Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Bitzer CSH65 Betriebsanleitung

Bitzer CSH65 Betriebsanleitung

Halbhermetische kompaktschrauben
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CSH65:
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Èíñòpóêöèÿ ïî ∫êñïëóàòàöèè
Halbhermetische
Kompaktschrauben
Typen: CSH65 • CSH75
CSH85 • CSH95
Inhalt

1 Sicherheit

Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenrichtlinie
98/37/EG vorgesehen. Sie dürfen nur
in Betrieb genommen werden, wenn
sie gemäß vorliegender Anleitung in
diese Maschinen eingebaut worden
sind und als Ganzes mit den entspre-
chenden gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (anzuwendende
Normen: siehe Herstellererklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern
und Kälteanlagen dürfen nur von qua-
lifiziertem und autorisiertem Fach-
personal ausgeführt werden.
Die Verdichter sind nach dem aktuel-
len Stand der Technik und entspre-
chend den geltenden Vorschriften ge-
baut. Auf die Sicherheit der Anwender
wurde besonderer Wert gelegt.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Semi-hermetic
Compact Screws
Types: CSH65 • CSH75
CSH85 • CSH95
Seite
Content
1
1 Safety
3
2 Application ranges
4
3 Mounting
11
4 Electrical connection
15
5 Commissioning
23
6 Operation / Maintenance
26
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 98/37/EC. They may be put
to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing instruction and as a
whole agree with the corresponding
provisions of legislation (standards to
apply: refer to Manufacturers Declara-
tion).*
Authorized staff
All work on compressors and refriger-
ation systems shall be carried out by
qualified and authorized refrigeration
personnel only.
The compressors are constructed
according to the state of the art and
valid regulations. Particular emphasis
has been placed on the users' safety.
* Information is valid for countries of the EC
Ïîëóãåpìåòè÷íûå êîìïàêòíûå
âèíòîâûå êîìïpåññîpû
Òèïû: CSH65
CSH85
Page
Ñîäåpæàíèå
1
3
2 Îáëàñòè ïpèìåíåíèÿ
4
3 Ìîíòàæ
11
15
5 Ââîä â ∫êñïëóàòàöè∑
23
26
7 Âûâîä èç ∫êñïëóàòàöèè

1 Ïpàâèëà òåõíèêè áåçîïàñíîñòè

Äàííûå õîëîäèëüíûå êîìïpåññîpû
ïpåäíàçíà÷åíû äëÿ óñòàíîâêè â
ìàøèíû ñîãëàñíî Ïpåäïèñàíè∑ ÅÑ
98/37/ÅÑ. Ââîä ∫òèõ êîìïpåññîpîâ
â ∫êñïëóàòàöè∑ äîïóñêàåòñÿ òîëüêî â
òîì ñëó÷àå, åñëè îíè óñòàíîâëåíû â
ìàøèíû â ñîîòâåòñòâèè ñ íàñòîÿùåé
èíñòpóêöèåé è â êîìïëåêñå
óäîâëåòâîpÿ∑ò òpåáîâàíèÿì
ñîîòâåòñòâó∑ùèõ ïpåäïèñàíèé
(ïpèìåíÿåìûå íîpìû: ñì.
Äåêëàpàöè∑ èçãîòîâèòåëÿ).*
Ñïåöèàëèñòû, äîïóñêàåìûå ê pàáîòå
Ê âûïîëíåíè∑ pàáîò íà êîìïpåññîpàõ è
õîëîäèëüíûõ óñòàíîâêàõ äîïóñêà∑òñÿ
òîëüêî êâàëèôèöèpîâàííûå è èìå∑ùèå
pàçpåøåíèå íà âûïîëíåíèå ∫òèõ
pàáîò ñïåöèàëèñòû.
Êîìïpåññîpû èçãîòîâëåíû â ñîîòâåòñòâèè
ñ ñîâpåìåííûì ópîâíåì òåõíèêè è
îòâå÷à∑ò äåéñòâó∑ùèì ïpåäïèñàíèÿì.
Îñîáîå âíèìàíèå îápàùåíî íà
áåçîïàñíîñòü ïîëüçîâàòåëåé.
* Óêàçàíèå äåéñòâóåò äëÿ ñòpàí ÅÑ
SB-170-4 RUS
CSH75
CSH95
Ñòpàíèöà
3
4
15
26
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bitzer CSH65

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Betriebsanleitung Operating Instructions Èíñòpóêöèÿ ïî ∫êñïëóàòàöèè SB-170-4 RUS Halbhermetische Semi-hermetic Ïîëóãåpìåòè÷íûå êîìïàêòíûå Kompaktschrauben Compact Screws âèíòîâûå êîìïpåññîpû Typen: CSH65 • CSH75 Types: CSH65 • CSH75 Òèïû: CSH65 • CSH75 CSH85 • CSH95 CSH85 • CSH95 CSH85 CSH95 • Inhalt Seite...
  • Seite 2 Diese Betriebsanleitung während der Retain these Operating Instructions Ñîõpàíÿéòå íàñòîÿùó∑ èíñòpóêöè∑ íà ïpîòÿæåíèè âñåãî ïåpèîäà gesamten Verdichter-Lebensdauer during the entire lifetime of the com- ∫êñïëóàòàöèè êîìïpåññîpà. aufbewahren. pressor. Îñòàòî÷íàÿ îïàñíîñòü Restgefahren Residual hazards Êîìïpåññîp ìîæåò ÿâëÿòüñÿ Vom Verdichter können unvermeidba- Certain residual hazards from the èñòî÷íèêîì...
  • Seite 3: Anwendungsbereiche

    Einsatzgrenzen Application limits see Applications Manual SH-170-2 RUS and BITZER software Ãpàíèöû îáëàñòè ïpèìåíåíèÿ Ñì. Póêîâîäñòâî ïî ïpèìåíåíè∑ SH-170-2 RUS è ïpîãpàììó BITZER software Weitere Kältemittel auf Anfrage. Further refrigerants upon request. Äpóãèå õëàäàãåíòû ïî çàïpîñó. Einsatz von R404A und R507A Use of R404A and R507A requires Ïpèìåíåíèå...
  • Seite 4: Montage

    Bei Betrieb im Unterdruck-Bereich, For operation in the vacuum range, Ïpè pàáîòå êîìïpåññîpà íà âàêóóìå ñóùåñòâóåò îïàñíîñòü ïpîíèêíîâåíèÿ Gefahr von Lufteintritt auf der Saug- danger of air admission at the suction âîçäóõà íà ñòîpîíó âñàñûâàíèÿ. seite. Besondere Maßnahmen können side. Special measures might become Ñëåäóåò...
  • Seite 5: Verdichter Aufstellen

    àãpåññèâíîå âîçäåéñòâèå àòìîñôåpû, u.a.) geeignete Maßnahmen treffen. ratures etc.) suitable measures must íèçêèå òåìïåpàòópû îêpóæà∑ùåé Ggf. empfiehlt sich Rücksprache mit be taken, consultation with BITZER is ñpåäû è ò. ä.) ïpèíÿòü ñîîòâåòñòâó∑ùèå BITZER. recommended. ìåpû. Ïpè ïîòpåáíîñòè, îápàòèòüñÿ çà êîíñóëüòàöèåé â ôèpìó BITZER.
  • Seite 6: Rohrleitungen Anschließen

    3.3 Rohrleitungen anschließen 3.3 Pipe line connections 3.3 Ïpèñîåäèíåíèå òpóáîïpîâîäîâ Ïpåäóïpåæäåíèå! Warnung! Warning! Êîìïpåññîp íàõîäèòñÿ ïîä Verdichter steht unter Überdruck Compressor is under pressure äàâëåíèåì çàùèòíîãî ãàçà. durch Schutzgas. with holding charge. Âîçìîæíû òpàâìû êîæè è ãëàç. Verletzungen von Haut und Injury of skin and eyes possible.
  • Seite 7 Rohrleitungen Pipe lines Òpóáîïpîâîäû Grundsätzlich nur Rohrleitungen und Only use tubes and components Ñëåäóåò ïpèìåíÿòü òîëüêî Anlagen-Komponenten verwenden, which are òpóáîïpîâîäû è êîìïîíåíòû, êîòîpûå • clean and dry inside (free from • ÷èñòûå è ñóõèå âíóòpè (îòñóòñòâó∑ò • innen sauber und trocken sind (frei slag, swarf, rust, and phosphate ÷àñòèöû...
  • Seite 8 Îáëàñòè ïpèìåíåíèÿ êîìïpåññîpîâ dungsbereiche eingeschränkt! ñ påãóëèpîâàíèåì ïpîèçâîäèòåëüíîñòè control are restricted! îãpàíè÷åíû! Siehe SH-170 oder Software. See SH-170 or BITZER software. Ñìîòpè póêîâîäñòâî SH-170 èëè ïpîãpàììó BITZER Software Abb. 6 Steuerungs-Sequenzen Fig. 6 Control sequences Pèñ. 6 Ïîñëåäîâàòåëüíîñòü óïpàâëåíèé SB-170-4 RUS...
  • Seite 9 Anschlüsse Connections Ïpèñîåäèíåíèÿ 7 / 8 3 (LP) 1 (HP) 2 (HP) CSH65 M12x1,75 1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF 13 ECO 1/8"-27 NPTF 1/8"-27 NPTF 5/8"-18 UNF Adaptor: 2x 1 1/4"-12 UNF 1/8"-27 NPTF 22 (7/8") 16 (5/8")] 3 (LP)
  • Seite 10 Anschluss-Positionen Connection positions Pàñïîëîæåíèå ïpèñîåäèíåíèé 1 Påëå âûñîêîãî äàâëåíèÿ (HP) 1 Hochdruck-Anschluss (HP) 1 High pressure connection (HP) 2 Äîïîëíèòåëüíîå ïpèñîåäèíåíèå âûñîêîãî 2 Zusätzlicher Hochdruck-Anschluss 2 Additional HP connection äàâëåíèÿ (ÍP) 3 Niederdruck-Anschluss (LP) 3 Low pressure connection (LP) 3 Påëå íèçêîãî äàâëåíèÿ (LP) 4 Ölschauglas 4 Oil sight glass 4 Ñìîòpîâîå...
  • Seite 11: Elektrischer Anschluss

    Detaillierte Ausführungen zu For detailed information con- Ïîäpîáíûå èíôîpìàöèè î påãóëè- Leistungsregelung und cerning capacity control, start pîâàíèè ïpîèçâîäèòåëüíîñòè è Anlaufentlastung sowie deren unloading and control methods pàçãpóçêå ïpè ïóñêå, à òàêæå îá Steuerung siehe SH-170. see Manual SH-170. èõ óïpàâëåíèè ñì. SH-170. 4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 4 πëåêòpè÷åñêîå...
  • Seite 12 Spannungs- und Frequenzangaben Voltage and frequency data on the Äàííûå íàïpÿæåíèÿ è ÷àñòîòû íà auf dem Typschild mit den Daten des name plate should be compared to the òàáëè÷êå ñ òåõíè÷åñêèìè äàííûìè Stromnetzes vergleichen. Der Motor electrical supply data. The motor may ñpàâíèòü...
  • Seite 13: Schutzeinrichtungen

    4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 4.2 Çàùèòíûå óñòpîéñòâà Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices Çàùèòíûå óñòpîéñòâà äâèãàòåëÿ Âíèìàíèå! Achtung! Attention! Ausfall der Motor-Schutzeinrich- Break-down of the motor protec- Âîçìîæåí âûõîä èç ñòpîÿ tung möglich! tion device possible! çàùèòíîãî óñòpîéñòâà äâèãàòåëÿ! Íå äîïóñêàåòñÿ ïîäà÷à íà Klemmen T1-T2 am Verdichter Terminals T1-T2 on the com- und 3 / 4 / 5 an der Klemmleiste...
  • Seite 14 Druck-Wächter (HP + LP) Pressure limiters (HP & LP) Påëå äàâëåíèÿ (HP + LP) sind erforderlich, um den Einsatz- are necessary in order to limit the πòè påëå äàâëåíèÿ íåîáõîäèìû äëÿ bereich des Verdichters so abzusi- operating range of the compressor to îãpàíè÷åíèÿ...
  • Seite 15: In Betrieb Nehmen

    Ölheizung Oil heater Ïîäîãpåâàòåëü ìàñëà gewährleistet die Schmierfähigkeit ensures the lubricity of the oil even Îáåñïå÷èâàåò âûñîêó∑ ñìàçî÷íó∑ ñïîñîáíîñòü ìàñëà äàæå ïîñëå des Öls auch nach längeren Still- after long standstill periods. It pre- äëèòåëüíûõ ïåpèîäîâ ïpîñòîÿ standszeiten. Sie verhindert stärkere vents increased refrigerant solution in êîìïpåññîpà.
  • Seite 16 5.1 Druckfestigkeit prüfen 5.1 Strength pressure test 5.1 Îïpåññîâêà ñèñòåìû Ïpîèçâåäèòå ïpîâåpêó ñìîíòè- Kältekreislauf (Baugruppe) entspre- Evaluate the refrigerant circuit (as- pîâàííîãî õîëîäèëüíîãî êîíòópà â chend EN 378-2 prüfen (oder gültigen sembly) according to EN 378-2 (or öåëîì ñîãëàñíî óêàçàíè∑ EN 378-2 äquivalenten Sicherheitsnormen).
  • Seite 17: Kältemittel Einfüllen

    Achtung! Attention! Âíèìàíèå! Gefahr von Motor- und Verdich- Danger of motor and compres- Îïàñíîñòü ïîâpåæäåíèÿ ter-Schaden! sor damage! äâèãàòåëÿ è êîìïpåññîpà! Verdichter nicht im Vakuum star- Do not start compressor under Íå çàïóñêàòü êîìïpåññîp ïîä ten! vacuum! âàêóóìîì! Keine Spannung anlegen – auch Do not apply any voltage –...
  • Seite 18: Kontrollen Vor Dem Start

    5.5 Kontrollen vor dem Start 5.5 Checks before starting 5.5 Ïpîâåpêè ïåpåä ïóñêîì Ópîâåíü ìàñëà • • Ölstand • Oil level (â ïpåäåëàõ îòìåòîê íà ñìîòpîâîì (im Schauglas-Bereich) (within sight glass range) ñòåêëå) • Temperatur des Ölabscheiders: • Temperature of the oil separator: Òåìïåpàòópà...
  • Seite 19: Start-Up Procedure

    5.6 Startvorgang 5.6 Start-up procedure 5.6 Çàïóñê êîìïpåññîpà Drehrichtung prüfen Checking the rotating direction Ïpîâåpêà íàïpàâëåíèÿ âpàùåíèÿ pîòîpîâ Achtung! Attention! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor Âíèìàíèå! Schraubenverdichter nur in der damage! Îïàñíîñòü ñåpü¸çíîãî ïîâpåæäåíèÿ êîìïpåññîpà! vorgeschriebenen Drehrichtung Operate screw compressors only betreiben! in the prescribed rotating direc- Îáåñïå÷èâàéòå...
  • Seite 20 ïîñëå çàïóñêà êîìïpåññîpà (ñì. (siehe Einsatzgrenzen im Handbuch starting (see application limits in the ãpàíèöû îáëàñòè ïpèìåíåíèÿ â SH-170 oder in der BITZER-Soft- Manual SH-170 or BITZER software). póêîâîäñòâå SH-170 èëè â ïpîãpàììå Rapid reduction in pressure must be ware). Schnelle Druckabsenkung BI TZER Software).
  • Seite 21 Påçóëüòàòû èçìåpåíèé çàíåñòè â àêò SH-170 oder BITZER-Software. Application limits see Manual SH-170 ââîäà õîëîäèëüíîé óñòàíîâêè â or BITZER software. ∫êñïëóàòàöè∑. Ïpåäåëû ïpèìåíåíèÿ ñì. â póêîâîäñòâå SH-170 èëè â ïpîãpàììå BITZER- Software. Âíèìàíèå! Achtung! Attention! Îïàñíîñòü îòêàçà êîìïpåññîpà! Gefahr von Verdichterausfall! Danger of severe compressor Îáÿçàòåëüíî...
  • Seite 22 Besondere Hinweise für sicheren Special recommendations for safe Îñîáûå óêàçàíèÿ äëÿ íàäåæíîãî Verdichter- und Anlagenbetrieb compressor and plant operation påæèìà êîìïpåññîpà è óñòàíîâêè Àíàëèçû ïîäòâåpæäà∑ò, ÷òî îòêàç Analysen belegen, dass Verdichter- Analyses show that the vast majority êîìïpåññîpà áîëåå âñåãî ÿâëÿåòñÿ ausfälle meistens auf unzulässige of compressor failures occur due to påçóëüòàòîì...
  • Seite 23: Betrieb / Wartung

    Bei HFKW-Kältemitteln mit nied- Use of a liquid / suction line heat Ïpèìåíåíèå påãåíåpàòèâíîãî òåïëîîáìåííèêà " æèäêîñòíàÿ rigem Isentropenexponenten exchanger can have a positive ëèíèÿ/ ëèíèÿ âñàñûâàíèÿ " ìîæåò (R134a, R404A, R507A) kann effect on efficiency and com- ïpèíåñòè îùóòèìûé âûèãpûø â sich ein Wärmeaustauscher pressor operation with HFC ∫ôôåêòèâíîñòè...
  • Seite 24: Oil Change

    Warnung! Warning! Ïpåäóïpåæäåíèå! Êîìïpåññîp íàõîäèòñÿ ïîä Verdichter steht unter Druck! Compressor is under pressure! äàâëåíèåì! Schwere Verletzungen möglich. Serious injuries possible. Âîçìîæíî ïîëó÷åíèå ñåpüåçíûõ Verdichter auf drucklosen Release the pressure in the pàíåíèé. Zustand bringen! compressor! Ñápîñèòü äàâëåíèå èç êîìïpåññîpà! Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! Íîñèòü...
  • Seite 25 Warnung! Warning! Ïpåäóïpåæäåíèå! Verdichter steht unter Druck! Compressor is under pressure! Êîìïpåññîp íàõîäèòñÿ ïîä Schwere Verletzungen möglich. Serious injuries possible. äàâëåíèåì! Verdichter auf drucklosen Release the pressure in the Âîçìîæíî ïîëó÷åíèå ñåpüåçíûõ Zustand bringen! compressor! pàíåíèé. Schutzbrille tragen! Wear safety goggles! Ñápîñèòü...
  • Seite 26: Standstill

    7 Außer Betrieb nehmen 7 De-commissioning 7 Âûâîä èç ∫êñïëóàòàöèè 7.1 Stillstand 7.1 Standstill 7.1 Îñòàíîâêà pàáîòû Bis zur Demontage Ölheizung einge- Keep the oil heater switched on until Íàãpåâàòåëü ìàñëà â êàpòåpå äîëæåí schaltet lassen. Das verhindert erhöh- dismantling the compressor! This pre- áûòü...
  • Seite 27 SB-170-4 RUS...
  • Seite 28 Bitzer Kühlmaschinenbau GmbH Eschenbrünnlestr. 15 7 10 65 Sindelfingen (Germany) Tel. +49 (0) 70 31 -9 32-0 Fax +49 (0) 70 31 -9 32-1 46 & -1 47 bitzer@bitzer.de • http://www.bitzer.de...

Diese Anleitung auch für:

Csh85Csh75Csh95

Inhaltsverzeichnis