Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Panasonkf
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Mode d'emploi

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic SC-AK300

  • Seite 1 Panasonkf Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Mode d’emploi...
  • Seite 2 Wiedergabe von Cassetten........34 Matsuo-cho, Kadoma, Osaka 571-8505 Giappone” di questi Vor der Aufnahme (nur Cassettenteii 2)....36 modelli numero SC-AK300 e SC-AK200, dichiara che essi Aufnahme von Compact-Discs....... 38 sono conformi al D.M. 28/08/1995 Nr. 548, ottemperando Aufnahme von Rundfunksendungen......38 alle prescrizioni di cui al D.M.
  • Seite 3: Caro Cliente

    Cher client Caro cliente Appareil principal Unità principale Enceintes Diffusori Ascolto delle radiotrasmissioni......21 Ecoute des émissions de radio......21 Ascolto dei Compact Disc........27 Ecoute de disques compacts......... 27 Ascolto dei nastri..........35 Ecoute de cassettes..........35 Prima di registrare (Piastra 2 soltanto)....37 Avant d’enregistrer (Platine 2 uniquement)..37 Registrazione dei Compact Disc......
  • Seite 4 DIESES PRODUKT ERZEUGT LASER­ STRAHLUNG. DURCHFÜHRUNG ANDERER VOR­ GÄNGE ALS DER HIER ANGEGEBENEN KANN ZU GEFÄHRLICHER STRAHLUNG FÜHREN. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL DURCHGEFÜHRT WERDEN. • UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN, DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHER­ REGAL, EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM...
  • Seite 5 QUESTO APPARECCHIO UTILIZZA UN CET APPAREIL UTILISE UN LASER. LASER. L’UTILISATION DE COMMANDES OU DE L’USO DI APPARECCHI DI CONTROLLO RÉGLAGES OU L’EXÉCUTION DE PRO­ O DI REGOLAZIONE, O PROCEDURE DI CÉDURES AUTRES QUE CELLES SPÉ­ UTILIZZAZIONE DIVERSE DA QUELLE CIFIÉES ICI PEUVENT PROVOQUER INDICATE IN QUESTO MANUALE DI UNE EXPOSITION À...
  • Seite 6 SC-AK300 Hinweise zu den Batterien Hinweise zum Gebrauch des Fernbedienungsgebers oo oo Zur Verhütung von Beschädigung SC-AK300 SC-AK200...
  • Seite 7 I Uso delle pile utilisation des piles Note sul funzionamento Remarques sur l’exploitation Per evitare danni Pour éviter tout dommage SC-AK300 SC-AK200 SC-AK200...
  • Seite 8 Für optimale Empfangsqualität: Durch einen unsachgemäßen Anschluss kann die Anlage beschädigt werden. I Ausschließlich die mitgelieferten Lautsprecher verwenden. Vorsicht • Verwenden Sie die Lautsprecher nur mit dem empfohlenen System, weil sonst der Verstärker oder die Lautsprecher u.U. beschädigt werden oder ein Feuerausbruch verursacht werden kann.
  • Seite 9 Per la ricezione con la qualità del suono migliore: Pour obtenir la meilleure qualité de réception possible: Il collegamento sbagliato può danneggiate ii sistema. Toute connexion erronée peut endommager l’appareil. • Usare esclusivamente i diffusori in dotazione. N’utiliser que les enceintes fournies. Attention Attenzione •...
  • Seite 10 UKW-Außenantenne Anmerkung...
  • Seite 11 Riferimento Pour référence L.P.
  • Seite 12 Bezugsseite Bezeichnung (±) {±...
  • Seite 13 Pagina Page de réf. Nome {± {± ® {±...
  • Seite 14 Bezeichnung Bezugsseite V A/FF/W FB^TEQ MUTTNG -izJ U^_L±...
  • Seite 16 Im Bereitschaftszustand \ \ A * « il SC-AK300 SC-AK200 l \ y | I I I v I I...
  • Seite 17 Durante la modalità di attesa En mode d’attente SC-AK3G0 SC-AK300 SC-AK200 SC-AK200...
  • Seite 18 Aufheben dieser Funktion Anmerkung (Innerhalb von ca. 7 Sekunden) Abrufen der Uhrzeitanzeige bei eingeschalteter Anlage Abrufen der Uhrzeitanzeige bei ausgeschalteter Anlage...
  • Seite 19 Pour annuler Per cancellare Pour référence Riferimento (Dans les 7 secondes environ) (Entro 7 secondi circa) Pour afficher l’heure lorsque la chaîne est allumée Per visualizzare i’ora quando ii sistema è acceso Pour afficher l’heure lorsque la chaîne est éteinte...
  • Seite 20 l_Ll tuner bamd...
  • Seite 22 Automatische Speichervoreinstellung: Manuelle Speichervoreinstellung: Vorbereitung: Vorbereitung: lx /1 » ^ -I ; i : ) _---------------------------- ''—) '■■—* ■'—i ''—i...
  • Seite 23 Preselezione automatica: Mémorisation automatique: Preselezione manuale: Mémorisation manuelle: Preparativi: Préparatifs: Preparativi: Préparatifs: [h4</R EW...
  • Seite 24: Digital Audio

    DIGITAL AUDIO Hinweise zur Handhabung Vorsichtshinweise zur Aufbewahrung Discs nicht an den folgenden Orten aufbewahren Zur Verhütung von Beschädigung...
  • Seite 25 Précautions de maniement Precauzioni per i’uso Precauzioni per ia conservazione Précautions de rangement Non mettere o conservare i dischi nei luoghi seguenti Ne pas mettre ni ranger les disques dans les endroits suivants Per evitare danni Pour éviter tout dommage...
  • Seite 26 Einlegen weiterer Discs in die übrigen Disc-Fächer Zum Schließen des Faches [±] drücken. □ Beenden der Disc-Wiedergabe □ Wenn die Anzeige „ “ auf dem Display erscheint » Disc-Anzeige Sofortwiedergabe Vorübergehendes Unterbrechen der Wiedergabe Suchlauf vorwärts/rückwärts Titelsprung vorwärts/rückwärts DEMO I Hinweise A>...
  • Seite 27 [±]. Pour continuer d’insérer des CD dans les autres tiroirs Per continuare il caricamento dei CD negli altri cassetti Appuyer sur [±] pour fermer le tiroir. Premere [^] per chiudere il cassetto. (•* D Arrêt de la lecture du disque □...
  • Seite 28 Nur über Fernbedienunasaeber (Innerhalb von ca. 10 Sekunden) Aufheben der Programmwiedergabe-Betriebsart [PROGRAM] im Stoppzustand drücken. Löschen aller einprogrammierten Titel [■ ] im Stoppzustand drücken. Die Anzeige „CLEAR“ erscheint. -------- Wahl einer zweistelligen Titelnummer Ù 4-----5^ Beispiele Wenn „CD FULL“ erscheint ^ ^ ^ ^ D ln der Programmier-Betriebsart können die foigenden Bedie­...
  • Seite 29 Avec la télécommande uniquement Soltanto con ¡1 telecomando (Dans les 10 secondes environ) (Entro 10 secondi circa) Per cancellare la modalità di iattura programmata Annulation du mode de lecture programmée Premere [PROGRAM] nelia modalità di arresto. Appuyer sur [PROGRAM] pendant l'arrêt. Per cancellare tutti i brani programmati Pour effacer toutes les plages programmées Premere...
  • Seite 30 Nur über Fernbedienunqsqeber Fünf verschiedene Discnitel-Wahlmodi stehen zur Verfügung. _ _ _ _ _ g.m^^^iÆ£iiBggî^g8igiaa Beenden der Wiedergabe Nach beendeter Wiedergabe ^ Letzte Disc Reihenfolge der Wiedergabe: r^^;Z5EZZrz:-ZZZTZ-;...
  • Seite 31 Il y a 5 modes de sélection de disque/plage. Ci sono 5 modalità di selezione dei dischi/brani. \M ]. bìbbi Arrêt de la lecture Per terminare la lettura Lorsque la lecture se termine Alla fine della lettura * Disque final * Disco finale Ordre de progression: Ordine di progressione:...
  • Seite 32 (Innerhalb von ca. 10 Sekunden) Wahl einer zweistelligen Titelnummer Beispiele I- JLI 4-----5 —’ 6 >10 4-----5 —' Aufheben der Wiederholwiedergabe Wiederholen nur bestimmter Titel Gebrauch der Wiederholfunktion in Verbindung mit der CD- Wiedergabemodus-Funktion DISPLAY...
  • Seite 33 (Entro 10 secondi circa) (Dans les 10 secondes environ) Per selezionare un brano di due cifre Sélection d’une plage à deux chiffres Esempio Exemple Remarque Per cancellare la ripetizione della lettura Annuler la lecture répétée Per ripetere i brani desiderati Répéter les plages favorites Per usare la ripetizione della lettura con la funzione della modalità...
  • Seite 34 [± [± Beenden der Wiedergabe Schnellvorlauf und Rückspulung - __- ____ □ Wahl des zu verwendenden Cassettenteils te” I' l_l I.
  • Seite 35 [± [± [± [± Arrêt de la lecture de la cassette Per terminare la riproduzione del nastro Avance rapide et rebobinage Avanti veloce e riavvolgimento □ Per cambiare la piastra da usare □ Sélection de l’autre platine...
  • Seite 36 Schutz gegen versehentliches Löschen Per proteggere i nastri da un’altra registrazione Protection contre l’effacement Für Neuaufzeichnung Per registrare di nuovo Pour ré-enregistrer 1. Zunächst [TAPE und dann [P/-DEMO] drücken. 2. Die bespielte Cassette in Cassettenteil 2 einsetzen. 3. [• REC] drücken. Hinweise ■...
  • Seite 37 1. Appuyer sur [TAPE puis sur pZ-DEMO]. 1. Premere [TAPE ► ] e poi [p/-DEI\/IO]. 2. Insérer la cassette enregistrée dans la platine 2. 2. Inserire il nastro registrato nella piastra 2. 3. Appuyer sur [• REC]. 3. Premere [• REC].
  • Seite 38 Vorbereitungen: • REC Zur Beendigung der Aufnahme Wenn das Bandende vor dem Ende der CD erreicht wird Zur Aufnahme programmierter Titel: Vorbereitung: Beenden der Aufnahme. Um die Aufnahme an einer bestimmten Bandstelle zu starten Um ein unerwünschtes Programmsegment von der Aufzeichnung auszuschließen Zum Bespielen der anderen Bandseite: ”...
  • Seite 39 Preparativi: Préparatifs: Pour arrêter l’enregistrement Si la durée de la cassette est plus courte que celle du CD Per terminare la registrazione Pour enregistrer des plages programmées Se il nastro finisce prima del CD ® Per registrare i brani programmati Préparatifs Preparazione: Pour arrêt de l’enregistrement...
  • Seite 40 Vorbereitungen: Beenden des Überspielvorgangs: Um die Aufnahme an einer bestimmten Bandstelle zu starten HEAVY SOFT CLEAR VOCAL...
  • Seite 41 Préparatifs: Preparativi: Per terminare ia registrazione: Arrêt de l’enregistrement: Per registrare da un punto specifico dei nastro Enregistrement à partir d’un point donné d’une bande HEAVY HEAVY SOFT CLEAR SOFT CLEAR VOCAL VOCAL...
  • Seite 42 Nur über Fernbedienunqsqeber Vorbereitungen: (•*■ Zur Verwendung der Wiedergabe-Zeitschaltuhr • Bei Verwendung der Aufnahme-Zeitschaltuhr {•*■ 0 (Innerhalb von ca. 8 Sekunden) ---- {^Ll Damit sind die Ein- und Ausschaltzeit eingestellt. ^ '■ ?» Die Zeitschaltuhr-Funktionen werden nur aktiviert, wenn sich die Anlage im Bereitschaftszustand befindet. •...
  • Seite 43 Preparativi: Préparatifs: (•*■ • Per il timer di riproduzione, Pour la minuterie de lecture, Pour la minuterie d’enregistrement, • Per il timer di registrazione, (•*■ (•*■ ф (Entro 8 secondi circa) ® Le ore di inizio e delia fine sono ora regolate. ®...
  • Seite 44 Nur über Fernbedienunasaeber Zum Wechseln der Zeitschaltuhr Überprüfen der Programmierung ® Wiedergabe einer gewünschten Programmqueiie nach beende­ ter Einsteilung der Zeitschaltuhr...
  • Seite 45 Pour changer de minuterie Per cambiare il timer Per controllare le regolazioni Vérification des régiages Per ascoltare la sorgente del suono desiderata dopo il comple­ tamento della regolazione del timer Pour lire la source de son choix après avoir réglé la minuterie...
  • Seite 46 Vorbereitung: Bei Wiedergabe der gewünschten Programmqueiie: Aufheben der Einschlafzeitschaituhr-Betriebsart: Überprüfen der restlichen Einschiafzeit: Ändern der Einstellung der restlichen Einschlafzeit bei aktivierter Einschlafzeitschaltuhr-Funktion: ■=¡=¡4...
  • Seite 47 Préparatifs: Preparativi: Pendant la lecture de la source: Durante l’ascolto della sorgente desiderata: Annulation du temporisateur: Per cancellare il timer di spegnimento automatico: Vérification du temps restant: Per controllare il tempo restante: Modification de la durée restante du temporisateur: Per cambiare il tempo restante durante il funzionamento: Ecoute par le casque...
  • Seite 48 Bezugsseiten werden durch weiße Ziffern auf einem schwarzen Hintergrund, z.B. gekennzeichnet. Keine Tonwiedergnbe Der Ton stoppt. Der Ton schwankt, die Kanäie sind vertauscht, oder Ton wird nur von einer Lautsprecherbox abgegeben. Während der Wiedergabe vrerden Brumnigeräuschc gehört. Die Fehiermeidung „ERROR“ erscheint im Dispiay.
  • Seite 49 Bei einer Verschmutzung der Außenflächen Bei einer Verschmutzung der Außenflächen Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben.
  • Seite 50 La pagine di riferimento sono indicate con i numeri nei cerchietti neri O- Non c'c il suono. Il suono si arresta. Il suono non è stabile, è invertito esce soltanto da un diffusore. Si sente un ronzio durante il funzionamento. Viene visualizzato "ERROR".
  • Seite 51 Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
  • Seite 52 Les pages de référence sont indiquées par des numéros dans un rond noir O. Absence de son. Le son s'arrête. Le son n’est pas constant, est inversé ou n’est émis que par une seuie enceinte. Souffle à ia lecture. "ERROR" s'affiche. "—:—"...
  • Seite 53 Si les surfaces sont sales Pour obtenir un son plus net Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
  • Seite 54 Effektive Ausgangsleistung Bauart 10 % Gesamtklirrfaktor Lautsprecher 1 kHz, beide Kanäle angesteuert Tieftöner Hochtöner Superhochtöner 10 kHz, beide Kanäle angesteuert Impedanz Doppelverstärker-Gesamtausgangsleistung HIGH Eingangsempfindiichkeit Belastbarkeit HIGH Eingangsimpedanz Ausgangsschalldruckpegel Übernahmefrequenzen Frequenzgang Effektive Ausgangsieistung 10 % Gesamtkiirrfaktor Abmessungen (B x H x T) 1 kHz, beide Kanäie angesteuert Masse 10 kHz, beide Kanäie angesteuert...
  • Seite 55 SC-AK300 SB-AK300 Potenza di uscita RMS Tipo Altoparlanti Distorsione armonica totale del 10% Woofer 1 kHz, con entrambi i canali pilotati Tweeter Super tweeter 10 kHz, con entrambi i canali pilotati Impedenza ALTI Potenza totale Bi-Amp BASSI Sensibilità di ingresso...
  • Seite 56 SB AK300 Puissance de sortie RMS Distorsion harmonique totaie 10% Type 1 kHz, ies deux canaux étant entraînés Haut-parleur(s) Boumeur 10 kHz, les deux canaux étant entraînés Tuiteur Super tuiteur Impédance Sensibilité d’entrée ÉLEVÉE BASSE Impédance d’entrée Puissance d’entrée ÉLEVÉE BASSE Niveau de pression sonore de sortie Fréquence de recouvrement...

Diese Anleitung auch für:

Sc-ak200