Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DESPLEGABLE_HU1058_occidentales_V2.fm Page 1 Monday, November 25, 2013 3:47 PM
ESPAÑOL
L
Lea completamente estas instrucciones antes de
utilizar su aparato.Este manual es parte integrante
del producto. Consérvelo en un lugar seguro para
futuras consultas.
INDICACIONES DE SEGURIDAD
• Este aparato pueden utilizarlo niños con
edad de 8 años y superior y personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento si se les ha
dado la supervisión o instrucción
apropiadas respecto al uso del aparato
de una manera segura y comprenden los
peligros que implica. Los niños no
deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar
por el usuario no deben realizarlos los
niños sin supervisión.
• El aparato debe estar desenchufado
cuando lo vaya a montar, limpiar,
trasladar o llenar de agua.
• Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, por su
servicio post-venta o por personal
cualificado similar con el fin de evitar un
peligro
A
No introduzca nunca el aparato en agua
u otro líquido, ni en el lavavajillas. No
permita que el aparato entre en contacto
con el agua durante su limpieza.
• Llene el depósito siempre con agua
limpia. Le aconsejamos utilizar agua
filtrada o destilada. No utilice agua
mineral. NUNCA ECHE EL AGUA DENTRO
DE LA CÁMARA DE VAPORIZACIÓN.
• No
vierta
ningún
aromática o aceite en el agua. Las
esencias y aceites ensucian los
componentes del humidificador y no se
pulverizará el agua correctamente.
• No llene el depósito con agua caliente.
• Limpie el transductor con vinagre, por lo
menos una vez por semana y de la
siguiente manera: (3. MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA)
• Limpie por dentro el depósito del agua
por lo menos una vez por semana y de la
siguiente manera: (3. MANTENIMIENTO Y
LIMPIEZA)
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso
diferente al indicado podría ser peligroso.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por
SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
Z
Keine chemischen Reinigungsprodukte verwenden.
ENGLISH
2 Das Innere des Wassertanks mindestens einmal wöchentlich
folgendermaßen reinigen:
L
• Den Tank mit sauberem Wasser füllen, dem einige Tropfen einer
Read these instructions carefully before using the
Chlorlösung oder ähnlichen Desinfektionsmittels zugegeben werden
appliance. This manual is an integral part of the
können. Tank gut verschließen und kräftig schütteln.
product. Keep it in a safe place for future reference.
• Sorgfältig ausspülen.
i
Hinweis: Durch nicht entfernte Wasserreste im Tank können sich
SAFETY INSTRUCTIONS
Bakterien und Schimmel (Pilze) bilden.
• This appliance can be used by children
3 Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem leicht angefeuchteten
Tuch.
aged from 8 years and above and
4 Überprüfen Sie den Lufteinlass regelmäßig auf etwaige Verstopfungen,
persons with reduced physical, sensory
um eine einwandfreie Funktionsweise des Geräts zu gewährleisten.
Empfehlungen
or mental capabilities or lack of
• Lassen Sie niemals Wasser im Innentank bzw. Wassertank.
experience and knowledge if they have
• Trocknen Sie alle Innenteile des Geräts vorsichtig ab. Der Wandler ist
been given supervision or instruction
besonders empfindlich!
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort auf.
concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the
appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The unit must be unplugged for assembly,
cleaning, removal or filling with water.
• If the power cord is damaged, it should be
replaced by the manufacturer or by your after-
sales service shop or similar qualified
personnel to prevent possible hazards.
A
Never immerse the main body in water or
any other liquid, or put it in the dishwasher.
The appliance should not come into
contact with water during cleaning.
• Always fill the tank with clean water. We
recommend you use filtered or distilled water.
Do not use mineral water. NEVER POUR
WATER IN THE STEAM CHAMBER.
• Do not add any type of aromatic essence or oil
to the water. Essences and oils will make the
humidifier's components dirty and the water
will not spray correctly.
• Do not fill the water tank with hot water.
• Overcome this drawback by cleaning the
transducer with vinegar at least once a week,
as follows: 3. MAINTENANCE AND
CLEANING
• Clean the inside of the water tank at least once
a week, as follows: 3. MAINTENANCE AND
CLEANING
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial
use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one
indicated.
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the event
of any anomaly in the cord or any other part of the appliance, do not use
it and take it to an authorised service centre.
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended by
SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the indicated
voltage is the same as in your home.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug
the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or hot
surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table or
es
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento
o limpieza. Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe
o desenchufe el aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el borde
de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y hagan
caer el aparato.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas, cartones
y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera del aparato que
sirvieron como protección de transporte o promoción de venta.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento o con los pies húmedos o descalzos.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• No cubra el aparato con ningún objeto mientras esté funcionando.
• Si no va a usar el humidificador, desenchúfelo de la red.
• No retire el depósito de agua cuando el aparato esté funcionando.
• Asegúrese de que el aparato está desconectado antes de retirar el
depósito del agua.
• No utilice el aparato si el agua en el depósito se ha agotado.
• Evite que el agua entre en el cuerpo del aparato por la entrada de aire.
SI caen gotas de agua en el cuerpo del aparato séquelas con un trapo
seco.
• No lo exponga a la acción directa del sol ni tampoco cerca de fuentes
de calor.
• Asegúrese que el tapón del depósito del agua esté bien cerrado.
• No toque el transductor con las manos o herramientas.
• Solac no se hace responsable de los daños causados por un uso
incorrecto del aparato.
b
!ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
.
• Coloque el aparato sobre una repisa plana y firme a una altura
aproximada de 0,5 ó 1m del suelo. No lo use nunca posicionado en el
suelo. No lo incline nunca. Asegure el aparato para evitar vuelcos.
• Asegúrese que la superficie donde se ha instalado/colocado el
aparato es resistente a la humedad.
• No coloque la salida de vapor cerca de muebles, pared, ventanas,
televisión o cualquier otro aparato que pueda estropearse con la
humedad. Un uso excesivo o inadecuado del aparato puede
producir sobresaturación de humedad del aire y provocar
condensaciones de agua alrededor del humidificador.
• No utilice el aparato cuando la humedad relativa del aire supera el
valor de 55%. Compruebe regularmente mediante un higrómetro
que la humedad relativa del ambiente no supera este valor.
La humedad relativa de confort debe situarse entre 40%-60%.
tipo
de
esencia
• La temperatura ambiental de confort recomendada es de 18-22ºC.
Utilice el aparato entre este rango de temperaturas. Por debajo de
esta temperatura, el ambiente puede no admitir mas humedad y
producirse condensaciones con mayor facilidad.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia.
1 COMPONENTES PRINCIPALES
1 Selector encendido/ apagado/
10 Salida de aire
Regulador caudal de vapor
11 Piloto luminoso de
2 Depósito de agua
funcionamiento y nivel de agua
3 Tapa para el depósito
12 Interruptor luz nocturna
4 Asa del depósito
13 Caja porta-esencias
5 Salida de vapor
14 Entrada de aire
6 Base
15 Esponja porta-esencias
7 Transductor
16 Bola "silver ion" antibacteriana
8 Depósito interior de agua
17 Cable de conexión
9 Flotador
18 Conector
2 FUNCIONAMIENTO Y USO
Z
Si desea añadir esencias para dar aroma a la estancia, añádalo en la
caja porta-esencias (13), humedezca la esponja (15) con la esencia
que desee.
i
Los humidificadores domésticos son ideales para conseguir un
ambiente de humedad confortable situado entre el 40% y el 60%, ya
que es en ese rango donde se minimiza el riesgo de infecciones
respiratorias.
i
Los humidificadores con tecnología ultrasonidos producen partículas
de agua más pequeñas de manera que alcanzan más fácilmente las
vías respiratorias inferiores. Es por ello que este tipo de
en
worktop, to prevent children from pulling it and causing the appliance to
fall.
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance used
for protection during transport or for sales promotions, such as paper or
plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
• While the appliance is on, do not touch it with wet hands or with wet or
bare feet.
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
• Do not cover the appliance while in use.
• If the humidifier is not to be used, unplug it from the mains.
• Never remove the water tank with the appliance working.
• Ensure that the appliance is unplugged before removing the water tank.
• Do not use the appliance if the water tank is empty.
• Do not to allow water enter the main body of the appliance through the
air inlet. If water drips on the appliance, wipe off with a dry cloth.
• Do not expose to direct sunlight or place near heat sources.
• Ensure that the water tank cover is completely closed.
• Do not touch the transducer with your hands or with tools
• Solac is not liable for damage caused by misuse of the appliance.
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN POINT or waste
collection centre closest to your home for processing. You will thus
be helping to take care of the environment..
• Place on a flat, firm shelf about 0.5 m or 1 m from the floor. Never
use on the floor. Never tip. Secure the appliance to prevent it
tipping over.
• Make sure the surface on which the appliance is installed/placed
is moisture-resistant.
• Do not place the steam outlet close to furniture, a wall, a TV or any
other appliance that could be damaged by the moisture.
Excessive use or misuse of the appliance could over-saturate the
air humidity and cause water to condense around the humidifier.
• Do not use the appliance when relative air humidity exceeds 55%.
Using a hygrometer, regularly check that the room's relative
humidity does not exceed this value.The most comfortable
relative humidity is between 40%-60%.
• The recommended comfortable room temperature is from 18-
22ºC. Use the appliance within this range of temperatures. Below
this temperature, the air in the room cannot absorb more moisture
and condensation is more likely.
• Do not leave the appliance unattended when switched on.
1 MAIN COMPONENTS
1 On/off switch/ Steam flow
10 Air outlet
regulator
11 On/Off and water level pilot light
2 Water tank
12 Night light switch
3 Tank cover
13 Essence box
4 Tank handle
14 Air inlet
5 Steam outlet
15 Essence sponge
6 Base
16 "Silver ion" anti-bacterial ball
7 Transducer
17 Power cable
8 Interior water tank
18 Connector
9 Floater
2 OPERATION AND USE
Z
If you wish to add essences to fragrance your room, add them to the
essence box (13), moistening the sponge (15) with the desired essence.
i
Domestic humidifiers are ideal for obtaining a comfortable humidity
environment between 40% and 60%, the range in which the risk of
respiratory infection is minimised.
i
Humidifiers using ultrasound technology produce smaller water
particles which can more easily reach the lower respiratory tracts.
This type of humidifier is therefore suitable for the treatment of
symptoms of the common cold and laryngitis.
p
Their use is not however recommended for persons with bronchial
asthma and allergies.
1 Remove the water tank (2) from the base (6) (Fig. 1).
2 Turn it over, and remove the cover from the bottom part (3) by turning it
counter-clockwise. Fig.2.
3 Fill it with cold tap water (18-22ºC) but do not fill completely. If you
overfill, the steam cannot come out
4 Insert the ball (16) into the water tank (2)
i
The antibacterial effect of the ball will prevent fungus and bacteria
from forming in the water.
5 Put the cover back on by aligning the marks on the tank with the grooves
on the cover, and turn it clockwise. Be sure that it is closed firmly.
6 Turn the tank back over, and place it on the base while making sure that
it is seated correctly.
DEUTSCH
L
humidificadores domésticos son adecuados en el tratamiento
Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme
sintomático del resfriado común y de la laringitis.
p
des Gerätes aufmerksam d urch. Diese
Su uso no es aconsejable en personas que tengan asma bronquial
Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
y alergias.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum
1 Separe el depósito de agua (2) de la base (6) (Fig. 1).
späteren Nachlesen auf.
2 Dele la vuelta y retire la tapa de la parte inferior (3) girándola en el
SICHERHEITSHINWEISE
sentido contrario a las agujas del reloj. (Fig.2).
3 Llénelo con agua fría de grifo (18-22ºC) sin llegar a la totalidad. Si se
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren
llena en exceso no saldrá vapor
4 Introduzca la bola (16) dentro del depósito de agua (2).
sowie Personen mit eingeschränkten
i
La acción bactericida de la bola evitará que se formen hongos y
körperlichen, sensorischen oder geistigen
bacterias en el agua.
5 Vuelva a colocar el tapón haciendo coincidir las muescas del depósito
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende
con las ranuras del tapón y gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden,
Asegúrese de que esta bien cerrado.
sofern die Verwendung unter Aufsicht oder
6 Dele la vuelta al depósito y colóquelo sobre su base asegurándose de
que encaja perfectamente.
der entsprechenden Anleitung einer
i
Al colocar de nuevo el depósito de agua (2) sobre la base, parte del agua
sicherheitsverantwortlichen Person erfolgt
contenida se trasladará al depósito interior de agua (10), esto forma parte del
funcionamiento normal del aparato y no supone ningún peligro.
und sie über die möglichen Gefahren
7 Conecte el humidificador a la red.
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen das
8 Gire el selector de encendido/ apagado (1) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic. El piloto luminoso de funcionamiento
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
(10) se iluminará en azul (Fig. 3).
• Die
benutzerseitige
9 Seleccione el caudal de vapor que desea girando el selector (1) en el
sentido de las agujas del reloj para aumentar el caudal o en sentido
Instandhaltung darf nicht von Kindern
contrario para disminuirlo.
ohne e ntspr echen de Aufsi cht
Z
Le recomendamos comenzar por un caudal bajo para evitar
vorgenommen werden.
condensaciones y aumentar en caso de que sea necesario.
i
En caso de que no exista agua suficiente en el depósito, el piloto
• Wenn das Gerät montiert, gereinigt,
luminoso (10) se iluminará en rojo y se interrumpirá la emisión de vapor.
umgestellt oder mit Wasser gefüllt wird,
En ese caso es necesario apagar el humidificador y volver a llenar el
depósito de agua antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
muss es vom Netz getrennt werden.
i
Si a pesar de tener el depósito lleno, el piloto luminoso (10)
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf
permanece rojo, compruebe que está correctamente colocado el
flotador (9) y que el paso del depósito de agua (2) al depósito interior
es vorsichtshalber nur vom Hersteller,
no esta bloqueado.
seinem autorisierten Kundendienst oder
10 Cuando desee poner fin a la salida de vapor, gire el selector de
encendido / apagado (1) en el sentido contrario de las agujas del reloj
ähnlichem Fachpersonal ausgetauscht
hasta que oiga un clic. El piloto luminoso (10) se apagará.
werden.
11 El aparato dispone de luz nocturna. Accione el interruptor (12) para
encenderla y apagarla.
A
Das Gerät nicht in Wasser oder andere
12 Desconecte el humidificador de la red y vacíe el depósito de agua y el
Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
depósito interior.
Spülmaschine reinigen. Während der
3 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
p
Reinigung darf das Gerät nicht mit
Antes de cualquier operación de limpieza, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la toma de corriente.
Wasser in Berührung kommen.
p
Es importante que no entre agua dentro del aparato; si eso
• Befüllen Sie den Wassertank stets mit
ocurriera, antes de volverlo a utilizar, llévelo a un centro de
sauberem Wasser. Wir empfehlen
asistencia autorizado.
Es posible que el transductor presente algunos depósitos calcáreos,
Ihnen, gefiltertes oder destilliertes
sobre todo en zonas con aguas duras. Para eliminar este
W a s s e r z u v e r w e n d e n . K e i n
inconveniente:
1 Limpie el transductor con vinagre, por lo menos una vez por semana y
Mineralwasser verwenden. GIESSEN
de la siguiente manera:
SIE DAS WASSER NIEMALS IN DIE
• Humedezca un bastoncillo de algodón en vinagre y frote el transductor
suavemente, hasta que los restos de cal hayan desaparecido
VERDAMPFUNGSKAMMER.
totalmente.
• Keine ätherischen Öle oder Duftöle in
• Pase un paño seco y elimine los restos de humedad.
Z
No ponga el transductor directamente bajo el grifo.
das Wasser leeren. Ätherische Öle
Z
No frote el transductor con un objeto duro o metálico.
bzw. Duftöle verschmutzen die
Z
No utilice productos químicos para su limpieza.
Bestandteile des Luftbefeuchters und
2 Limpie por dentro el depósito del agua por lo menos una vez por
semana y de la siguiente manera:
verhindern eine korrekte Vernebelung
• Llene el depósito con agua limpia al que se pueden añadir unas gotas
des Wassers.
de lejía o desinfectante semejante. Cierre bien el depósito con su tapón
y agite con fuerza.
• Füllen Sie kein heißes Wasser in den Tank.
• Enjuague muy bien.
i
• Zur Entfernung dieser Ablagerungen
Nota: Las acumulaciones de agua durante mucho tiempo pueden
crear bacterias y moho (hongos).
reinigen Sie den Umwandler
3 El exterior del aparato puede limpiarse con un paño suave ligeramente
mindestens einmal wöchentlich mit
húmedo.
4 Compruebe periódicamente que la entrada de aire está libre de
E s s i g .
G e h e n
obstáculos para un correcto funcionamiento del aparato.
folgendermaßen vor: 3. PFLEGE UND
Recomendaciones
REINIGUNG
• Nunca deje agua dentro de la base ni del depósito.
• Seque cuidadosamente todas las partes del interior del aparato
prestando especial atención al transductor.
• Almacene el aparato en un lugar seco y fresco.
FRANÇAIS
L
i
When placing the water tank (2) back on the base, some of the water
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser
it contains enters the interior water tank (10); this is part of the normal
l'appareil. Ce manuel fait partie du produit. Instructions
operation of the appliance and does not entail any risk.
importantes. A conserver pour usage ultérieur.
7 Plug the humidifier into the mains.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
8 Gire el selector de encendido/ apagado (1) en el sentido de las agujas
del reloj hasta que oiga un clic. El piloto luminoso de funcionamiento
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
(11) se iluminará en azul (Fig. 3).
9 Choose the flow of steam desired by turning the selector (1) clockwise
de plus de 8 ans, par toute personne
to increase the flow or anticlockwise to decrease it.
présentant un handicap physique,
Z
We recommend you start with a low flow to avoid condensation and
sensoriel ou psychique, ou par toute
increase this if necessary
i
If there is insufficient water in the tank, the red pilot light (11) will come
personne non familiarisée avec l'appareil
on and steam generation will stop. In this case, it will be necessary to
mais l'utilisant de manière responsable et
turn off the humidifier and refill the tank with water before turning the
device back on.
consciente des risques que suppose son
i
If the pilot light (11) continues to glow red despite the tank being full,
utilisation, sous la supervision d'une autre
check that the floater (9) is inserted correctly and that the flow from the
water tank (2) to the inner tank is not obstructed.
personne ou en respectant les instructions
10 When you want to stop the appliance from emitting steam, turn the on/
d'utilisation. Les enfants ne doivent pas
off selector (1) anticlockwise as far as it will go until you hear a click. The
pilot light (11) will go off.
jouer avec l'appareil.
11 The appliance has a night light. Use the switch (12) to turn it on and off.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer et
12 Unplug the humidifier from the mains socket and empty the water tank
and interior tank.
intervenir sur l'appareil sans la
3 MAINTENANCE AND CLEANING
supervision d'un adulte.
p
• L'appareil devra être débranché lorsque
Before any cleaning operation, switch the appliance off and unplug
it.
p
vous allez le monter, le nettoyer, le
Water must not get into the appliance; should this happen, take it
transporter ou le remplir d'eau.
to an authorised service centre before using it again.
There may be some scale deposits in the transducer, particularly in
• Si
le
câble
areas with hard water.
endommagé, il doit être remplacé par
1 Overcome this drawback by cleaning the transducer with vinegar at
least once a week, as follows:
le fabricant, son service après vente
• Moisten a cotton bud with vinegar and wipe the transducer gently, until
ou une personne de qualification
the scale deposits disappear completely.
• Rub down with a dry cloth and remove remains of moisture.
similaire afin d'éviter un danger.
Z
Do not place the transducer directly under the tap.
A
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau
Z
Do not rub the transducer with hard or metal objects.
Z
Do not clean with chemical products.
ou dans un liquide et ne le mettez
2 Clean the inside of the water tank at least once a week, as follows:
pas au lave-vaisselle. L'appareil ne
• Fill the tank with clean water adding a few drops of bleach or a similar
disinfectant. Close the tank completely with its cap and shake forcibly.
doit jamais être en contact avec
• Rinse thoroughly.
l'eau pendant son nettoyage.
i
Note: Water accumulated over long periods may create bacteria and
• Remplissez toujours le réservoir avec de
mildew (fungus).
3 The outside of the appliance can be cleaned using a soft damp cloth.
l'eau propre. Nous vous recommandons
4 Check regularly that the air inlet is not obstructed so that the appliance
d'utiliser de l'eau filtrée ou distillée.
can continue operating smoothly.
Recommendations
N'utilisez jamais d'eau minérale. NE
VERSEZ JAMAIS D'EAU DANS LA
• Never leave water in the base or in the tank.
• Dry all the parts inside the appliance carefully, paying particular
CHAMBRE DE VAPORISATION.
attention to the transducer.
• Ne versez ni essence ni huile aromatique
• Store the appliance in a cool, dry place.
dans l'eau. Les essences et les huiles
s a l i s s e n t l e s c o m p o s a n t s d e
l'humidificateur. L'eau ne pourrait alors
pas être pulvérisée correctement.
• Ne pas remplir le réservoir d'eau chaude.
• Pour éviter cet inconvénient, nettoyez le
transducteur avec du vinaigre, au moins
une fois par semaine et de la façon
suivante : 3. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau
au moins une fois par semaine et de la
façon suivante : 3. ENTRETIEN ET
NETTOYAGE
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s'avérer
dangereux.
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas
et amenez-le à un centre de service technique agréé.
de
• Das Innere des Wassertanks mindestens
einmal wöchentlich folgendermaßen
reinigen: 3. PFLEGE UND REINIGUNG
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, es
sei denn unter der Aufsicht oder entsprechenden Anleitung einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel oder
einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem autorisierten
Kundendienst.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene
Teile bzw. Zubehör.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
übereinstimmt.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets
vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät
muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder
vom Netz trennen.
Reinigung
und
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel
auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn Sie das
Gerät vom Netz trennen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder
heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel nicht über
die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass
Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz oder
Werbungselemente dienen.
• Fassen Sie das eingeschaltete Gerät nicht mit feuchten Händen oder
Füßen bzw. barfuß an.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im Freien
auf.
• Legen Sie während des Betriebs keine Gegenstände auf den
Luftbefeuchter.
• Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz, wenn Sie ihn nicht benutzen.
• Wassertank niemals während des Betriebs abnehmen.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Netz getrennt ist, bevor Sie
den Wassertank entnehmen.
• Benutzen Sie das Gerät nicht mit leerem Wassertank.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch den Lufteinlass in das
Gehäuse gelangt. Trocknen Sie etwaige Wassertropfen im Gehäuse
mit einen trockenen Tuch.
• Setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonneneinstrahlung aus und
halten Sie es von Wärmequellen fern.
• Achten Sie darauf, dass der Deckel des Wassertanks stets gut
verschlossen ist.
• Berühren Sie den Wandler nicht mit der Hand oder Werkzeugen.
• Solac haftet nicht für Schäden, die infolge einer unsachgemäßen
Verwendung des Geräts entstehen.
b
ACHTUNG! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF
oder zu einer Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen.
So leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
• Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, feste Abstellfläche, ca. 0,5 - 1 m über
dem Boden. Nicht direkt auf den Fußboden stellen. Nicht schräg stellen.
Fixieren Sie das Gerät, um ein Umkippen zu vermeiden.
• Stellen
Sie
sicher,
dass
das
Gerät
auf
einer
feuchtigkeitsbeständigen Oberfläche aufgestellt ist.
• Achten Sie darauf, dass der Dampf nicht in der Nähe von Möbeln,
Wänden, Fenstern, TV-Geräten bzw. anderen Geräten austritt, die
durch Feuchtigkeit beschädigt werden könnten. Eine übermäßige
bzw. unsachgemäße Verwendung des Geräts kann zu einer
Feuchtigkeitsübersättigung der Luft und somit zu
Kondensationsbildung um den Luftbefeuchter führen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die relative Luftfeuchtigkeit
ü b e r 5 5 % b e t r ä g t . Ü b e r p r ü f e n S i e d i e r e l a t i v e
Raumluftfeuchtigkeit regelmäßig mit einem Feuchtigkeitsmesser,
S i e
d a b e i
um diesen Wert nicht zu übersteigen.Der optimale Wert für die
relative Luftfeuchtigkeit im Raum liegt zwischen 40%-60%.
• Die empfohlene Raumtemperatur beträgt zwischen 18 und 22ºC.
Verwenden Sie das Gerät innerhalb dieses Temperaturbereichs.
Bei niedrigeren Temperaturen kann der Raum den Dampf nicht
mehr absorbieren und eine Kondensationsbildung wird
begünstigt.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet lassen.
fr
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés
par SOLAC.
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension indiquée
correspond bien à celle de votre logement.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de
monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de courant.
Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en
position « arrêt ».
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le cordon.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact
avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne laissez pas
le cordon pendre au bord de la table ou du plan de travail afin d'éviter
que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent tomber.
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films plastiques,
les cartons et autocollants éventuels apposés sur l'appareil ou à
l'extérieur lui servant de protection pendant le transport ou pour sa
promotion.
• Lorsqu'il est en fonctionnement, ne touchez pas l'appareil si vous avez
les mains ou les pieds humides ou si vous êtes pieds nus.
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
• Ne couvrez l'appareil avec aucun objet pendant son fonctionnement.
• Si vous n'allez pas utiliser l'humidificateur, débranchez-le.
• Ne retirez pas le réservoir d'eau lorsque l'appareil est en
fonctionnement.
• Assurez-vous que l'appareil est bien débranché avant de retirer le réservoir d'eau.
• N'utilisez pas l'appareil si le réservoir d'eau est vide.
• Évitez que de l'eau ne pénètre dans le corps de l'appareil par l'entrée
d'air. Si des gouttes d'eau tombent dans le corps de l'appareil, séchez-
d'alimentation
est
les à l'aide d'un chiffon sec.
• Ne l'exposez pas au rayonnement direct du soleil et ne l'installez pas à
proximité de sources de chaleur.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir d'eau est bien fermé.
• Ne pas toucher le transducteur avec les mains ou des outils.
• Solac ne peut en aucun cas être tenu responsable des dommages
provoqués par un mauvais usage de l'appareil.
b
ATTENTION ! : Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ JAMAIS à
la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE RECYCLAGE ou à la
déchetterie la plus proche afin qu'il y soit recyclé. Vous contribuerez ainsi
à la préservation de l'environnement.
• Installez l'appareil sur une surface plane et ferme à une hauteur
d'environ 50 cm à 1 m du sol. Ne l'utilisez jamais à même le sol. Ne
l'inclinez jamais. Stabilisez l'appareil pour éviter qu'il ne se renverse.
• Vérifiez que la surface sur laquelle est installé/posé l'appareil
résiste à l'humidité.
• Ne placez pas la sortie de vapeur près de meubles, murs, fenêtres
ou téléviseurs, ou de tout autre appareil pouvant être endommagé
par l'humidité. Un usage excessif ou inadapté de l'appareil peut
provoquer une saturation d'humidité dans l'air ambiant et
l'apparition de condensation à proximité de l'humidificateur.
• N'utilisez pas l'appareil si l'humidité ambiante est supérieure à 55 %. À l'aide
d'un hygromètre, vérifiez régulièrement que l'humidité ambiante ne dépasse
pas cette valeur.Une humidité relative confortable est située entre 40 et 60 %.
• La température ambiante recommandée pour un meilleur confort est
comprise entre 18 et 22º C. Utilisez l'appareil dans cette fourchette de
température. À une température inférieure, l'air peut être saturé
d'humidité et de la condensation peut facilement apparaître.
• Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance.
1 PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
1 Bouton de marche/arrêt/
11 Voyant lumineux de
Régulateur du débit de vapeur
fonctionnement et niveau d'eau
2 Réservoir d'eau
12 Interrupteur veilleuse
3 Couvercle pour le réservoir
13 Boîtier porte-essences
4 Poignée du réservoir
14 Entrée d'air
5 Sortie de vapeur
15 Éponge porte-essences
6 Base
16 Boule " silver ion "
7 Transducteur
antibactérienne
8 Réservoir intérieur d'eau
17 Cordon d'alimentation
9 Flotteur
18 Connecteur
10 Sortie d'air
2 FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
Z
Si vous souhaitez ajouter des essences pour parfumer la pièce, versez-
les dans le boîtier porte-essences (13). Humidifiez l'éponge (15) avec
l'essence de votre choix.
i
Les humidificateurs domestiques constituent la solution idéale pour
obtenir une atmosphère humide confortable de 40 à 60 % d'humidité
relative, car le risque d'infections respiratoires est alors réduit.
1 HAUPTBESTANDTEILE
1 Ein- / Aus-Schalter/
10 Luftaustritt
Dampfstromregler
11 Leuchtanzeige Betrieb und
2 Wassertank
Wasserstand
3 Deckel Wassertank
12 Taste für Nachtlicht
4 Griff Wassertank
13 Duftölbehälter
5 Dampfaustritt
14 Lufteinlass
6 Sockel
15 Duftölschwamm
7 Wandler
16 Antibakterielle "Silver Ion"-Kugel
8 Innenwassertank
17 Netzkabel
9 Schwimmer
18 Anschluss
2 BETRIEB UND GEBRAUCH
Z
Wenn Sie ätherische Öle bzw. Duftöle für den Raum hinzufügen
möchten, dann geben Sie diese in den Duftölbehälter (13), tränken Sie
den Schwamm (15) mit dem gewünschten Duftöl.
i
Luftbefeuchter für den Haushalt sind optimal, um ein angenehmens
Raumklima mit einer Luftfeuchtigkeit von 40% bis 60% zu erzielen, da sich in
diesem Bereich die Gefahr von Atemwegsinfektionen verringern kann.
i
Ultraschall-Luftbefeuchter erzeugen kleinste Wasserpartikel, die
besonders leicht in die unteren Atemwege gelangen. Daher eignen
sich diese Luftbefeuchter für die Behandlung von Symptomen bei
Erkältungen und Kehlkopfentzündungen.
p
Sie sollten jedoch nicht benutzt werden, wenn sich Personen mit
Bronchialasthma und Allergien im Raum aufhalten.
1 Wassertank (2) vom Sockel (6) abnehmen (Abb. 1)
2 Umdrehen und den Deckel im unteren Bereich (3) gegen den
Uhrzeigersinn abdrehen. Abb. 2
3 Füllen Sie den Behälter mit kaltem Leitungswasser (18-22ºC). Nicht bis
zum Rand füllen. Wenn Sie ihn zu voll füllen, bildet sich kein Dampf
4 Geben Sie die Kugel (16) in den Wassertank (2)
i
Die antibakterielle Wirkung der Kugel schützt das Wasser vor Pilz-
und Bakterienbildung.
5 Verschluss wieder aufsetzen. Darauf achten, dass die Einkerbungen des
Tanks mit jenen des Verschlusses übereinstimmen und im Uhrzeigersinn
zudrehen. Stellen Sie sicher, dass er gut verschlossen ist.
6 Wassertank umdrehen und so auf den Sockel setzen, dass er fest
einrastet.
i
Beim Aufsetzen des Wassertanks (2) auf den Sockel tritt etwas Wasser
in den Innentank (10). Dies ist völlig normal und harmlos.
7 Schließen Sie den Luftbefeuchter an das Netz an.
8 Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter (1) im Uhrzeigersinn, bis ein Klickgeräusch zu
hören ist. Die Betriebsanzeige (11) leuchtet blau auf (Abb. 3).
9 Stellen Sie den Dampfstrom auf die gewünschte Stärke ein, indem Sie
den Wahlschalter (1) im Uhrzeigersinn zum Erhöhen bzw. gegen den
Uhrzeigersinn zum Senken drehen.
Z
Wir empfehlen Ihnen, mit einem niedrigen Dampfstrom zu beginnen,
um eine Kondensationsbildung zu vermeiden. Erhöhen Sie die Leistung
bei Bedarf.
i
Wenn nicht genügend Wasser im Tank ist, leuchtet die Leuchtanzeige
„Wassertank leer" (11) rot auf und die Dampfabgabe wird unterbrochen.
Schalten Sie den Luftbefeuchter aus und füllen Sie den Wassertank auf,
bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
i
Sollte die Leuchtanzeige (11) trotz vollem Wassertank rot aufleuchten,
dann stellen Sie sicher, dass der Schwimmer (9) richtig eingesetzt ist
und der Durchfluss vom Wassertank (2) zumInnentank nicht blockiert ist.
10 Zum Ausschalten des
Luftbefeuchters drehen Sie den Ein/Aus-
Schalter (1) gegen den Uhrzeigersinn, bis ein Klickgeräusch zu hören
ist. Die Leuchtanzeige (11) erlischt.
11 Das Gerät verfügt über ein Nachtlicht. Zum Ein- und Ausschalten
betätigen Sie die Taste (12).
12 Trennen Sie den Luftbefeuchter vom Netz und leeren Sie den
Wassertank sowie den Innentank.
3 PFLEGE UND REINIGUNG
p
Vor jeder Reinigung muss das Gerät abgeschaltet und vom Netz
getrennt werden.
p
Achten Sie stets darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Sollte Wasser eingedrungen sein, muss das Gerät vor einem erneuten
Gebrauch von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
1 Besonders in Gebieten mit hartem Wasser kann es vorkommen, dass
sich Kalkreste am Umwandler absetzen. Zur Entfernung dieser
Ablagerungen reinigen Sie den Umwandler mindestens einmal
wöchentlich mit Essig. Gehen Sie dabei folgendermaßen vor:
• Ein Wattestäbchen mit Essig befeuchten und den Umwandler vorsichtig
abreiben, bis die Kalkreste vollständig beseitigt sind.
• Feuchtigkeitsrückstände mit einem trockenen Tuch entfernen.
Z
Halten Sie den Wandler nicht direkt unter fließendes Wasser.
Z
Reiben Sie den Wandler nicht mit harten oder metallischen
Gegenständen ab.
i
Les humidificateurs équipés de la technologie à ultrasons produisent
des particules d'eau plus fines afin de pénétrer plus facilement dans les
voies respiratoires inférieures. C'est pourquoi ce type d'humidificateurs
domestiques convient bien au traitement symptomatique des rhumes
communs et de la laryngite.
p
Cependant, son utilisation n'est pas recommandée chez les
personnes souffrant d'asthme bronchitique et d'allergies.
1 Séparez le réservoir d'eau (2) de la base. Fig. 1.
2 retournez-le et retirez le couvercle de la partie inférieure (3) en le tournant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre. Fig. 2
3 Remplissez-le d'eau froide du robinet (18-22ºC) sans le remplir
complètement. S'il est trop rempli l'appareil ne diffusera pas de vapeur
4 Introduisez la boule (16) dans le réservoir d'eau (2)
i
L'action bactéricide de la boule évitera que des champignons et des
bactéries ne se forment dans l'eau.
5 Remettez le bouchon en faisant correspondre les encoches du
réservoir avec les rainures du bouchon et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre. Assurez-vous qu'il est bien fermé.
6 Retournez le réservoir et placez-le sur sa base en veillant à bien
l'emboîter.
i
Lorsque vous replacerez le réservoir d'eau (2) sur la base, une partie de
l'eau contenue se déversera dans le réservoir d'eau intérieur (2) : il s'agit
du fonctionnement normal de l'appareil et cela ne suppose aucun danger.
7 Branchez l'humidificateur.
8 Faites tourner le sélecteur de mise en marche / arrêt (1) dans le sens
des aiguilles d'une montre jusqu'à entendre un clic. Le voyant de
fonctionnement (11) s'allumera en bleu (fig. 3).
9 Ajustez le débit de vapeur en faisant tourner le sélecteur (1) dans le
sens des aiguilles d'une montre pour l'augmenter ou dans le sens
contraire pour le réduire.
Z
Nous vous recommandons de commencer par un faible débit pour
éviter la condensation et d'augmenter par la suite si nécessaire.
i
S'il n'y a pas suffisamment d'eau dans le réservoir, le voyant (11)
devient rouge et la génération de vapeur est interrompue. Dans ce
cas, éteignez l'humidificateur et remplissez à nouveau le réservoir
d'eau avant de le remettre en marche.
i
Si, alors que le réservoir est plein, le voyant (11) reste allumé en rouge,
vérifiez que le flotteur (9) est bien installé et que le passage du réservoir
d'eau (2) au réservoir intérieur n'est pas bloqué.
10 Pour interrompre la génération de vapeur, faites tourner le sélecteur de
mise en marche / arrêt (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à entendre un clic. Le voyant lumineux (11) s'éteindra.
11 L'appareil est équipé d'une veilleuse. Utilisez l'interrupteur (12) pour
l'allumer et l'éteindre.
12 Débranchez l'humidificateur de la prise de courant et videz le réservoir
d'eau et le réservoir intérieur.
3 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
p
Avant toute opération de nettoyage, éteignez l'appareil et retirez la
prise de courant.
p
Il est important que l'eau ne pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
Si cela se produit, avant de le réutiliser, amenez-le à un service
technique agréé.
Il se peut que le transducteur présente des dépôts calcaires, surtout dans
les régions où l'eau est dure.
1 Pour éviter cet inconvénient, nettoyez le transducteur avec du vinaigre,
au moins une fois par semaine et de la façon suivante :
• Humidifiez un coton-tige avec du vinaigre et frottez doucement le transducteur
jusqu'à ce que les restes de calcaire disparaissent complètement.
• Passez un chiffon sec et éliminez les traces d'humidité.
Z
Ne pas mettre le transducteur directement sous le robinet.
Z
Ne pas frotter le transducteur avec un objet dur ou métallique.
Z
Ne pas utiliser de produits chimiques pour le nettoyage.
2 Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau au moins une fois par semaine et
de la façon suivante :
• Remplissez le réservoir d'eau propre à laquelle vous pouvez ajouter
quelques gouttes d'eau de Javel ou tout autre désinfectant similaire.
Bien refermer le réservoir avec son bouchon et agiter fortement.
• Bien rincer.
i
Remarque : les accumulations d'eau prolongées peuvent supposer
le développement de bactéries et de germes (moisissures).
3 L'extérieur de l'appareil peut être nettoyé à l'aide d'un chiffon doux
légèrement humide.
4 Vérifiez régulièrement que l'entrée d'air n'est pas obstruée pour que
l'appareil fonctionne correctement.
Conseils
• Ne laissez jamais de l'eau à l'intérieur de la base ou du réservoir.
• Essuyez avec soins tous les éléments de l'intérieur de l'appareil, en
particulier le transducteur.
• Conservez l'appareil dans un lieu sec et frais.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC HU1058

  • Seite 1 Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu verhindern, dass trasladar o llenar de agua. • Solac no se hace responsable de los daños causados por un uso En caso de que no exista agua suficiente en el depósito, el piloto 3 Füllen Sie den Behälter mit kaltem Leitungswasser (18-22ºC).
  • Seite 2 è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. riduce al minimo il rischio di infezioni delle vie respiratorie. 4 Handvat waterreservoir 14 Luchtingang gevuld worden alvorens het apparaat weer aan te zetten.