifier may be
damaged by overload. 100 V monitor
speakers [connected to the terminals
MONITOR (10)] must be taken into
account.
4.1.2 8-Ω-Lautsprecher bzw. Lautsprechergrup-
pen mit einer Gesamtimpedanz von 8 Ω
Die Abbildungen 5 bis 8 zeigen verschiedene Mög-
lichkeiten eine 8-Ω-Impedanz mit entsprechenden
Lautsprechern zu erreichen. Die Lautsprecher an
die Klemmen COM und 8 Ω (9) anschließen. Dabei
auf die richtige Polarität achten (Plus- und Minusan-
schlüsse, wie in Abb. 5 – 8 dargestellt). Der Plusan-
schluß der Lautsprecherkabel ist immer besonders
gekennzeichnet.
4.2 Eingang
Zur Vollausteuerung wird ein Signal von +4 dBu =
1,2 V benötigt. Die Signalquelle sollte symmetrisch
über die XLR-Buchse (12) oder über die Schrauban-
schlüsse (14) angeschlossen werden. Dadurch wird
die beste Störunterdrückung erreicht. Ist der Aus-
gang der Signalquelle asymmetrisch (z. B. bei
Cinch-Buchsen), beim Anschluß über die XLR-
Buchse einen entsprechenden Adapter verwenden
(z. B. NTA-214 von MONACOR). Oder beim An-
schluß über die Schraubanschlüsse die Klemme
mit der Klemme GND verbinden und das Signal an
anschließen und die Masse an GND.
4.3 Durchschleifausgang
Zum parallelen Anschluß eines weiteren ELA-Verstär-
kers kann der Durchschleifausgang LINK über die
XLR-Buchse (13) oder über die Schraubanschlüsse
(15) genutzt werden. Den Ausgang LINK mit dem Ein-
gang des zweiten ELA-Verstärkers verbinden.
4.4 Strom- und Notstromversorgung
Für einen Dauerbetrieb mit Netzausfallsicherung an
die Klemmen DC POWER (7) einen 24-V-Akkumu-
lator anschließen. Bei einer Kabellänge von bis zu
4 m ist ein Kabelquerschnitt von mindestens 5 mm
erforderlich (z. B. Serie CPC-... von MONACOR).
Sobald die Notstromversorgung anliegt, leuchtet die
grüne Anzeige PWR (3).
Hinweis: Bei angeschlossener Notstromversorgung
läßt sich der Verstärker mit dem Hauptschalter
Connect the speakers to the corresponding speaker
terminals (9). Observe the correct polarity (positive
and negative connections as shown in figs. 3 and 4).
The positive connection of the speaker cables is
always specially marked. It is possible to connect a
100 V monitor speaker to the terminals MONITOR
(10) for monitoring purposes. The terminals MONI-
TOR are connected in parallel to the terminals COM
and 100 V.
4.1.2 8 Ω speakers or speaker groups with a
total impedance of 8 Ω
Figs. 5 to 8 show different possibilities to reach an
8 Ω impedance with corresponding speakers. Con-
nect the speakers to the terminals COM and 8 Ω (9).
Observe the correct polarity (positive and negative
connections as shown in figs. 5 to 8). The positive
connection of the speaker cables is always specially
marked.
4.2 Input
For optimum level control, a signal of +4 dBu = 1.2 V
is required. The signal source should have a bal-
anced connection via the XLR jack (12) or the screw
connections (14). Thus, an optimum interference
suppression is obtained. If the output of the signal
source is unbalanced (e. g. in case of phono jacks),
use a corresponding adapter (e. g. NTA-214 from
MONACOR) for connection via the XLR jack, or,
when using the screw connections, connect the ter-
minal
to the terminal GND, connect the signal to
and the ground to GND.
4.3 Feed-through input
For parallel connection of a further PA amplifier, the
feed-through output LINK can be used via the XLR
jack (13) or via the screw connections (15). Connect
RMS
the output LINK to the input of the second PA ampli-
fier.
POWER (6) nicht ausschalten. Es wird lediglich zwi-
schen Netz- und Notstromversorgung umgeschaltet.
Zum Schluß das beiliegende Netzkabel zuerst in die
Netzbuchse (8) und dann in eine Steckdose
(230 V~/50 Hz) stecken.

5 Bedienung

1) Zunächst den Pegelregler LEVEL (1) in die Posi-
tion "0" stellen.
2) Den Verstärker mit der Taste POWER (6) ein-
schalten. Die grüne Betriebsanzeige PWR (3)
leuchtet.
Ist eine Notstromversorgung angeschlossen,
leuchtet die Anzeige PWR ständig, und der Ver-
stärker ist immer in Betrieb. Mit der Taste
POWER läßt sich dann lediglich zwischen Netz-
versorgung und Notstromversorgung umschal-
ten. Für den normalen Betrieb mit der Taste
POWER auf Netzversorgung schalten. Bei einem
Netzausfall schaltet der Verstärker dann auto-
matisch auf die Notstromversorgung um.
3) Den Pegelregler LEVEL (1) auf den gewünschten
Lautstärkewert einstellen. Bei Übersteuerung
leuchtet die rote Anzeige CLIP der Pegelanzeige
(2). Dann die Lautstärke mit dem Regler reduzie-
ren.
4) Für eine bessere Sprachverständlichkeit läßt
sich mit der Taste 400 Hz (11) ein Hochpaß
(400 Hz, 6 dB/Okt.) einschalten. Im Zweifelsfall
sollte die Taste gedrückt werden. Tieffrequente
Störgeräusche werden so unterdrückt.
6 Schutzschaltungen
2
Der Verstärker ist am Eingang durch einen
30-Hz-Hochpaß
gegen
Rumpelgeräusche
durch einen 30-kHz-Tiefpaß gegen hochfrequente
Störgeräusche geschützt. Weitere Schaltungen die-
nen zum Schutz gegen Überlastung und Überhit-
zung. Bei aktivierter Schutzschaltung leuchtet die
4.4 Power supply and emergency power supply
For a continuous operation with power failure
backup, connect a 24 V rechargeable battery to the
terminals DC POWER (7). For a cable length of up
to 4 m, a cable cross section of at least 5 mm
required (e. g. series CPC-... by MONACOR). The
green LED PWR (3) lights up as soon as the emer-
gency power supply is applied.
Note: With the emergency power supply connected,
the amplifier cannot be switched off with the main
switch POWER (6). It is only possible to switch from
mains supply to emergency power supply and vice
versa.
Finally connect the supplied mains cable first to the
mains jack (8) and then to a mains socket (230 V~/
50 Hz).

5 Operation

1) First put the LEVEL control (1) to the position "0".
2) Switch on the amplifier with the button POWER
(6). The green operating LED PWR (3) lights up.
With a connected emergency power supply,
the LED PWR lights continuously, and the ampli-
fier is always in operation. With the button
POWER it is then only possible to switch from
mains supply to emergency power supply and
vice versa. For normal operation, switch to mains
supply with the button POWER. In case of power
failure, the amplifier then automatically switches
to emergency power supply.
3) Adjust the LEVEL control (1) to the desired
volume value. In case of overload, the red LED
CLIP of the level LEDs (2) lights up. In this case,
reduce the volume with the control.
4) To improve the speech intelligibility, a high-pass fil-
ter (400 Hz, 6 dB/oct.) can be switched on with the
button 400 Hz (11). In case of doubt, the button
should be pressed. Thus, low frequency interfer-
ence is suppressed.
D
A
CH
und
GB
2
is
5

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Pa-1480

Inhaltsverzeichnis