Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
aponorm Basis Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Basis:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchsanweisung
Blutdruckmessgerät Oberarm Basis
5 Jahre
Garantie
aponorm
®
Basis – Kurzanleitung
1.
1.
DE
2
EN
10
FR
18
Vor der ersten Messung bitte den
ES
26
Batterie-Schutzstreifen auf der
Unterseite des Geräts entfernen.
PT
34
4.
RU
44
PL
54
HU
62
SV
70
Legen Sie die Armmaschette so
FI
78
an, dass sie ca. 3 cm oberhalb der
Armbeuge sitzt.
TR
86
7.
GR
94
Das Gerät beginnt nun mit der
vollautomatischen Messung. Ver-
suchen Sie bitte, sich nicht zu
technology by
bewegen und nicht zu reden.
2.
3.
1.
M
2.
Jetzt bitte Datum und Uhrzeit ein-
Um exakte Blutdruckwerte zu
geben. Verbinden Sie nun die Arm-
erhalten, sollten Sie sich vor
manschette mit dem Messgerät.
jeder Messung entspannen.
5.
6.
3 cm/
1 inch
Lagern Sie den Arm so, dass die
Starten Sie die Messung mit
Armmanschette sich in Brusthöhe
einem Druck auf die
befi ndet.
8.
9.
Ein langer Signalton zeigt das Ende
Jetzt können Sie das Gerät aus-
der Messung an. Auf dem Display
schalten und die Armmanschette
können Sie nun Ihre Blutdruckwerte
in der integrierten Ablage ver-
sowie Ihre Pulsfrequenz ablesen.
stauen.
5 Min.
-Taste.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für aponorm Basis

  • Seite 1 ® Basis – Kurzanleitung Gebrauchsanweisung Blutdruckmessgerät Oberarm Basis 5 Min. Vor der ersten Messung bitte den Jetzt bitte Datum und Uhrzeit ein- Um exakte Blutdruckwerte zu Batterie-Schutzstreifen auf der geben. Verbinden Sie nun die Arm- erhalten, sollten Sie sich vor Unterseite des Geräts entfernen.
  • Seite 2 Wenden Sie sich bei Fragen, Problemen oder Ersatzteilbedarf jederzeit gerne an den aponorm ® by microlife- Display Service. Ihr Apotheker kann Ihnen die Adresse der aponorm ® Pulsschlag by microlife-Landesvertretung mitteilen. Eine Vielzahl Batterie Anzeige nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie Speicherwert auch im Internet unter www.aponorm.de.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Einzelmessung. 13. Garantie Machen Sie zwischen zwei Messungen eine kleine Pause von 14. Technische Daten mindestens 15 Sekunden. Garantiekarte (siehe Rückseite) Während der Schwangerschaft sollten Sie Ihren Blutdruck sehr genau kontrollieren, da er deutlich verändert sein kann! aponorm ® Basis...
  • Seite 4: Wie Beurteile Ich Meinen Blutdruck

    Beispiel: bei einem Messert von 150/85 oder 120/98 mmHg liegt Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Messwert von 150/854 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Verwenden Sie ausschließlich aponorm ® by microlife Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Manschetten! Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie Bereiche 1-6 in der Tabelle an.
  • Seite 5: Durchführung Einer Blutdruckmessung Mit Diesem Gerät

    8. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend gewesen sein, pumpt das Gerät automatisch nach. 9. Während der Messung blinkt das Herz AN im Display und bei jedem erkannten Herzschlag ertönt ein Piepton. aponorm ® Basis...
  • Seite 6: Messwertspeicher

    Welche Batterien und was beachten? Verwenden Sie bitte 4 neue, langlebige 1.5V Batterien, 1,5 V Batterien Grösse AA. Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. aponorm ®...
  • Seite 7: Verwendung Wideraufladbarer Batterien (Akkumulatoren)

    Prüfen Sie, ob die Manschette richtig verbunden ist und nicht zu locker Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, ® Sie können dieses Gerät mit dem aponorm by microlife Netzadapter anliegt. Eventuell Batterien austau- 600mA) betreiben. (DC 6V, 600mA) betreiben.
  • Seite 8: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

    Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhnlich erscheinen tieren. fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den Microlife-Service fallen lassen). Bitte wenden Sie sich dazu an den aponorm ® beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1.». Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss (siehe Vorwort).
  • Seite 9: Technische Daten

    NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grösse AA ANSI/AAMI SP10 Netzadapter DC 6 V-, 600 mA Technische Änderungen vorbehalten! (optional) Verweis auf Normen: EU-Richtlinie 93/42/EWG NIBP-Anforderungen: EN 1060-1/-3/-4, ANSI/AAMI SP10 Technische Änderungen vorbehalten! Stand 06/2008. aponorm ® Basis...
  • Seite 10 ® aponorm by microlife-Customer Service. Your pharmacy will be AL Time Button ® able to give you the address of the aponorm by microlife dealer Display in your country. Alternatively, visit the Internet at www.aponorm. Display AM Heart Arrhythmia Indicator Pulse Rate de where you will find a wealth of invaluable information on our...
  • Seite 11: Important Facts About Blood Pressure And Self-Measurement

    Leave a small break of at least 15 seconds between two 13. Guarantee measurements. 14. Technical Specifications If you are pregnant, you should monitor your blood pressure Guarantee Card (see Back Cover) very closely as it can change drastically during this time! aponorm ® Basis...
  • Seite 12: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inches) Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! The slot-in card 3 on the front of the instrument shows ranges Use only Microlife cuffs! Use only aponorm ® by microlife cuffs! 1-6 in the Table.
  • Seite 13: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    10. The result, comprising the systolic AQ and the diastolic AR blood pressure and the pulse AS is displayed and longer beep is heard. Note also the explanations on further displays in this booklet. aponorm ® Basis...
  • Seite 14: Data Memory

    Which batteries and which procedure? Please use 4 new, long-life 1.5V, size AA batteries. Do not use batteries beyond their date of expiry. Remove batteries, if the instrument is not going to be used for a prolonged period. aponorm ®...
  • Seite 15: Using Rechargeable Batteries

    Check that the cuff is correctly connected and is not too loose. Replace You can operate this instrument using the Microlife mains adapter You can operate this instrument using the aponorm ® by microlife the batteries if necessary. Repeat the (DC 6V, 600mA).
  • Seite 16: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Only pump up the cuff when fitted. Please contact Microlife-Service (see foreword). ® Please contact aponorm by microlife-Service (see foreword). Do not use the instrument close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations.
  • Seite 17: Technical Specifications

    ± 5 % of the readout value Voltage source: 4 x 1.5 V Batteries; size AA Mains adapter DC 6V, 600 mA (optional) Reference to EU Directives 93/42/EEC standards: NIBP requirements: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! aponorm ® Basis...
  • Seite 18 AO Indicateur d'état de charge des piles votre pays. Vous pouvez aussi visiter notre site Internet à l‘adresse AO Indicateur d'état de charge des piles AP Valeur enregistrée www.aponorm.de, où vous trouverez de nombreuses et précieuses AP Valeur enregistrée AQ Tension systolique informations sur nos produits.
  • Seite 19 Elimination de l'équipement L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus claire qu'une seule mesure. 13. Garantie Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux 14. Caractéristiques techniques mesures. Carte de garantie (voir verso) aponorm ® Basis...
  • Seite 20: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    32 - 42 cm (12,5 - 16,5 pouces) Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! La valeur la plus haute est déterminante pour l'évaluation. Utilisez exclusivement des brassards Microlife! Utilisez exclusivement des brassards aponorm ® by microlife! Exemple: une lecture entre 150/85 et 120/98 mmHg indique une...
  • Seite 21: Prise De Tension Avec Cet Instrument

    Si la bonne pression n'est pas atteinte, l'instrument pompera plus d'air dans le brassard. 9. Pendant la mesure, le symbole du coeur AN clignote sur l'écran et un bip retentit chaque fois qu'un battement cardiaque est détecté. aponorm ® Basis...
  • Seite 22: Mémoire

    Il peut être utile de demander au médecin de noter le dosage du médicament ou un numéro d'appel d'urgence sur la carte. Des Si vous ne comptez pas utiliser l'instrument pendant une cartes supplémentaires sont fournies à cet effet avec l'instrument. période prolongée, prenez soin de retirer les piles. aponorm ®...
  • Seite 23: Utilisation De Piles Rechargeables

    Lisez la liste de contrôle pour Utilisez seulement l'adaptateur secteur Microlife dispo- Utilisez seulement l‘adaptateur secteur aponorm ® by microlife l'exécution de mesures fiables, puis nible comme accessoire d'origine pour l'alimentation élec- disponible comme accessoire d‘origine pour l‘alimentation...
  • Seite 24: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De 9. L'équipement

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). l'eau et l'humidité Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une Veuillez vous adresser au Service aponorm ® by microlife pour Test de précision des températures extrêmes...
  • Seite 25: Caractéristiques Techniques

    4 x piles de 1,5 V; format AA trique: Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA (en option) Référence aux normes: Directives européennes 93/42/CEE Exigences NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! aponorm ® Basis...
  • Seite 26 También pu- Pantalla AM Indicador de arritmia cardíaca Frecuencia del pulso ede visitarnos en Internet en www.aponorm.de donde encontrará AM Indicador de arritmia cardíaca AN Frecuencia del pulso Indicador de pila una multitud de información útil sobre nuestros productos.
  • Seite 27 La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado mucho más claro que una sola medición. 13. Garantía Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos 14. Datos técnicos 15 segundos entre dos mediciones. Tarjeta de garantía (véase reverso) aponorm ® Basis...
  • Seite 28 160 - 180 100 - 110 Acudir al médico 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 pulgadas) rial muy alta ¡Use únicamente brazaletes Microlife! ¡Use únicamente brazaletes aponorm ® by microlife! 6. presión arte- ¡Acudir urgente- Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 8 rial peligrosa- mente al médico!
  • Seite 29 Si no se alcanzó la presión necesaria, el instrumento bombeará automáticamente más aire al brazalete. 9. Durante la medición, el símbolo del corazón AN parpadea en la pantalla y suena un pitido o bip cada vez que se detecta un latido cardíaco. aponorm ® Basis...
  • Seite 30: Memoria De Datos

    Si no va a usar el instrumento durante un período prolon- Puede resultar útil que su médico anote la dosis de la medicación gado, extraiga las pilas. o un teléfono de urgencias en la tarjeta. El instrumento incluye tarjetas adicionales para este fin. aponorm ®...
  • Seite 31: Mensajes De Error

    Utilice únicamente el adaptador de c.a. de Microlife dispo- ® Utilice únicamente el adaptador de c.a. de aponorm tamente y que no esté demasiado nible como accesorio original, apropiado para su voltaje de microlife disponible como accesorio original, apropiado suelto.
  • Seite 32 Protéjalo frente a: Este instrumento comprende componentes sensibles y se caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para caído). Por favor, contacte al servicio al cliente aponorm ® agua y humedad debe tratar con cuidado. ¡Tenga en cuenta las condiciones concertar la revisión (ver introducción).
  • Seite 33 4 x pilas 1.5 V; tamaño AA Adaptador de voltaje c.a. 6V, 600 mA (opcional) Referencia a normas: Directivas UE 93/42/CEE Requerimientos NIBP: EN 1060-1 /-3 /- 4, ANSI / AAMI SP10 ¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas! aponorm ® Basis...
  • Seite 34 Como alternativa, visite a página Web www. AO Visualização das pilhas AP Valor guardado AQ Tensão sistólica aponorm.de na Internet, onde poderá encontrar um conjunto de AP Valor guardado AQ Tensão sistólica AR Tensão diastólica informações importantes sobre os nossos produtos.
  • Seite 35 13. Garantia estas situações são completamente diferentes. 14. Especificações técnica Um conjunto de várias medições fornece informações muito Cartão de garantia (ver contracapa) mais claras do que apenas uma única medição. aponorm ® Basis...
  • Seite 36 O valor mais elevado é o valor que determina o resultado da Utilize apenas braçadeiras da Microlife! ® Utilize apenas braçadeiras da aponorm by microlife! análise Exemplo: um valor obtido entre 150/85 ou 120/98 mmHg indica «tensão arterial muito alta».
  • Seite 37 Contacte a Assistência da Microlife, caso a braçadeira forne- ® Contacte a Assistência da aponorm by microlife, caso a 9. Durante a medição é apresentado um símbolo em forma de cida 8 não seja adequada. braçadeira fornecida não seja adequada.
  • Seite 38 Utilize apenas o tipo de pilhas reutilizáveis «NiMH»! Caso seja apresentado o símbolo de pilha (pilha descarre- gada), é necessário substituir e recarregar as pilhas! Não deixe as pilhas no interior do aparelho, uma vez que podem ficar danificadas (pode verificar-se descarga total como aponorm ®...
  • Seite 39: Mensagens De Erro

    Consulte a Check-list 10. Utilizar um adaptador para efectuar medições correctas e, em Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife Este aparelho pode funcionar com um adaptador da aponorm ® seguida, repita a medição.* (DC 6V, 600mA).
  • Seite 40 Respeite as condições de acondicionamento e funci- 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após uma onamento, descritas na secção «Especificações técnicas»! queda). Contacte a Assistência da Microlife para providenciar o queda). Contacte a Assistência da aponorm ® by microlife para Proteger contra: teste (ver mais adiante).
  • Seite 41: Especificações Técnicas

    Pilhas 4 x 1,5 V; tamanho AA Adaptador DC 6 V, 600 mA (opcional) Normas de referência: Directivas UE 93/42/CEE Normas NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas! aponorm ® Basis...
  • Seite 42 ® aponorm Basis Time ( Time ( aponorm ®...
  • Seite 43 4. 6. 6. 8. 9. 9. 9. 10 12 12 13 13 aponorm ® Basis...
  • Seite 44 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 Zoll) 22 - 32 см (8.75 - 12,5 дюймов) 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 Zoll) 32 - 42 см (12.5 - 16.5 дюймов) Microlife! Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! Microlife! Microlife, 150/85 120/98 Microlife, aponorm ®...
  • Seite 45 . II. aponorm ® Basis...
  • Seite 46 M AT После того, как в памяти сохранены результаты 30 измерений, память прибора заполнена. Начиная с этого момента в дальнейшем, новое измеренное значение будет записываться на место самого старого значения. 2.». – . IV NiMH ! aponorm ®...
  • Seite 47 Microlife (DC 6V, 600mA). Microlife, Microlife 230 . . .) aponorm ® Basis...
  • Seite 48 1.». 30°C ( Microlife aponorm ® by microlife aponorm ®...
  • Seite 49 15 - 90 % 735 . ( 160 x 140 x 98 : 30 - 280 Microlife 40 - 200 0–299 : 5 % 4 x 1,5 6 , 600 93/42/EEC NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 aponorm ® Basis...
  • Seite 50 ( .2 .5) – – – « » « » 109193, . (095) 679-96-96. aponorm ®...
  • Seite 51 ® Basis...
  • Seite 52 ® aponorm Basis aponorm ® by microlife aponorm ® by micro- life ® ® aponorm by microlife aponorm by microlife ® aponorm by microlife aponorm ®...
  • Seite 53 ® Basis...
  • Seite 54 « » aponorm ® by microlife ® aponorm by microlife ® aponorm by microlife « » aponorm ®...
  • Seite 55 ® Basis...
  • Seite 56 ®...
  • Seite 57 ® aponorm by microlife apo- ® norm by microlife aponorm ® by microlife aponorm ® Basis...
  • Seite 58 ® aponorm by microlife aponorm ®...
  • Seite 59 ® aponorm by microlife aponorm ® Basis...
  • Seite 60 ® aponorm Basis aponorm ® by microlife ® aponorm by microlife aponorm ® by microlife aponorm ® by microlife aponorm ® by microlife aponorm ®...
  • Seite 61 ® Basis...
  • Seite 62 ® by microlife ® aponorm by microlife aponorm ® by microlife aponorm ®...
  • Seite 63 ® Basis...
  • Seite 64 ®...
  • Seite 65 ® by microlife ® aponorm by microlife aponorm ® by microlife aponorm ® Basis...
  • Seite 66 ® by microlife aponorm ®...
  • Seite 67 ® microlife aponorm ® Basis...
  • Seite 68 9 Manschettkontakt ® aponorm by microlife instrument. Om du har frågor, problem AT M-knapp (Minne) ® eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta aponorm AK MAM Knapp AL Tidsknapp microlife-kundservice. Ditt apotek kan ge information och adress AL Tidsknapp Display till en aponorm ®...
  • Seite 69 ® Basis...
  • Seite 70 22 - 32 cm (8.75 - 12.5 inch) 1-6 i tabellen. 32 - 42 cm (12.5 - 16.5 inch) Använd endast Microlife manschetter. ® Använd endast aponorm by microlife manschetter. Kontakta Microlife service om bifogad manschett 8 inte ® Kontakta aponorm by microlife service om bifogad man- passar.
  • Seite 71 12. Notera resultatet i bifogad blodtrycksjournal och stäng av instrumentet. (Displayen stängs av automatiskt efter ca. 1 minut). Du kan stoppa mätningen när som helst genom att trycka PÅ/AV-knappen (om du t.ex. inte mår bra eller trycket känns obekvämt). aponorm ® Basis...
  • Seite 72 9. Batteriindikator och batteribyte 10. Användning av adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en Microlife adapteranslutning Du kan använda instrumentet med en aponorm ® by microlife adap- Batteri nästan tomt (DC 6V, 600mA). teranslutning (DC 6V, 600mA). När batterienergin är förbrukad till ca ¾ blinkar batterisymbolen Använd endast Microlife adapteranslutning tillgänglig som...
  • Seite 73 Se att instrumentet inte hanteras av små barn, vissa delar noga igenom informationen i «avsnitt 1.» . minut). Upprepa mätningen.* är tillräckligt små för att kunna sväljas. Instrumentunderhåll Rengör instrumentet med mjuk torr duk. Rengöring av manschett Du kan maskintvätta manschettskyddet i 30°C (använd inte strykjärn). aponorm ® Basis...
  • Seite 74 (t.ex. om man tappat instrumentet i Garantin gäller både för instrument och manschett. Batterierna golvet). Vänligen kontakta Microlife-service för fylika kontroller (se golvet). Vänligen kontakta aponorm ® by microlife-service för fylika är inte inkluderade i garantin.
  • Seite 75 ±5 % av uppmätt värde Strömkälla: 4 x 1.5 V batterier; storlek AA Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (tillbehör) Uppfyllda normer: EU-direktiv 93/42/EEC NIBP-krav: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Med reservation för tekniska förändringar. aponorm ® Basis...
  • Seite 76 Tahdomme sinun olevan tyyty- 9 Mansettiliitin ® väinen aponorm by microlife-tuotteeseesi. Jos sinulla on kysy- AT M-painike (muisti) ttävää, ongelmia tai jos tarvitset varaosia, ota yhteys aponorm ® AK MAM-katkaisin AL Aika-painike by microlife-asiakaspalveluun. Saat omassa maassasi sijaitsevan AL Aika-painike Näyttö...
  • Seite 77 ® Basis...
  • Seite 78 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 tuumaa) Korkeampi arvo määrittää arvioinnin. Esimerkki: arvojen 150/85 tai Käytä ainoastaan Microlife-mansetteja! Käytä ainoastaan aponorm ® by microlife-mansetteja! 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea veren- Ota yhteys Microlife-palveluun, jos toimitettu mansetti 8 ei Ota yhteys aponorm ®...
  • Seite 79 8. Kun instrumentti saavuttaa oikean paineen, pumppaaminen loppuu ja paine laskee vähitellen. Jos vaadittua painetta ei saavutettu, instrumentti pumppaa automaattisesti hieman lisää ilmaa mansettiin. 9. Mittauksen aikana sydän-symboli AN vilkkuu näytössä ja aina kun instrumentti havaitsee sydämen lyönnin, se antaa äänimerkin. aponorm ® Basis...
  • Seite 80: Paristojen Osoitin Ja Paristojen Vaihtaminen

    IV ja vaihtamalla irtopa- päivän jälkeen. perin. Jos instrumenttia ei aiota käyttää pitkään aikaan, tulee Saattaa olla hyödyllistä antaa lääkärin kirjoittaa korttiin lääkean- paristo poistaa siitä. nostelun tiedot tai hätäpalvelun puhelinnumeron. Instrumentin mukana toimitetaan ylimääräisiä kortteja tätä tarkoitusta varten. aponorm ®...
  • Seite 81 Siihen on saattanut syntyä vuoto. painetta Tarkista, että mansetti on oikein kytketty Voit käyttää instrumenttia käyttämällä Microlife -verkkoadapteria ® Voit käyttää instrumenttia käyttämällä aponorm by microlife- ja ettei se ole liian löysällä. Vaihda (DC 6V, 600mA). verkkoadapteria (DC 6V, 600mA).
  • Seite 82 «Tekninen erittely» - tai mekaanisen iskun jälkeen (jos instrumentti on esim. päässyt kappaleessa! putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä Microlife-palve- putoamaan). Järjestä testiaika ottamalla yhteyttä aponorm ® Suojaa mittari seuraavilta tekijöiltä: luun (katso johdanto). microlife-palveluun (katso johdanto).
  • Seite 83 Pulssin tarkkuus: ±5 % lukemasta Virtalähde: 4 x 1,5 V:n paristot, tyyppi AA Verkkoadapteri DC 6 V, 600 mA (valinnainen) Viittaukset normeihin: EU-direktiivit 93/42/EEC NIBP-vaatimukset: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! aponorm ® Basis...
  • Seite 84 öğrenebilirsiniz. İkinci bir yol olarak, ürünleri- AM Kalp At AN Nab z Say s Pil Göstergesi Düzensizli i Göstergesi miz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz www.aponorm.de AN Nab z Say s AO Pil Göstergesi Kaydedilen De er Internet adresini de ziyaret edebilirsiniz.
  • Seite 85 14. Teknik Özellikler 14. Teknik Özellikler Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) bir foto raf ortaya koyar. Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) ki ölçüm aras nda en az 15 saniyelik k sa bir ara verin. aponorm ® Basis...
  • Seite 86 Do ru man etin seçilmesi aral kta ediniz Microlife, 3 farkl man et boyutu sunar: S, M ve L. Üst kolunuzun aponorm ® by microlife , 3 farklı manşet boyutu sunar: S, M 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 Kendiniz kontrol çevresine uygun man et boyutunu seçin (üst kolunuzun ortas n...
  • Seite 87 9. Ölçüm s ras nda, ekranda kalp simgesi AN yan p söner ve kalp at her alg land nda bir «bip» sesi duyulur. aponorm ® Basis...
  • Seite 88 3 de i tirebilirsiniz. Ayg t uzun bir süre kullan lmayacaksa, pilleri ç kar n. Doktorunuzun ilaç tedavi dozunu ya da acil durum telefonunu kart n üzerine not etmesi yararl olabilir. Bu amaçla, ürünle birlikte ekstra kartlar verilmektedir. aponorm ®...
  • Seite 89 ük). Ölçümü tekrarlay n.* * Bu ya da ba ka bir sorun üst üste ya an yorsa, lütfen, doktorunuzla görü ün. Sonuçlar n anormal oldu unu dü ünüyorsan z, lütfen, «Bölüm 1.» deki bilgileri dikkatli biçimde okuyun. aponorm ® Basis...
  • Seite 90: Garanti Kapsam

    ürülmesi) durumunda, ürünün do ru çal p çal mad n n test edilmesini öneririz. Test i lemini ayarlamak için, lütfen, Bu ürün, sadece bu bro ürde aç klanan amaçlar çerçevesinde Microlife-Servisi ile görü ün (bkz ön söz). aponorm ® by microlife -Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Seite 91 4 x 1.5 V Piller; boyut AA Elektrik adaptörü DC 6V, 600 mA (iste e ba l ) lgili standartlar: 93/42/EEC AB Yönergesi NIBP gereklilikleri: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Teknik özelliklerin de i tirilmesi hakk sakl d r! aponorm ® Basis...
  • Seite 92 ® aponorm by microlife από τον αντιπρόσωπο ή το φαρμακείο της περιοχής σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο διαδίκτυο στη διεύθυνση www.aponorm.de, όπου μπορείτε να βρείτε πολλές χρήσιμες πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα μας. ® Μείνετε υγιείς – aponorm...
  • Seite 93 – – – – – – aponorm ® Basis...
  • Seite 94 22 - 32 cm (8,75 - 12,5 in.) 32 - 42 cm (12,5 - 16,5 in.) 150/85 Microlife! 120/98 mmHg Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες aponorm ® by microlife! « ». Microlife, Απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της aponorm ® by microlife, εάν η συνοδευτική περιχειρίδα δεν ταιριάζει. aponorm ®...
  • Seite 95 , AS . II. ON/OFF ( . . 3 cm (1 in.) ON/OFF 1 aponorm ® Basis...
  • Seite 96 – Όταν στη μνήμη έχουν αποθηκευτεί 30 αποτελέσματα, – «Full M» η μνήμη είναι πλήρης. Από αυτό το σημείο κι έπειτα, κάθε νέα τιμή μέτρησης αποθηκεύεται επάνω στην παλαιότερη τιμή. 2.». « – «CL» «CL». 1,5V, . IV aponorm ®...
  • Seite 97 (DC 6V, 600mA). Χρησιμοποιείτε μόνο το μετασχηματιστή ρεύματος «NiMH»! Microlife aponorm ® by microlife που διατίθεται ως προαιρετικό , . . 230V « εξάρτημα για την παροχή ρεύματος, π.χ. το Microlife». ® «μετασχηματιστή 230V aponorm by microlife». aponorm ® Basis...
  • Seite 98 «HI» 300 mmHg) . . «ERR 3». «ERR 1» «LO» «ERR 2» 1.». « «ERR 3» «ERR 5» « »! «ERR 6» MAM, aponorm ®...
  • Seite 99 Microlife ( . Απευθυνθείτε στο τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by micro- life (βλ. εισαγωγή). 30°C ( Microlife τμήμα εξυπηρέτησης της aponorm ® by microlife για το σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή). aponorm ® Basis...
  • Seite 100 : 30 - 280 mmHg – 40 - 200 – 0 - 299 mmHg 1 mmHg ± 3 mmHg ±5 % 4 x 1,5 V (DC) 6V, 600 mA 93/42/E NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 aponorm ®...
  • Seite 101 ® Basis...
  • Seite 102 ® Basis – Garantiekarte . . . Alıcının Adı Seriennummer / Seriennummer / Seri Numarası Satın Alma Tarihi Apotheker Apotheker Uzman Satıcı...
  • Seite 103: Garantiekarte

    Garantiekarte Ihre Sicherheit: die aponorm ® by microlife Garantie. Ihr neues Blutdruckmessgerät ist ein medizinisches Präzisionsgerät der Spitzenklasse. Dafür verbürgen wir uns mit unserem guten Namen und unserer Vertrieb durch: 5-Jahres-Garantie. WEPA Apothekenbedarf GmbH & Co. KG 56204 Hillscheid Tel.: +49 (0) 2624 107-361 Die genauen Garantie-Bedingungen fi...

Inhaltsverzeichnis