Inhaltszusammenfassung für aponorm Handgelenk Mobil
Seite 1
Gebrauchsanweisung Handgelenk Mobil 5 Jahre Garantie Bestell-Nr. 47036 technology by PZN -2391430...
Seite 2
Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm ® by microlife- Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm ® by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.aponorm.de.
Inhaltsverzeichnis Einleitung 1.1. Merkmale des aponorm ® Mobil 1.2. Wichtige Hinweise für die Selbstmessung Wichtige Informationen zum Blutdruck und seiner Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? 2.2. Welche Werte sind normal? 2.3. Was können Sie tun, wenn regelmäßig hohe/niedrige Werte...
1. Einleitung ® 1.1. Merkmale des aponorm Mobil ® Ihr Blutdruckmessgerät aponorm Mobil ist ein vollautomatisches, digitales Blutdruckmessgerät zur Verwendung am Handgelenk; es ermöglicht eine sehr rasche und zuverlässige Messung des systolischen und diastolischen Blutdrucks sowie der Pulsfrequenz mittels oszillometrischem Messverfahren. Das Gerät bietet eine klinisch erprobte, sehr hohe Messgenauigkeit und wurde für ein Maximum an...
2. Wichtige Informationen zum Blutdruck und seiner Messung 2.1. Wie entsteht hoher/niedriger Blutdruck? Die Höhe des Blutdrucks wird in einem Teil des Gehirns, dem sog. Kreislaufzentrum, bestimmt und durch Rückmeldungen über Nervenbahnen der jeweiligen Situation an- gepasst. Zur Einstellung des Blutdrucks wird die Schlagkraft und Frequenz des Her- feine Muskeln in den Blutgefäßwänden.
Bereich Systolisch Diastolisch Empfehlung ò 100 ò 60 zu niedriger Blutdruck Fragen Sie Ihren Arzt 1. optimaler Blutdruck 100 - 120 60 - 80 Selbstkontrolle 2. normaler Blutdruck Selbstkontrolle 120 - 130 80 - 85 3. leicht erhöhter 130 - 140 85 - 90 Fragen Sie Ihren Arzt Blutdruck...
Seite 9
unterschieden. Letztere ist auf bestimmte organische Fehlfunktionen zurück- zuführen. Zu den möglichen Ursachen von eigenen erhöhten Blutdruckwerten wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, der Sie diesbezüglich beraten wird. von Bluthochdruck können Sie mittels Selbstmaßnahmen die Höhe des Blut- drucks günstig beeinflussen. Dies betrifft Maßnahmen bezüglich Ihrer allge- A) Ernährungsgewohnheiten Reduzieren Sie Übergewicht! B) Vorerkrankungen...
® 3. Bestandteile Ihres aponorm Blutdruckmessgerätes ® Die Abbildung zeigt das Blutdruckmessgerät aponorm Mobil: ZEIT-Taste LCD-Anzeige SPEICHER-Taste EIN/AUS-Taste Batteriedeckel Handgelenks- manschette Handgelenkmanschette für Handgelenksumfänge von 13,5 – 21,5 cm.
® 4. Benutzung des aponorm Blutdruckmessgerätes 4.1. Einsetzen der Batterien Nachdem Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, setzen Sie als erstes die Batterien ein. dabei auf die angegebene Polarität achten! und müssen durch neue ersetzt werden. Beachten Sie Funktion, bis die Batterien ausgewechselt werden. Die Batterielaufzeit beträgt 400 Messungen, bei 80 Messungen erscheint die Indikation im Display.
4.2. Ablesen des eingestellten Datums 4.3. Einstellen von Datum und Uhrzeit Dieses Blutdruckmessgerät hat eine eingebaute Uhr mit Datumsanzeige. Dies hat den Vorteil, dass bei jedem Messvorgang nicht nur die Blutdruckwerte, sondern auch der genaue Zeitpunkt der Messung abgespeichert wird. Nachdem neue Batte- Sie müssen dann das Datum und die aktuelle Uhrzeit neu eingeben.
Seite 13
drücken der SPEICHER-Taste eingegeben werden. wechselt nun zur aktuellen Uhrzeit, während die drücken der SPEICHER-Taste eingegeben werden. der SPEICHER-Taste eingegeben werden. drücken sie noch einmal die ZEIT-Taste. Es wird kurz das Datum und dann die Uhrzeit angezeigt. Die Eingabe ist nun bestätigt und die Uhr beginnt zu laufen.
Hinweis Wenn sie jedoch die jeweilige Taste gedrückt halten, können Sie schneller in den gewünschten Modus wechseln bzw. den gewünschten Wert finden. 5. Durchführen einer Messung 5.1. Vor der Messung Messung. All diese Faktoren beeinflussen das Messresultat. Versuchen Sie daher, sich vor der Blutdruckmessung für ca. 10 Minuten bei ruhiger Atmosphäre zu entspannen.
5.3. Anlegen der Manschette vom betreffenden Handgelenk. Stülpen Sie die Manschette über das linke Handgelenk. und der Hand soll ca. 10 mm betragen. Klettverschluss, sodass diese bequem und nicht zu eng anliegt, wobei zwische Manschette und dem Handgelenk kein Zwischenraum frei bleiben soll. 10 mm Handfläche nach oben.
5.4. Messung Nachdem nun die Manschette entsprechend platziert ist, kann mit der Messung begonnen werden: die Manschette aufzublasen. In der Anzeige wird der ansteigende Manschettendruck fortlaufend angezeigt. die Pumpe und der Druck fällt langsam ab. während der Messung angezeigt. Wenn das Gerät den Puls feststellt, beginnt das Herz- Symbol in der Anzeige zu blinken.
5.5. Messung vorzeitig abbrechen Soll die Blutdruckmessung vorzeitig abgebrochen werden, kann jederzeit einfach die EIN/AUS-Taste gedrückt werden. Das Gerät senkt dann den Manschettendruck automatisch sofort ab. 5.6. Benutzung der Speicherfunktion Das Blutdruckmessgerät speichert automatisch die jeweils 30 letzten Messwerte. Durch Drücken der SPEICHER-Taste 5.7.
6. Fehlermeldungen/Störungen Wenn während einer Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abgebrochen und ein entsprechender Fehlercode angezeigt. (Beispiel: Fehler Nr.2) Fehler Nr. Mögliche Ursache ERR 1 Es wurde kein Puls festgestellt. ERR 2 Unnatürliche Druckimpulse beeinträchtigen das Messresultat. Grund: Der Arm wurde während der Messung bewegt (Artefakt). ERR 3 Das Aufpumpen der Manschette dauert zulange.
Seite 19
Mögliche andere Störungen und deren Beseitigung Wenn beim Gebrauch des Gerätes irgendwelche Störungen auftreten, sind folgende Punkte zu kontrollieren und die angegebenen Maßnahmen zu ergreifen. Störung Abhilfe Beim Einschalten des Gerätes 1. Batterien auf richtige Polarität prüfen bleibt die Anzeige leer, obwohl und gegebenenfalls korrekt einsetzen.
Weitere Hinweise Die Höhe des Blutdrucks ist auch bei gesunden Menschen Schwankungen unter- worfen. Wichtig ist dabei, dass vergleichende Messungen stets gleiche Bedingungen (Ruhebedingungen) benötigen! Falls die Schwankungen trotz Berücksichtigung all dieser Faktoren größer als 15 mmHg sind, und/oder Sie mehr- fach unregelmäßige Pulstöne hören, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
-Service informiert Sie gerne ausführlicher dazu. 8. Garantie ® Für das Blutdruckmessgerät aponorm Mobil gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Diese Garantie umfasst Gerät und Manschette. Die Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf unsachgemäße Behandlung, Unfälle, Nichtbeachten der Gebrauchsanweisung oder Änderungen am Gerät durch Dritte zurückzuführen...
9. Normen Gerätenorm Gerät entspricht den Vorgaben der europäischen Norm für nichtinvasive Blutdruckmessgeräte DIN 58130, NIBP – clinical investigation ANSI/AAMI SP10, NIBP – requirements Elektromagnetische Verträglichkeit Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Norm EN 60601-1-2 Klinische Prüfung Die klinische Eignungsprüfung wurde in Deutschland nach der DIN 58130/1997, Die Vorgaben der EU-Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte der Klasse IIa werden erfüllt.
Entsorgungshinweis ..Verbrauchte Batterien müssen bei einer Sammelstelle abgegeben werden. Defekte und ausgediente Geräte müssen in die Verkaufsstelle zurückgebracht werden. Zubehör........ Aufbewahrungsbox Technische Änderungen vorbehalten! Stand 06/2008. 11. www.aponorm.de Detaillierte Benutzerinformation über unsere Blutdruckmessgeräte und Thermometer sowie Serviceleistungen erhalten Sie auf unserer Webseite www.aponorm.de...
Seite 27
2.1. How does high/low blood-pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3. What can be done, if regular high/low values are obtained? ® The various components of the aponorm blood-pressure monitor ® Putting the aponorm blood-pressure monitor 4.1.
1. Introduction ® 1.1. Features of the aponorm Mobil ® The blood-pressure monitor aponorm Mobil is a fully automatic, digital blood- pressure measuring device for use on the wrist, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
2. Important information on the subject of blood-pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood-pressure arise? The level of blood-pressure is determined in a part of the brain, the so-called circulatory centre, and adapted to the respective situation by way of feedback via the nervous system.
Seite 30
Range Systolic Blood- Diastolic Blood- Measures pressure pressure Hypertension lower than 100 Lower than 60 Check with your doctor Normal range between between Self-check 100 and 140 60 und 90 Mild hypertension between between Consult your doctor 140 und 160 90 und 100 Moderately serious between...
Seite 31
ry hypertension. The latter group can be ascribed to specific organic malfunctions. Please consult your doctor for information about the possible origins of your own increased blood pressure values. established high blood pressure, but also for prevention. These measures are part A) Eating habits B) Previous illnesses ·...
3. The various components of the ® aponorm blood-pressure monitor ® The illustration shows the blood-pressure monitor aponorm Mobil, consisting of: TIME button LCD Display MEMORY button 0/Ibutton Battery Cover Wrist Cuff ® Wrist cuff Type aponorm Mobil 13.5 – 21.5 cm,...
® 4. Putting the aponorm blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compart- be replaced by new ones. Attention! been replaced. lators is not recommended. batteries from the device.
4.2. Reading the set date Please press the «Time» key. 4.3. Setting the time and date This blood-pressure monitor incorporates an integrated clock with date display. This has the advantage, that at each measurement procedure, not only the blood- pressure values are stored, but also the exact moment of the measurement. After new batteries have been inserted, the clock begins to run from the following You must then re-enter the date and current time.
Seite 35
switches to the current time, during which the first TIME button once again. The date is briefly displayed and then the time. The input is now confirmed and the clock begins to run.
Further Information However, if you keep the respective button depressed, you can switch more quickly to the desired mode, or find the desired value respectively. 5. Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement: measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about ten minutes before the measurement.
can lead to false results. Correctly executed blood-pressure measurements should therefore first be repeated after a 5 minute pause or after the arm has 5.3. Fitting the cuff cuff over the wrist. be approx. 10 mm. lies comfortably and not too tight, whereby no space should remain between the cuff and the wrist.
5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, the measurement can begin: cuff. In the display, the increasing cuff-pressure is continually displayed. stops and the pressure slowly falls away. The cuff- measurement. When the device has detected the pulse, the heart symbol in the display begins to blink.
5.5. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure the 0/I button can be pressed at any time. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.6. Memory – storage and recall of the measurements The blood-pressure monitor automatically stores each of the last 30 measurement values.
6. Error messages/malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (Example: Error No. 2). Error No. Possible cause(s) ERR 1 No pulse has been detected. ERR 2 Unnatural pressure impulses influence the measurement result.
Seite 41
Other possible malfunctions and their elimination If problems occur when using the device, the following points should be checked Malfunction Remedy The display remains empty 1. Check batteries for correct polarity and if when the instrument is necessary insert correctly switched on although the 2.
Further Information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! If, in spite of observing all these factors, the fluctuations are larger than 15mmHg, and/or you hear irregular pulse tones on several occasions, please consult your doctor.
8. Guarantee ® The blood-pressure monitor aponorm Mobil is guaranteed for 5 years from date of purchase. This guarantee includes the instrument and the cuff. The guarantee does not apply to damage caused by improper handling, accidents, not following the operating instructions or alterations made to the instrument by third parties.
9. Reference to standards Device standard: Device corresponds to the requirements of the European standard for non-invasive blood-pressure monitor DIN 58130, NIBP – clinical investigation ANSI / AAMI SP10, NIBP – requirements Electromagn. compatibility: Device fulfils the stipulations of the European standard EN 60601-1-2 Clinical testing: The clinical performance test was carried out in Germany according to the DIN The stipulations of the EU-Guidelines 93/42/EWG for Medical Products Class IIa...
Defective and out of use devices, must be returned to their place of purchase. Accessories ........ storage case Technical alterations reserved! 11. www.aponorm.de Detailed user information about our blood pressure monitors and thermometers as well as services can be found at www.aponorm.de.
Seite 49
Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.2. Quelles sont les valeurs normales? 2.3. Que faire lorsque les valeurs déterminées sont régulièrement trop élevées/ trop basses? ® Les différents éléments du aponorm tensiomètre ® Mise en marche du aponorm tensiomètre 4.1.
1. Introduction ® 1.1. Caractéristiques du aponorm Mobil ® Le tensiomètre aponorm Mobil est un tensiomètre à affichage digital entièrement automatique qui permet de mesurer très rapidement et avec une grande fiabilité la endroit sûr. Pour toute autre question concernant la tension artérielle et sa mesure, veuillez vous adresser à...
2. Informations importantes concernant la tension artérielle et sa mesure 2.1. Quelle est l’origine d’une tension basse/haute? Le niveau de la tension est déterminé dans une partie du cerveau appelée centre cardio-vasculaire et est adapté à chaque situation par le biais de réactions passant par le système nerveux.
Plage Tension Tension Mesures à prendre systolique diastolique Hypotension inférieure à 100 inférieure à 60 Contrôle médical Tension normale entre entre Contrôle personnel 100 et 140 60 et 90 Légère hypertension entre entre Consultation médicale 140 et 160 90 et 100 Hypertension moy- entre entre...
Seite 53
dernière peut être imputée à des dysfonctionnements organiques spécifiques. Pour connaître les causes possibles de votre propre hypertension, veuillez consulter votre médecin. tension établie par votre médecin mais aussi de manière préventive. Ce sont des A) Habitudes alimentaires B) Maladies existantes ·...
® 3. Les différents éléments du aponorm tensiomètre ® Le dessin représente le tensiomètre aponorm Mobil comprenant:: Bouton TEMPS Ecran à cristaux Bouton MEMOIRE liquides Bouton de Couvercle du mesure 0/I logement des piles Brassard pourpoignet ® Brassard type aponorm...
® 4. Mise en marche du aponorm tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le comparti- en respectant la polarité indiquée. doivent être remplacées par des piles neuves. Attention! ce que les piles soient remplacées.
4.2. Lecture de la date réglée Veuillez appuyer sur la touche «TEMPS» 4.3. Réglage de l’heure et de la date avantage car à chaque mesure prise sont enregistrés à la fois la tension mesurée et le moment de mesure exact. Une fois de nouvelles piles insérées, la montre se met et les deux derniers caractères clignotent.
Seite 57
en appuyant sur le bouton MEMOIRE. clignote. appuyant sur le bouton MEMOIRE. une fois sur le bouton TEMPS. La date apparaît confirmée et la montre commence à marcher.
Renseignements supplémentaires Si cependant vous maintenez la pression sur le bouton concerné, vous pouvez passer plus rapidement au mode désiré ou bien trouver la valeurdésirée. 5. Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure: votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ dix minutes avant de prendre votre tension.
5.3. Mise en place du brassard le poignet. 10 mm même niveau que le cœur. Attention à ce que le brassard reste libre. Restez ainsi tranquillement assis pendant 2 minutes avant de commencer à prendre votre tension. cependant conseillé de toujours prendre les mesures sur le même poignet de...
5.4. Procédure de mesure Une fois le brassard convenablement placé, vous pouvez commencer à effectuer la mesure: gonfler le brassard. La hausse de la pression du pouls, le symbole du cœur commence à clignoter sur sonore retentit. Les valeurs mesurées de la tension systolique et diastolique de même que la fréquence du pouls sont alors affichées.
5.5. Interruption d’une mesure Si pour une raison quelconque, vous deviez interrompre pression du brassard. 5.6. Mise en mémoire des 30 dernières mesures Le tensiomètre enregistre automatiquement les données des 30 dernières mesures. En appuyant sur le bouton 0/I-MEMOIRE, vous pouvez afficher tant la dernière Renseignements supplémentaires faussés.
6. Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 2). Erreur n° Cause(s) possible(s) ERR 1 Aucune pulsation cardiaque n’a été détectée. ERR 2 Des impulsions de pression anormales influencent le résultat de la mesure.
Seite 63
Autres dysfonctionnements possibles et mesures correctrices Problèmes Corrections 1. Vérifiez la bonne polarité des piles et replacez-les correctement si nécessaire. et que les piles sont en place. ou changez-les. 1. Vérifiez la position du brassard. 2. Reprenez la tension au calme en observant tension ou les valeurs les indications du point 5.
Renseignements supplémentaires Le niveau de la tension est soumis à des variations même chez une personne en bonne santé. Il est donc important pour pouvoir comparer les mesures qu’elles soient prises dans les mêmes conditions (au calme)! Si les variations dépassent cependant 15 mmHg bien que vous ayez observé...
être vérifiée de temps en temps. Nous recommandons donc de faire une vérification tous les deux ans. Votre 8. Garantie ® Le tensiomètre aponorm Mobil est garanti 5 ans Appareil et brassard sont compris dans la garantie. La garantie ne couvre pas les fournisseur.
9. Références aux normes Norme applicable à l’appareil: européenne sur les tensiomètres non invasifs DIN 58130, NIBP – étude clinique ANSI / AAMI SP10, NIBP – exigences Compatibilité électromagnétique: Tests cliniques: Les tests cliniques de fonctionnement on été effectués conformément Les exigences de la Directive européenne 93/42/CEE relative aux dispositifs médi- caux de la classe IIa ont été...
Consigne d’élimination:..Les piles usées sont à déposer à un point de ramassage. Retourner au point de vente les Accessoires: ......boîtier de protection Sous réserve de modifications techniques! 11. www.aponorm.de Visitez notre site www.aponorm.de pour de plus amples informations sur nos produits et services.
Seite 68
® Mobil – Garantiekarte . . . Alıcının Adı Seriennummer / Seriennummer / Seri Numarası Satın Alma Tarihi Apotheker Apotheker Uzman Satıcı...
Garantiekarte ® Ihre Sicherheit: die aponorm by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisions- gerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer Vertrieb durch: WEPA Apothekenbedarf 5-Jahres-Garantie. GmbH & Co. KG 56204 Hillscheid Tel.: +49 (0) 2624 107-361...