Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BAS300K
Pour Service: 03-87-98-15-93
Für Service: (49) 6838/907-172
D
F
For Service: (+44) 0845-602-4285
Voor Service: 020-684-7978
GB
NL
709304D

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LiftMaster BAS300K

  • Seite 1 BAS300K Pour Service: 03-87-98-15-93 Für Service: (49) 6838/907-172 For Service: (+44) 0845-602-4285 Voor Service: 020-684-7978 709304D...
  • Seite 2: Beginnen Sie Mit Lesen Dieser Wichtigen Sicherheitsregeln

    ACHTUNG WICHTIGE ANWEISUNGEN ZUR MONTAGE UND NUTZUNG BEGINNEN SIE MIT LESEN DIESER WICHTIGEN SICHERHEITSREGELN Wichtige Sicherheitsanweisungen ACHTUNG - eine Aufforderung zur Beachtung, da eine Missachtung Personen- bzw. Sachschäden verursachen kann. Dieser Garagentorantrieb ist so konstruiert und geprüft, dass er bei Installation, Benutzung, Wartung und Prüfung unter genauer Befolgung der anschließenden Sicherheitsregeln angemessene Sicherheit bietet.
  • Seite 3 INSTALLATION – MONTAGE DER TORVERSTÄRKUNGSSSCHIENE (OPTIONAL) BEVOR SIE BEGINNEN Die Torverstärkungsschiene ist zu verwenden bei dünnwandigen oder nicht verwindungssteifen Toren. Aus Gründen der Sicherheit und zur Gewährleistung eines einwandfreien Betriebs des Antriebs sind folgende Punkte zu beachten: Der Antrieb ist schwer und eine sichere stabile Befestigung ist unbedingt erforderlich.
  • Seite 4 Anschließend bewegen Sie ein wenig das Tor von Hand bis es hörbar klickt oder Sie das festellen, dass das Tor wieder verriegelt ist. Sind 2 Antriebe am Tor montiert müssen beide Antriebe entriegelt und EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER (NUR BAS300K) verriegelt werden. Die Endschalter befinden sich am Antrieb rechts unter einem schwarzen Besitzt die Garage keinen Zugang von außen ist es notwendig ein...
  • Seite 5: Anschlußübersicht

    ANSCHLUßÜBERSICHT LICHTSCHRANKEN Der Antrieb ist bereits verkabelt und es müssen in der Zur Einhaltung der Sicherheitsbestimmungen müssen zumindest in der Mindestandforderung nur mehr die Zuleitung Klemme N, Erde, L und die Schließrichtung des Tores Infrarot-Sensoren (IR-Sensoren oder Lichtschranke COM, OP,CL angeschlossen oder gebrückt (Gefahr) Lichtschranke) installiert werden.
  • Seite 6 An der Plexiglasabdeckung befindet sich ein eingebauter Schalter (nur Schalter 1+2 BAS300K). Er dient dazu das Tor mittels Tastendruck zu öffnen oder zu Generelle Einstellung der Betriebslogik Automatik mit autmatischem schließen. Er ist mit dem Input St.1 für normalen Betrieb fest verkabelt.
  • Seite 7: Dip-Schalter

    Werkseinstellung BAS300K: Handsender ist eingelernt mit großer Schalterblock SW2 = Oberer roter Schaltblock. Taste auf CH1/St1 und kleiner Taste CH2/St2.Ist ein Funkmodul am Steckplatz rechts vorhanden (Nur BAS300K) können bis zu Schalteingang 1 (CH1 & ST1) Schalteingang 2 (CH2 & ST2) 15 Handsendertasten eingelernt werden.
  • Seite 8: Technische Daten

    Sie den Antrieb. Max. Torfläche (m ) 1 Motor 8. Drücken Sie die Starttaste am Antrieb(nur BAS300K) oder drücken Sie den programmierten Handsender. Schließt das Tor anstatt zu Max. Torbreite (m) 2 Motoren öffnen ist der (dieser) Motor falsch angeschlossen. Die Klemmen an Max.
  • Seite 9 AVERTISSEMENT INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LE MONTAGE ET L'UTILISATION COMMENCEZ PAR LIRE CES IMPORTANTES CONSIGNES DE SECURITE Ces pictogrammes signifient ATTENTION et ont valeur d'avertissement, car leur non-respect peut entraîner un risque de blessures corporelles ou de dommages matériels. Cet entraînement est conçu et testé de manière à apporter une sécurité de service appropriée sous réserve d'être installé, utilisé, entretenu et contrôlé...
  • Seite 10 INSTALLATION – MONTAGE DU RAIL DE RENFORT DE PORTE (OPTION) AVANT DE COMMENCER Le rail de renfort de porte doit être utilisé en cas de portes à panneau Pour des raisons de sécurité et de garantie d'un fonctionnement de faible épaisseur ou susceptibles de se déformer. impeccable de l'entraînement, il convient de respecter les points suivants : L'automatisme est lourd et requiert une fixation sûre et stable.
  • Seite 11 Si la porte ne comporte pas d'accès de REGLAGE DES INTERRUPTEURS DE FIN DE COURSE l'extérieur, il est nécessaire de monter un déverrouillage externe en cas (UNIQUEMENT BAS300K) de coupure de courant. Mode de fonctionnement du déverrouillage de secours (voir Les interrupteurs de fin de course se trouvent à...
  • Seite 12 VUE D'ENSEMBLE DES RACCORDEMENTS BARRIERE PHOTOELECTRIQUE L'automatisme est déjà précâblé, et dans le cas minimal, il suffit de Des barrières photoélectriques (cellules photoélectriques) doivent être raccorder ou de shunter (danger) le câble d'alimentation (bornes N, L et installées au moins dans le sens de fermeture afin de satisfaire aux règlements de sécurité.
  • Seite 13 Au niveau du cache en plexiglas se trouve un interrupteur intégré Bloc de commutateurs SW1 = bloc rouge en bas. (uniquement BAS300K). Il permet d'ouvrir ou de fermer la porte par Commutateurs 1+2 simple actionnement d'une touche. Il est câblé à demeure avec l'entrée Réglage du principe de la logique de fonctionnement automatique avec...
  • Seite 14 à l'aide de la grosse touche sur CH1/St1 et de la petite touche CH2/St2. Lorsqu'un module radio est enfiché sur l'emplacement de droite (uniquement BAS300K), il est possible de programmer jusqu'à 15 Entrée de commutation 1 Entrée de commutation 2 télécommandes.
  • Seite 15: Caracteristiques Techniques

    éventuellement une valeur plus élevée en cas de portes très lourdes. Largeur de porte maxi (m) 1 moteur Monter le capot de l'automatisme (uniquement BAS300K). Hauteur de porte maxi (m) 1 moteur 7. Amener manuellement la porte dans une position à moitié ouverte et...
  • Seite 16: Inhaltsverzeichnis

    WARNING IMPORT INFORMATION REGARDING INSTALLATION AND USAGE PLEASE START BY READING THESE IMPORTANT SAFETY RULES • SAVE THESE INSTRUCTIONS This safety alert symbol means "Caution" - failure to comply with such an instruction involves risk of personal injury or damage to property. Please read these warnings carefully. This garage door opener is designed and tested to offer reasonable safe service provided it is installed, operated, maintained and tested in strict accordance with the instructions contained in this manual.
  • Seite 17: Before You Begin & Installation 1

    INSTALLATION – INSTALLATION OF DOOR STRENGTHENING RAILS (OPTIONAL) BEFORE YOU BEGIN Door strengthening rails are to be used for thin-walled doors or doors On the grounds of safety and to guarantee the perfect operation of the drive, the following points must be observed: which are not torsionally stiff.
  • Seite 18 If the garage has no external access it is necessary to mount an external unlatching system for the situation when the drive is without LIMIT SWITCH ADJUSTMENT (BAS300K ONLY) power. Functionality of the emergency unlatching system (see Fig. 24D).
  • Seite 19 CONNECTION SUMMARY INFRARED SENSORS The drive is already wired up and as a minimum requirement it is only Infrared (IR) sensors (photocells) are required to be installed at least in necessary to connect or bridge the supply terminal N, Earth, L and the the closing direction to meet safety regulations.
  • Seite 20 On = Push switch to "ON” position KEY SWITCH (OPTIONAL) Switchblock SW1 = Lower red switchblock On the plexiglass cover there is a built-in switch (only BAS300K). This Switches 1+2 switch opens or closes the door at the press of a button. It is solid wired General setting of automatic operating logic –...
  • Seite 21: Dip Switches

    Switchblock SW2 = Upper red switchblock by means of the large button on CH1/St1 and the small button CH2/St2. If a radio module is provided in the right hand slot (only BAS300K) up to 15 transmitter buttons can be programmed. The controller has 2 Switch input 1 (CH1 &...
  • Seite 22: Maintenance

    Max. door area (m ), 1 motor drive. 8. Press the start button on the drive (only BAS300K) or press the Max. door width (m), 2 motors programmed hand transmitter. If the door closes instead of opens the motor is incorrectly wired. The terminals on the controller must Max.
  • Seite 23: 600046 + Bas

    WAARSCHUWING BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. MONTAGE EN GEBRUIK BEGIN MET HET LEZEN VAN DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES! Deze waarschuwingstekens betekenen ”voorzichtig!” en zijn een aansporing om goed op te letten, omdat het veronachtzamen ervan lichamelijk letsel of materiële schade teweeg kan brengen. Lees deze instructies a.u.b. zorgvuldig. Deze garagedeuropener is ontworpen en getest om veilig te functioneren mits hij geïnstalleerd en bediend, onderhouden en beproefd in overeenstemming met de aanwijzingen in deze handleiding.
  • Seite 24 INSTALLATIE – MONTAGE VAN DE DEURVERSTEVIGINGSRAILS (OPTIONEEL) ALVORENS TE BEGINNEN: Uit oogpunt van de veiligheid en om een storingsvrije werking van de De deurverstevigingsrail moet worden toegepast bij dunwandige of opener te kunnen garanderen, moeten de volgende punten in acht torderende deuren.
  • Seite 25 Beschikt de garage niet over een toegang van buitenaf, dan moet er een INSTELLING VAN DE EINDSCHAKELAARS (ALLEEN externe ontgrendeling worden gemonteerd voor het geval de opener BAS300K) geen stroom heeft. DDe eindschakelaar bevindt zich bij de opener rechts onder een zwarte Werking van de noodontgrendeling (zie afbeelding 24D).
  • Seite 26: Overzicht

    OVERZICHT FOTOCEL De opener is reeds bedraad en bij de minimale installatie hoeft alleen de Infraroodsensoren (IR-fotocellen) moeten ten minste in de sluitrichting bedrading voor klem N, Massa, L en de fotocel COM, OP, CL worden worden geïnstalleerd om aan de veiligheidsvoorschriften te voldoen. aangesloten, of kortgesloten (gevaar).
  • Seite 27 NOODSTOP (OPTIONEEL) BESCHRIJVING VAN DE POTENTIOMETERS Wanneer een schakelaar wordt aangesloten, kan hiermee de installatie De uitgeoefende kracht, zoals gemeten op de sluitende rand van de worden gestopt of geblokkeerd. Een beweging van de vleugels wordt deur, mag niet hoger zijn dan 600N (60kg). Als de sluitkracht op een meteen onderbroken.
  • Seite 28: Dip-Schakelaars

    (alleen Schakelingang 1 (CH1 en ST1) Schakelingang 2 (CH2 en ST2) BAS300K) dan kunnen tot 15 handzenderknoppen worden geprogrammeerd. De besturing beschikt over 2 kanalen waarmee Functie standaard = Fabrieksinstelling verschillende functietypen mogelijk zijn, zie Beschrijving dipschakelaars Eerste impuls schakelt het openen SW2 Dip 1 + 2.
  • Seite 29: Technische Gegevens

    Max. deuroppervlak (m ) 1 motor 8. Druk op de startknop op de opener (alleen BAS300K) of druk op de geprogrammeerde handzender. Sluit de deur in plaats van te Max. deurbreedte (m) 2 motoren openen, dan is de (die) motor verkeerd aangesloten. De klemmen bij Max.
  • Seite 30: Contenido De La Caja

    Liftmaster. La conexión del conectada permanentemente se deberá incorporar un cable de repuesto será efectuada por un electricista dispositivo de separación con 3mm.
  • Seite 31 INSTALACIÓN – MONTAJE DEL RIEL DE REFUERZO DE PUERTA (OPCIONAL) ANTES DE COMENZAR: En caso de puertas de pared delgada o que no sean a prueba de torsión se empleará un riel de refuerzo de puerta. Por motivos de seguridad y para garantizar un funcionamiento perfecto del automatismo, se deberán respetar los siguientes aspectos: El automatismo es pesado y requiere obligatoriamente una fijación segura y estable.
  • Seite 32 MONTAJE DE LOS BRAZOS TELESCÓPICOS LATERALES MONTAJE DE LA CUBIERTA DEL AUTOMATISMO (OPCIONAL) La cubierta del automatismo se fija con 4 tornillos lateralmente. Antes El hecho de utilizar brazos de automatismo telescópicos curvados o de colocar la cubierta del automatismo, se deben colocar inserciones rectos depende del espacio lateral del que se disponga (figura 9).
  • Seite 33 SINOPSIS DE CONEXIONES SENSOR DE INFRARROJOS (OPCIONAL) El automatismo ya está cableado y sólo se debe cumplir el Para cumplir las regulaciones de seguridad se deberán instalar los requerimiento mínimo de conectar o puentear la línea de alimentación sensores de infrarrojos (IR) (fotocélulas) como mínimo en el sentido de borne N, tierra, L y el sensor de infrarrojos COM, OP, CL (peligro).
  • Seite 34 PULSADOR - CONTACTOR POR LLAVE (OPCIONAL) abridor a través de un ciclo completo. Se ha incorporado un interruptor (sólo BAS300K) en la protección de plexiglas. Se emplea para abrir o cerrar la puerta oprimiendo el pulsador. Viene cableado de forma fija con la entrada St.1 para un servicio normal.
  • Seite 35: Interruptor Dip

    INTERRUPTOR DIP INTERRUPTOR DIP Mediante el interruptor DIP se pueden seleccionar diversos programas. Bloque de conmutadores SW1 = bloque de conmutación rojo superior Es aconsejable modificar el interruptor DIP una vez finalizada la instalación y para la primera puesta en marcha dejarlo con el ajuste de fábrica.
  • Seite 36 CH1/St1 y la tecla pequeña en CH2/St2. Si ya existe un disponer del suficiente tiempo para efectuar el ajuste básico. El periodo módulo receptor en el slot a la derecha (sólo BAS300K), se pueden requerido para el primer ajuste puede suponer hasta 30 minutos. Se registrar hasta 15 teclas del telemando.
  • Seite 37: Características Técnicas

    D e c l a r a c i ó n d e C o n f o r m i d a d Por la presente, el abajo firmante declara que el equipo especificado y todos sus accesorios, cumplen con las directivas y normas pertinentes. Modelo: ......................BAS300K EN55014, EN61000-3, EN61000-4, ETS 300 683, EN 300 220-3, EN60335-1, y EN60335-2-95...
  • Seite 38 AVVERTENZE ISTRUZIONI IMPORTANTI PER IL MONTAGGIO E L'USO PER PRIMA COSA LEGGERE QUESTE IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA! Questi segnali di pericolo significano "Attenzione!” ed esortano al rispetto delle norme di sicurezza in quanto la loro inosservanza può provocare danni a persone e cose. Si prega di leggere attentamente queste avvertenze. Questo apriporta per garage è...
  • Seite 39 INSTALLAZIONE – MONTAGGIO DELLA GUIDA DI RINFORZO DELLA PORTA (OPZIONALE) PRIMA DI INIZIARE La guida di rinforzo della porta deve essere utilizzata su porte garage di Per garantire un funzionamento sicuro e perfetto dell'attuatore si devono spessore sottile o non resistenti allo svergolamento. osservare i punti elencati qui di seguito.
  • Seite 40 REGOLAZIONE DEI FINECORSA DI POSIZIONE corrente. (SOLO BAS300K) Funzionamento dello sblocco di emergenza (v. Fig. 24D). I finecorsa di posizione si trovano sull'attuatore a destra, sotto un coperchio di plastica nero che può essere sfilato rimuovendo le 4 viti (intaglio a croce, PZ1).
  • Seite 41: Schema Dei Collegamenti

    SCHEMA DEI COLLEGAMENTI FOTOCELLULA L'attuatore è già cablato e, nelle condizioni di installazione minime, si I sensori ad infrarossi (IR) (fotocellule) devono essere installati almeno devono collegare o ponticellare (pericolo) solo il cavo di alimentazione nella direzione di chiusura per soddisfare le norme di sicurezza. (morsetto N, terra, L) e la fotocellula (COM, OP, CL).
  • Seite 42 Sul coperchio in plexiglas è incorporato un interruttore a pulsante (solo Interruttori BAS300K) che serve per aprire o chiudere la porta. Impostazione generale della logica di funzionamento: Automatico con È collegato in modo fisso all'ingresso St1 per il funzionamento normale.
  • Seite 43: Programmazione Del Telecomando

    CH1/St1 ed il tasto più piccolo CH2/St2. Se sullo slot a destra è presente un modulo radio (solo BAS300K) si possono programmare fino a 15 tasti di telecomando. La Ingresso di commutazione 1 Ingresso di commutazione 2 (CH2 &...
  • Seite 44: Messa In Funzione

    7. Portare manualmente la porta in posizione semiaperta e bloccare l'attuatore. Larghezza max porta (m) 2 motori 8. Premere il tasto Start sull'attuatore (solo BAS300K) oppure premere Altezza max porta (m) 2 motori il tasto del telecomando programmato. Se la porta si chiude invece Superficie max porta (m2) 2 motori di aprirsi, il (questo) motore non è...
  • Seite 45 ADVERTÊNCIAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE MONTAGEM E UTILIZAÇÃO REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Estes símbolos de aviso significam "Cuidado!”, um pedido de atenção, uma vez que a sua inobservância poderá causar danos pessoais e materiais. Leia estes avisos atentamente. Este operador automático de porta foi concebido e ensaiado por forma a assegurar um funcionamento razoável e seguro desde que instalado, operado mantido e testado em estrita conformidade com as seguintes regras de segurança.
  • Seite 46 INSTALAÇÃO – MONTAGEM DA CALHA DE REFORÇO PARA PORTÃO (OPCIONAL) ANTES DE COMEÇAR Por motivos de segurança e para garantir um funcionamento sem falhas A calha de reforço para portão deve ser utilizada em portões que sejam do automatismo, deve ter em atenção os seguintes pontos: finos ou que não sejam resistentes à...
  • Seite 47 AJUSTE DO INTERRUPTOR DE FIM DE CURSO (APENAS Se a garagem não tiver um acesso a partir do exterior, é necessário instalar um desbloqueio externo para o caso de o automatismo não ter BAS300K) corrente. Os interruptores de fim de curso encontram-se junto ao automatismo do Modo de funcionamento do desbloqueio de emergência (ver...
  • Seite 48: Vista Geral Das Ligações

    VISTA GERAL DAS LIGAÇÕES BARREIRA FOTOELÉCTRICA O automatismo já está cablado e, em termos de requisitos mínimos, é Determinam as normas de segurança que os sensores (fotocélulas) de apenas necessário pontear (perigo) ou ligar o cabo de alimentação ao infravermelhos (IR) sejam instalados, pelo menos, no sentido de fecho. borne N, a terra, a barreira fotoeléctrica COM, o OP (contacto NF), o CL Se os sensores de infravermelhos não forem instalados no sentido de (contacto NA).
  • Seite 49 INTERRUPTOR DE CHAVE (OPCIONAL) Na cobertura de vidro plexiglas está localizado um interruptor (apenas no BAS300K). Este interruptor permite abrir ou fechar o portão, bastando para isso premir o botão. Ele tem uma ligação fixa ao input St.1 para funcionamento normal.
  • Seite 50: Interruptores Dip

    INTERRUPTORES DIP INTERRUPTORES DIP Através dos interruptores Dip, pode seleccionar diversos programas. Bloco de interruptores SW2= Bloco de comutação superior Caso pretenda efectuar alterações no interruptor Dip, elas devem ser vermelho feitas apenas depois de terminar a instalação, devendo manter-se o ajuste de fábrica durante a primeira colocação em funcionamento.
  • Seite 51 à tecla de programação, acenda e apague novamente. bloqueie o automatismo. Aprox. 8 segundos 8. Prima o botão de iniciar no automatismo (apenas no BAS300K) ou 2. Concluído, todos os controlos remotos portáteis programados foram o controlo remoto portátil programado. Se o portão fechar em vez removidos deste canal.
  • Seite 52: Dados Técnicos

    CONTROLO DADOS TÉCNICOS Deve verificar, de forma exaustiva, o funcionamento do automatismo e Modelo BAS300K dos acessórios. Entregue ao cliente a página "Informação para o Tensão de alimentação 230Volt utilizador”, descreva o funcionamento e a utilização regulares do Frequência 50Hz automatismo e alerte para os potenciais pontos perigosos.
  • Seite 53 BAS300K Pour Service: 03-87-98-15-93 Für Service: (49) 6838/907-172 For Service: (+44) 0845-602-4285 Voor Service: 020-684-7978 709305D...
  • Seite 54 709305D...
  • Seite 55 min. 0.75mm 709305D...
  • Seite 56 min. 0.75mm min. 0.75mm min. 0.75mm 709305D...
  • Seite 57 709305D...
  • Seite 58 709305D...
  • Seite 59 709305D...
  • Seite 60 709305D...
  • Seite 61 709305D...
  • Seite 62 709305D...
  • Seite 63 709305D...
  • Seite 64 041ABSC-0037 041ABSC-0029 041ABSC-1015 041ABSC-0048 041ACOM-15001 041ABSC-0039 041ACOM-15002 041F0096 041ABSC-0028 041ABSC-0040 041ABSC-0056 041ABSC-0025 041ABSC-1011 041ABSC-1010 041ABSC-0017 041ABSC-0027 041ABSC-1016 041ABSC-1001 041ABSC-1005 041ABSC-1013 041ACOM17001 041ABSC-0075 709305D © Chamberlain GmbH, 2004...

Inhaltsverzeichnis