Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Gebrauchsanweisung
Handgelenk Mobil Plus
Arrhythmie-Kontrolle
2-Personen-
Speicher
5 Jahre
Garantie
DE
2
EN
14
FR
26
TR
38
RU
50
5 Jahre
Garantie
technology by
aponorm
®
Mobil Plus – Kurzanleitung
1.
2.
Vor der ersten Messung bitte den
Jetzt bitte noch Datum und Uhrzeit
Batterie-Schutzstreifen entfernen.
eingeben.
5.
6.
Halten Sie nun den Arm so gebeugt,
Starten Sie die Messung mit
dass das Blutdruckmessgerät sich in
einem Druck auf die
-Taste.
Brusthöhe befi ndet
3.
4.
1 cm/0,5 inch
5 Min.
Um exakte Blutdruckwerte zu erhalten,
Legen Sie das Gerät so an, dass es
sollten Sie sich vor jeder Messung
ca. 1 cm unterhalb der Handwurzel
entspannen.
sitzt.
7.
8.
Das Gerät beginnt mit der vollauto-
Ein langer Signalton zeigt das Ende
matischen Messung. Versuchen Sie
der Messung an. Auf dem Display
bitte, sich nicht zu bewegen und
können Sie nun Ihre Blutdruckwerte
nicht zu reden.
sowie Ihre Pulsfrequenz ablesen.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aponorm Mobil Plus

  • Seite 1 ® Mobil Plus – Kurzanleitung Gebrauchsanweisung Handgelenk Mobil Plus 1 cm/0,5 inch 5 Min. Vor der ersten Messung bitte den Jetzt bitte noch Datum und Uhrzeit Um exakte Blutdruckwerte zu erhalten, Legen Sie das Gerät so an, dass es Arrhythmie-Kontrolle Batterie-Schutzstreifen entfernen.
  • Seite 2 Ihnen die Adresse der aponorm ® by microlife-Landesvertretung AK Alarmzeit mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AL Speicherwert Produkten finden Sie auch im Internet unter www.aponorm.de. AM Arrhythmie Anzeige Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – AN Pulsschlag aponorm by microlife! ®...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Batterien bald leer Das Gerät gibt Ihnen ausserdem den Pulswert an (wie oft das Welche Batterien und was beachten? Batterien leer – Batterie Austausch Herz in der Minute schlägt). Verwendung wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren) Welche Batterien und was beachten? aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 4 «Kapitel 4.»), sollten Messungen mit diesem Gerät erst nach Rück- druck senken. sprache mit dem Arzt bewertet werden. Verändern Sie auf keinen Fall von sich aus die von Ihrem Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Arzt verschriebene Dosierung von Arzneimitteln! Frequenz von Herzschrittmachern! aponorm ®...
  • Seite 5: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Blutdruck Kontrolle Minuten einzustellen. 4. Nachdem als letztes die Minuten eingestellt sind und die Uhrzeit- 6. schwerer Blut- Dringende ärzt- Taste gedrückt wurde, sind Datum und Uhrzeit eingestellt und die hochdruck liche Kontrolle! Zeit wird angezeigt. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 6: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    5. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der rungen zu weiteren Display Anzeigen in dieser Anleitung. Achten Sie bitte unbedingt auf richtiges Anlegen der Manschette, wie auf den Bildern zu Beginn dieser Anleitung Manschette, wie auf den Bildern in der Kurzanleitung dargestellt. dargestellt. aponorm ®...
  • Seite 7: Anzeige Der Herz-Arrhythmie Früherkennung

    Ergebnis mit Datum und Uhrzeit. Das Gerät ist klinisch getestet. Anzeigen der gespeicherten Werte Sollte es während der Messung zu Pulsunregelmässigkeiten Drücken Sie kurz die M-Taste 5 wenn das Gerät ausgeschaltet ist. kommen, wird nach der Messung das Arrhythmie-Symbol ange- aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 8: Speicher Voll

    Alarmzeit aktiv (Glocke) oder nicht aktiv wird. Halten Sie die Taste solange gedrückt, bis das «M» (durchgekreuzte Glocke) sein soll. Zum Bestätigen drücken Sie blinken beginnt und lassen sie dann los. Bestätigen Sie durch abschliessend die Uhrzeit-Taste. Drücken der M-Taste. aponorm ®...
  • Seite 9: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind blinkt gleich nach Ersatzbatterien besorgen. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit dem Einschalten das Batteriesymbol AO (teilweise gefüllte Batterie). nicht benutzt wird. Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 10: Verwendung Wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    In der Manschette kann kein ausrei- Pflege und Haltbarkeit! chender Druck aufgebaut werden. Manschette Eventuell liegt eine Undichtigkeit vor. Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker anliegt. Eventuell Batterien austau- schen. Wiederholen Sie danach die Messung. aponorm ®...
  • Seite 11: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Hitze und Kälte Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». werden. Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 12: Pflege Des Gerätes

    Gebrauchsanweisung Genauigkeits-Überprüfung ® ® Bitte wenden Sie sich an den aponorm Bitte wenden Sie sich an Ihren Apotheker oder an den aponorm by microlife-Service (siehe Wir empfehlen eine Genauigkeits-Überprüfung dieses Gerätes alle Vorwort). microlife-Service (siehe Vorwort). 2 Jahre oder nach starker mechanischer Beanspruchung (z.B. fallen aponorm ®...
  • Seite 13: Technische Daten

    80 x 70 x 70 mm Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff- Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Messbereich: 30 - 280 mmHg – Blutdruck 40 - 200 Schläge pro Minute – Puls Displaybereich Manschettendruck: 0 - 299 mmHg aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 14 ® with your aponorm by microlife product. If you have any questions, 9 Pulse problems or want to order spare parts, please contact aponorm ® AT Date/Time by microlife-Customer Service. Your pharmacy will be able to give AK Alarm Time ®...
  • Seite 15 The instrument also indicates the pulse rate (the number of times Batteries almost flat the heart beats in a minute). Batteries flat – replacement Permanently high blood pressure values can damage your Which batteries and which procedure? health and must be treated by your doctor! aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 16 You should therefore take your measurements in the same quiet condi- tions and when you feel relaxed! Take at least two measure- ments per day, one in the morning and one in the evening. aponorm ®...
  • Seite 17: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    5. If you want to change the date and time, press and hold the time dangerously advice! button down for approx. 3 seconds until the year number starts to high flash. Now you can enter the new values as described above. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 18: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    7. Support your arm in a relaxed position and ensure that the ON/OFF button (e.g. if you feel uneasy or an unpleasant pres- instrument is at the same height as your heart. sure sensation). 8. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. aponorm ®...
  • Seite 19: Appearance Of The Heart Arrhythmia Indicator For Early Detection

    Pressing the M-button again displays the previous value. Pressing The instrument does not replace a cardiac examination, but serves the M-button repeatedly enables you to toggle between one stored to detect pulse irregularities at an early stage. value and another. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 20: Memory Full

    1. To set an alarm time, press the time button 6 (the instrument display. must have been switched off beforehand) and immediately after- The alarm times must be re-entered each time the batteries are wards the M-button 5 and hold both down until the bell symbol replaced. aponorm ®...
  • Seite 21: Battery Indicator And Battery Change

    «ERR 1» Signal too The pulse signals on the cuff are too Please use 2 new, long-life 1.5V, size AAA batteries. weak weak. Re-position the cuff and repeat the measurement.* Do not use batteries beyond their date of expiry. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 22: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal Safety And Protection

    «Technical Specifications» section! «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over pressure too 300 mmHg) OR the pulse is too high (over high 200 beats per minute). Relax for 5 minutes and repeat the measurement.* aponorm ®...
  • Seite 23: Instrument Care

    (see back) confirming date of this booklet. purchase or the till receipt. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; The guarantee covers both instrument and cuff. Batteries are not some parts are small enough to be swallowed. included. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 24: Technical Specifications

    Voltage source: 2 x 1.5 V Batteries; size AAA the operating instructions. Reference to EU Directives 93/42/EEC Please contact Microlife-Service (see foreword). aponorm ® by microlife-Service (see foreword). standards: NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 11. Technical Specifications Technical alterations reserved! Operating temperature: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F...
  • Seite 25 ® Mobil Plus...
  • Seite 26 ® représentation aponorm by microlife dans votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l‘adresse www.aponorm.de, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur nos produits. Restez en bonne santé avec aponorm ®...
  • Seite 27 Piles déchargées – remplacement Une tension élevée en permanence peut nuire à votre santé Types de pile et procédure et nécessite un traitement. Veuillez consulter votre Utilisation de piles rechargeables médecin! 8. Messages d'erreurs aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 28 Si vous avez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir dosages prescrits par votre médecin! «section 4.»), vous ne devriez évaluer les résultats obtenus avec cet instrument que dans le cadre d'une consultation médicale. L’affichage du pouls ne permet pas de contrôler la fréquence des stimulateurs cardiaques! aponorm ®...
  • Seite 29 ® Mobil Plus...
  • Seite 30 Pendant la mesure, le symbole du coeur clignote sur l‘écran. aponorm ®...
  • Seite 31: Sélection De L'utilisateur

    AL 6 ce que le symbole «utilisateur» clignote. 2. Appuyez sur le bouton «M» pour changer entre l‘utilisateur 1, l‘utilisateur 2 et le mode «hôte». 3. Appuyez sur le bouton ON/OFF (Marche/Arrêt) pour confirmer votre sélection. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 32: Supprimer Les Valeurs D'un Utilisateur

    M enfoncé (l‘instrument doit avoir été mis hors tension) jusqu‘à ce que «CL» s‘affiche. Relâchez ensu- ite le bouton. Pour effacer définitivement le contenu de la mémoire, pressez le bouton M pendant que «CL» clignote. Il est impossible d‘effacer des valeurs individuelles. aponorm ®...
  • Seite 33 ® Mobil Plus...
  • Seite 34: Messages D'erreurs

    Répétez la mesure sans bouger votre bras. par minute). Répétez la mesure.* * Veuillez consulter votre médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment. Si vous obtenez des résultats que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement les indications de la «section 1.». aponorm ®...
  • Seite 35: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De

    Enlevez avec précaution toutes traces sur le brassard avec un chiffon Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des humide et un détergent doux. précautions. Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 36: Test De Précision

    Alimentation élec- non-respect des instructions d'emploi. trique: 2 x piles de 1,5 V; format AAA Veuillez vous adresser au Service aponorm Veuillez vous adresser au Service Microlife (voir avant-propos). ® by microlife (voir avant-propos). aponorm...
  • Seite 37 Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 38 Dileğimiz, aponorm ® by microlife 8 Küçük Tansiyon De eri ürününüzden memnun kalmanızdır. Sorularınız, sorunlarınız 9 Nab z ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, aponorm ® by mic- rolife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki aponorm ® AT Tarih/Saat microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden...
  • Seite 39 Piller neredeyse bitmi Sürekli yüksek tansiyon de erleri, sa lı ınıza zarar verebilir Piller bitmi – pillerin de i tirilmesi ve doktorunuz tarafından tedavi edilmesi gerekir! Hangi piller ve hangi yordam? arj edilebilir pillerin kullanılması aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 40 Düzensiz kalp atı ı sorununuz varsa (aritmi, bkz «Bölüm 4.»), bu Hiçbir ko ulda, doktorunuzun belirlemi oldu u ilaç dozunu aygıtla yapılan ölçümler, sadece doktorunuza danı ılarak de i tirmemeniz gerekir! de erlendirilmelidir. Nabız göstergesi, kalp pillerinin frekansının kontrolü için uygun de ildir! aponorm ®...
  • Seite 41 Tarih ve saati de i tirmek isterseniz, zaman dü mesine bas n ve yüksek geçin y l say s yan p sönünceye kadar 3 saniye bas l tutun. imdi yeni 6. tansiyon tehlikeli Acilen t bbi de erleri yukar da aç kland ekilde girebilirsiniz. biçimde yüksek kontrolden geçin! aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 42 Do ru bas nca ula ld nda, pompalama i lemi durur ve bas nç doktorunuza a a daki aç klamay gösteriniz: dereceli olarak dü er. stenilen bas nca ula lamam sa, ayg t man ete otomatik olarak biraz daha hava pompalar. aponorm ®...
  • Seite 43 (önce aygıtın kapatılması gerekmektedir) ve düğmeyi serbest 2. Kullanıcı 1, Kullanıcı 2 ve Misafir modları arasında geçiş yapmak bırakın. Belleği tamamen temizlemek için, «CL» simgesi yanıp için M düğmesine basınız. sönerken Mdüğmesine basın. Münferit değerler, silinemez. 3. Seçiminizi AÇ/KAPA düğmesine basarak onaylayınız. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 44 Teyit etmek için, zaman dü mesine bas n. Pilleri de i tirin bölmedeki simgelerle gösterildi i ekilde kutuplar n do ru konumda olup olmad na dikkat edin. kinci alarm zaman n ayarlamak için, yukar daki yordam uygulay n; aponorm ®...
  • Seite 45 Pil simgesi (bitmi pil) görüntülendi inde, pillerin çıkarılıp arj Kolunuzu kımıldatmadan ölçümü edilmesi gerekmektedir! Zarar görebileceklerinden, pillerin tekrarlayın. aygıtın içerisinde bırakılmaması gerekmektedir (kapalı olsa bile aygıtın dü ük kullanımının bir sonucu olarak tamamen bo alırlar). aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 46 Man etler, hassastır ve dikkatli biçimde kullanılmalıdır. görü ün. Man eti sadece takıldıktan sonra pompalayın. Sonuçların anormal oldu unu dü ünüyorsanız, lütfen, «Bölüm Aygıtı cep telefonları ya da radyo donanımları gibi güçlü 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. elektromanyetik alanlara yakın yerlerde kullanmayın. aponorm ®...
  • Seite 47 ürülmesi) durumunda, ürünün do ru çalı ıp çalı madı ının test edilmesini öneririz. Test i lemini ayarlamak için, lütfen, Microlife- ® edilmesini öneririz. Test işlemini ayarlamak için, lütfen, aponorm Servisi ile görü ün (bkz ön söz). by microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Seite 48 Man et basıncı görüntüleme aralı ı: 0 - 299 mmHg Çözünürlük: 1 mmHg Statik do ruluk: ±3 mmHg aralı ında basınç Nabız do rulu u: ±ölçülen de erin %5'i Gerilim kayna ı: 2 x 1.5 V Piller; boyut AAA aponorm ®...
  • Seite 49 ® Mobil Plus...
  • Seite 50 ® aponorm Mobil Plus Microlife Time ( aponorm by microlife. ® aponorm by microlife. aponorm by ® microlife www.aponorm.de, aponorm by microlife! ® AO 6 (BHS). aponorm ®...
  • Seite 51 ) (A) 7. 8. ) (A) 11. 2. aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 52 ®...
  • Seite 53 (WHO) 2003 100 - 120 60 - 80 120 - 130 80 - 85 130 - 140 85 - 90 4. ), 140 - 160 90 - 100 160 - 180 100 - 110 aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 54 150/85 120/98 time ( M 5. Time ( ) 6. time ( Time ( aponorm ®...
  • Seite 55 13,5 21,5 (5,25 - aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 56 AL 6 aponorm ®...
  • Seite 57 Time ( Time ( Time ( Time ( Time ( Time ( aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 58 2. . – AAA. NiMH ! aponorm ®...
  • Seite 59 . .) aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 60 1. . aponorm ®...
  • Seite 61 Microlife ( . ® aponorm by microlife Microlife ® aponorm by microlife 40 °C / 104 °F +50 °C / +122 °F 15 - 90 % 130 . ( 80 x 70 x 70 : 30 - 280 aponorm ® Mobil Plus...
  • Seite 62 40 - 200 0–299 : 5 % 2 x 1,5 93/42/EEC NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 aponorm ®...
  • Seite 63 ® Mobil Plus...
  • Seite 64 ® Mobil Plus – Garantiekarte Seriennummer / Seriennummer / Apotheker /...
  • Seite 65: Garantiekarte

    Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm ® by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf 5-Jahres-Garantie. GmbH & Co. KG 56204 Hillscheid Tel.: +49 (0) 2624 107-361 www.wepa-dieapothekenmarke.de...

Inhaltsverzeichnis