Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

B Traceurs; B Markers; Spurreißer - Sulky tramline SE 300 Originalbetriebsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Réglages / Settings / Einstellungen
B
Traceurs
1) R
ELEVABLE À LA VERTICALE HYDRAULIQUEMENT
a) Mise en position de travail
Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre du
tracteur. Ils sont pré-réglés usine.
- Mettre la pression hydraulique.
- Retirer la goupille
1
et dégager la broche
bras de traceur avec l'autre main.
Remettre la goupille
bloquer la broche.
- Baisser le premier traceur.
- Retirer la broche
4
et dévisser les vis
manivelle de terrage
- Mettre le tube secondaire en position allongée.
(pour L > 3m)
B
Markers
1) H
YDRAULIC VERTICAL LIFTING
a) Setting to working position
Markers are designed for tractor centreline marking. They
are pre-adjusted in the factory.
- Build up hydraulic pressure.
- Remove the clip
1
and pull out the pin
the marker arm with the other hand.
1
Put the clip
pin.
- Lower the fi rst marker.
4
- Remove the pin
and loosen the screws
.
6
crank
- Set the secondary tube to the extended position.
(for L > 3m)
Spurreißer
B
1) K
V
ANN HYDRAULISCH IN DIE
a) In Arbeitsstellung bringen
Die Spurreißer sind für eine Fahrgasseneinrichtung in
Schleppermitte gedacht. Sie sind im Werk voreingestellt.
- Hydraulikdruck anschalten.
1
-Splint
herausziehen und den Bolzen
wobei der Arm des Spurreißers mit der anderen Hand
gehalten werden muss.
1
Den Splint
wieder einsetzen
- Den ersten Spurreißer absenken.
4
- Den Bolzen
entfernen und die Schrauben
der Schardruckverstellkurbel losschrauben
- Das Nebenrohr in Liegeposition bringen.
(für L > 3m)
2
en tenant le
1
3
en position
pour
5
avec l'aide de la
6
.
2
while holding
3
back in position
to secure the
5
with the
ERTIKALE GEBRACHT WERDEN
2
freilegen,
zur Blockierung des Bolzens
3
5
mithilfe
6
- Après avoir positionné ce tube, (la position de la broche
4
sert de référence), bien bloquer les vis
Les traceurs sont pré réglés d'usine.
- Toutefois, si vous désirez ajuster ce réglage, déplacez le
7
support
du disque sur le tube.
La distance de la dernière ligne de semis au disque de
traceur est égale à une 1/2 largeur de travail plus un 1/2
écartement.
Il est possible de régler l'inclinaison du disque pour avoir
un marquage au sol plus ou moins important.
Quatre réglages sont disponibles en changeant la posi-
8
tion de la cale d'orientation
M
'
ONTAGE SUR L
OUTIL DE TRAVAIL DU SOL
Il est possible de monter les traceurs sur les Outils.
- Consulter votre revendeur.
- After positioning that tube (by reference to the pin
position), lock the screws tight
Markers were pre-adjusted in the factory.
- However, if you want to refi ne that adjustment, move the
7
disc bracket
on the tube.
The distance between the last seed row and the marker
disc is equal to 1/2 working width + 1/2 spacing.
The slanting of the disc can be adjusted to obtain a more
or less visible marking.
Four settings are possible by changing the position of
8
orientation key
.
A
SSEMBLING THE CULTIVATING IMPLEMENT
The markers may be fi tted to the tool.
- Consult your dealer.
- Nachdem das Rohr in die richtige Stellung gebracht
wurde (die Position des Bolzens
Anhaltspunkt), die Schrauben
Die Spurreißer sind im Werk voreingestellt.
- Sollten Sie diese Einstellung verändern wollen, versetzen
7
Sie den Scheibenhalter
auf dem Rohr.
Die Entfernung der letzten Saatreihe zur Spurreißer-
scheibe entspricht einer halben Arbeitsbreite plus einem
halben Abstand.
Es besteht die Möglichkeit, die Scheibenneigung zu ver-
stellen, um eine schwächere oder stärkere Fahrgassen-
einrichtung zu erzielen.
Vier Einstellungen sind durch das Versetzen des Paßstü-
ckes
8
möglich.
M
B
ONTAGE DES
ODENBEARBEITUNGSGERÄTES
Es ist möglich, die Spuranreißer auf den Werkzeugen zu
montieren.
- Fragen Sie Ihren Fachhändler.
FR
5
.
GB
4
5
.
DE
4
dient als
5
fest anziehen.
2
41
41

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Tramline sx 300Tramline sx 400

Inhaltsverzeichnis