Herunterladen Diese Seite drucken

ROBBE On road-Chassis Betriebsanleitung Seite 14

1:10 on-road chassis

Werbung

Starten und Einlaufhinweise
- Wir empfehlen, die ersten Fahrversuche ohne
Karosserie durchzuführen, bis der Motor eingestellt ist.
- Auf festen Sitz des Luftfilters achten. Staub, der in den
Vergaser gelangt, beschädigt den Motor.
Bild 21
- Modell auftanken.
Bilder 22 und 23
- Durch mehrmaliges Drücken auf die Pumpmechanik
des Tanks wird Kraftstoff zum Vergaser gefördert.
Solange pumpen bis Sie erkennen können, dass der
Kraftstoff durch die Schlauchleitung in den Vergaser
eintritt - siehe Pfeil.
Bild 24
- Glühkerzenstecker auf die Glühkerze aufsetzen. Den
Motor mit dem Seilzugstarter anlassen. Der Gashebel
muss sich in Leerlaufstellung befinden. Seilzugstarter
immer nur zu etwa 2/3 der Seillänge herausziehen.
- Wenn der Motor nach vier bis fünf Startversuchen nicht
anspringt oder sich nur sehr schwer betätigen lässt,
führen Sie folgende Schritte durch:
- Möglicherweise befindet sich zuviel Kraftstoff im
Brennraum. In diesem Fall die Glühkerze herausschrau-
ben
(Steckschlüssel SW8) und durch mehrfaches
Starten den überschüssigen Kraftstoff ausblasen.
- Achten Sie darauf, daß Sie sich nicht mit Gesicht oder
Händen über der Kerzenöffnung befinden.
- Startvorgang wiederholen.
Betriebsanleitung, Operating instructions instructions, Notice d'utilisation
1:10 On road-Chassis
Starting the motor, notes on running-in
- We recommend that you carry out the first few trial runs
without the bodywork fitted; at least until you have
established the final settings for the motor.
- Ensure that the air filter is firmly attached. Any dust
which gets inside the carburettor will damage the
motor.
Fig. 21
- Fill the fueltank.
Figs. 22 and 23
- Press the pump mechanism on the fueltank repeatedly
to force fuel through to the carburettor. Continue pum-
ping until you see fuel entering the carburettor through
the fuel line -
see arrow.
Fig. 24
- Push the glow driver onto the glowplug. Check that the
throttle lever is at the idle position, then start the motor
by pulling the pull-cord starter. Never pull out the star-
ter cord more than about 2/3 of its full length.
- If the motor does not start after four or five attempts, or
is very difficult to turn over, carry out the following pro-
cedure:
- There may be too much fuel in the combustion cham-
ber. Check this by unscrewing the glowplug complete-
ly (8 mm A/F box spanner) and pull the starter cord
several times to blow out the excess fuel.
- Keep your face and hands away from the glowplug hole
while you are doing this.
- Repeat the starting procedure.
15
Démarrage et conseils de rodage
- Nous recommandons d'effectuer les premiers essais
sans carrosserie jusqu'à ce que le moteur soit parfaite-
ment réglé.
- Contrôler l'assise du filtre à air. Si de la poussière entre
dans le carburateur, elle risque de le détériorer.
Fig. 21
- Faire le plein du réservoir du modèle.
Figures 22 et 23
- En appuyant plusieurs fois sur la mécanique de pom-
page du réservoir, amener le carburant jusqu'au réser-
voir. Pomper jusqu'à ce qu'il soit possible de constater
le passage du carburant dans le flexible d'alimentation
jusqu'au carburateur - Cf. flèche.
Fig. 24
- Installer le soquet à bougie sur la bougie. Démarrer le
moteur à l'aide du démarreur à cordelette. Le manche
des gaz doit se trouver au ralenti. Ne tirer le démarreur
à cordelette chaque fois que des 2/3 de la cordelette
environ.
- Si le moteur ne démarre pas après quatre ou cinq
essais de démarrage, ou si le moteur est difficile à faire
tourner, effectuer les opérations suivantes dans la
séquence décrite :
- il est possible qu'il y ait trop de carburant dans la cham-
bre de combustion. Dans ce cas, dévisser la bougie (clé
à tube de 8 surplat) et en actionnant plusieurs fois le
démarreur, éjecter l'excédent de carburant.
- Veiller à ne pas approcher le visage ou les mains de
l'ouverture de la bougie pendant cette manœuvre.
- Reprendre la procédure de démarrage.

Werbung

loading