Herunterladen Diese Seite drucken
Sony HVL-RL1 Bedienungsanleitung
Sony HVL-RL1 Bedienungsanleitung

Sony HVL-RL1 Bedienungsanleitung

Ring light lampe circulaire
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HVL-RL1:

Werbung

< Notice for the customers in the countries applying EU
4-443-171-11 (2)
Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
Ring Light
service or guarantee documents.
Features
Lampe Circulaire
This ring light can be used in combination with Sony Interchangeable Lens Digital
Cameras and Sony Digital Still Cameras that have a conventional Multi Interface
Shoe.
This ring light can also be used in combination with Sony Interchangeable Lens
Digital HD Video Camera Recorders that have an Accessory Shoe or Multi Interface
Shoe.
Operating Instructions
Using the supplied Shoe Adaptor also enables use with Sony Interchangeable
Mode d'emploi
Lens Digital Cameras that have an Auto-lock Accessory Shoe. However, this ring
right may not fit on certain Sony Interchangeable Lens Digital Cameras or Sony
Manual de instrucciones
Interchangeable Lens Digital HD Video Camera Recorders.
For details on compatible camera models of this ring light, visit the Sony website in
Bedienungsanleitung
your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Gebruiksaanwijzing
ˎ
Ring light for proximity shooting
Bruksanvisning
Diverse lighting is possible in macro shooting.
ˎ
Enables a range of presentations with varied lighting.
ˎ
Uniform lighting with all lights on enables shadowless shooting.
ˎ
Single-sided lighting brings out subject contrast and emphasize 3D feeling.
Uses a high-brightness white LED as its lens light source.
ˎ
ˎ
The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours along with impact-
resistant and weather-resistant qualities, and so requires almost no maintenance.
Identifying the parts (See illustration )
Ring Light
HVL-RL1
1 Battery cover
2 Operating part
3 Ring part
4 Release button
© 2012 Sony Corporation
5 POSITION switch
Printed in China
6 BRIGHT dial
7 POWER lamp
8 POWER switch
9 Fixed knob
Shoe Adaptor
4
10 Accessory Shoe
1
11 Lock release
12 Mounting foot
3
Installing the batteries (See illustration
)
2
Use four Sony AA alkaline batteries or Sony AA Ni-MH batteries. The ring light
may not operate properly if other batteries are used.
* Do not use AA Ni-Mn dry batteries and AA Mn dry batteries.
1 Open the battery cover.
5
2 Insert the four batteries in the directions marked inside the
battery case.
8
6
3 Close the battery cover.
7
9
Notes
ˎ
Do not use the batteries with combination as below:
10
ˋ
new or fully charged with not fully charged
ˋ
different types or brands
ˎ
Always check the
11
insert the batteries in the wrong direction, the ring light will not come on.
ˎ
Adaptor rings for filter diameters 49 mm and 55 mm are supplied with this ring
12
light. You cannot use this ring light with a lens that has a different filter diameter.
ˎ
You cannot use this ring light with a lens that is focused by rotating the front rim.
With such a lens, you can use this ring light by fitting a Macro Light Adaptor
(FA-MA1AM). For details on compatible camera models of this ring light, visit
the Sony website in your area, or consult your Sony dealer or local authorized
Sony service facility.
Before attaching the ring light
For details on compatible camera models of this unit, visit the Sony website in your
area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Check the operating instructions of your lens for the diameter of the adaptor ring.
ˎ
Remove any accessories attached to the camera*, such as a lens hood or filter.
* like the Interchangeable Lens Digital Camera, video camera etc.
ˎ
Remove the front lens cap from the lens.
Attaching the ring light (See illustration
)
1 Firmly attach the adaptor ring that has the same filter diameter
as the lens. (Illustration )
49 mm and 55 mm diameter adaptor rings are supplied with this ring light.
2 Slide the mounting foot of the Shoe Adaptor all the way into the
Accessory Shoe of the camera.
3 Firmly attach the operating part to the Accessory Shoe of the
Shoe Adaptor. (Illustration )
4 Attach the ring part to the adaptor ring. (Illustration )
*Attach the ring part with its release button at the top.
Note
Be careful not to scratch the lens when attaching the adaptor ring.
Removing the ring light
1 Remove the ring part from the adaptor ring by pushing the
release button.
2 Remove the operating part from the Accessory Shoe of the Shoe
Adaptor.
3 Hold down the lock release of the Shoe Adaptor and slide the
Shoe Adaptor out of the Accessory Shoe of the camera.
4 Remove the adaptor ring.
Using the ring light
For details, refer to the Operating Instructions of your camera.
1 Set the POWER switch of the camera to "ON."
2 Set the POWER switch of the operating part of the ring light to
WARNING
"ON."
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
3 Point the camera at the subject and shoot.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified
When the ring light is attached to the camera, the weight of the lens part makes
personnel only.
it unstable. We recommend using a tripod or supporting the lens firmly with
one hand.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Notes
Keep out of reach of small children to prevent accidential swallowing.
ˎ
When reproducing true colors, select the custom white balance mode of the
For customer in U.S.A.
camera. Reset the white balance if you have changed the BRIGHT dial of the
operating parts.
CAUTION
Refer to the operating instructions of your camera for how to change the settings.
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
ˎ
Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.
manual could void your authority to operate this equipment.
ˎ
When shooting a highly reflective subject, the reflection of the ring light may
NOTE
appear in the image.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
Switches and lighting of the ring light (See
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
illustration )
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
ˎ
You can change the illumination intensity with the BRIGHT dial of the operating
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
part.
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
The illuminance of the ring light can be adjusted between 100% (MAX) and 10%
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
(MIN) using the BRIGHT dial.
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
ˎ
After the battery end, the ring light may light up again when you set the POWER
interference by one or more of the following measures:
switch to "ON." This is not malfunction.
ˋ
Reorient or relocate the receiving antenna.
ˋ
Increase the separation between the equipment and receiver.
Meaning of POWER lamp states
ˋ
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
the receiver is connected.
ˎ
When it lights (green)
ˋ
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Batteries have sufficient power.
For customer in Europe
ˎ
When it flashes slow (red) (Battery Pre-End)
Prepare new batteries.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
* The flashing time changes depending on the battery type being used.
in the European Union and other European countries with
ˎ
When it flashes fast (red) (Battery End)
separate collection systems)
The ring light is put out.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
The batteries are run down.
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
Replace with new batteries.
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
Caution
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof specifications.
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product. The recycling of materials will help to conserve natural
ˎ
Do not look at the LED light unit directly at close range while it is on. It may
resources. For more detailed information about recycling of this
damage your eyes.
product, please contact your local Civic Office, your household
ˎ
Do not place the ring light near combustible or volatile solvents, such as alcohol
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
or benzine. Doing so may cause a fire or smoke.
ˎ
The LED light unit and parts around it may get hot and burn you.
ˎ
When the ring light is used in low-temperature conditions, battery performance
is reduced. For example, lighting time becomes shorter than at room temperature
(about 25 °C) and charging time becomes longer. We recommend having new
spare batteries available. However, batteries whose performance has dropped due
to low temperature are restored when they are returned to room temperature.
ˎ
Do not leave or store the ring light in temperatures exceeding 60 °C. Doing so
may harm the internal structure of the ring light.
(Take particular care not to leave the ring light in a car during summer.)
ˎ
A camera placed on a table with the ring light attached will be unstable. Handle
carefully.
Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.
ˎ
ˎ
Do not pull the cable connecting the ring part and operating part. This cable is
fixed.
Cleaning
Remove the ring light from camera. Clean the ring light with a dry soft cloth.
In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent
solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner, benzine or alcohol, as these damage the
surface finish.
Troubleshooting
Symptom
Remedy
The ring light does not work.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
The ring light turns off too
ˎ
quickly.
The ring part of the ring light
ˎ
does not attach.
Specifications
ˎ
Illumination intensity:
Approx. 700 lx (0.3 m MAX mode)
ˎ
Color temperature
Approx. 5,500 K
ˎ
Recommended shooting
0.1 m - 1.0 m
distance:
ˎ
Recommended batteries:
Sony AA alkaline batteries (4), Sony AA Ni-MH
batteries (4)
ˎ
Lighting distance
0.3 m: Approx. 700 lx
0.5 m: Approx. 250 lx
1.0 m: Approx. 60 lx
ˎ
Battery life:
AA alkaline batteries Approx. 40 minutes in MAX
AA Ni-MH batteries Approx. 110 minutes in MAX
* At the room temperature (25 °C)
The battery life of AA alkaline batteries may shorten
in low temperature.
ˎ
Dimensions:
Operating part Approx. 64 mm × 78 mm × 79 mm
(2 5/8 in. × 3 1/8 in. × 3 1/8 in.) (W × H × D)
(excluding the projecting parts)
Ring part Approx. 124 mm × 141 mm × 24 mm
(5 in. × 5 5/8 in. × 31/32 in.) (W × H × D)
(excluding the projecting parts)
ˎ
Mass:
Approx. 195 g (6.9 oz.)
(Operating part + ring part; battery not included)
ˎ
Operating temperature:
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
  poles of the batteries before inserting the batteries. If you
ˎ
Storing temperature:
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
ˎ
Included items:
Ring light (1), Adaptor ring (2), Carrying case (1),
Shoe Adaptor (1), Set of printed documentation
* No battery supplied.
Design and specifications are subject to change without notice.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie ou de décharge électrique, n'exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
Pour éviter les chocs électriques, n'ouvrez pas le coffret. Pour les réparations,
consultez uniquement un personnel qualifié.
N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs
du soleil, à une flamme, etc.
Rangez hors de portée des enfants qui risqueraient de les avaler accidentellement.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification
ne faisant pas l'objet d'une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d'utiliser l'appareil.
Note
L'appareil a été testé et est conforme aux exigences d'un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L'appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il n'est pas possible de garantir que des
interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si
l'appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à
la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l'appareil, il est
recommandé à l'utilisateur d'essayer de corriger cette situation par l'une ou l'autre
des mesures suivantes :
ˋ
Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
ˋ
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
ˋ
Brancher l'appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
ˋ
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l'environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Caractéristiques
Cet éclairage circulaire peut être utilisé avec les appareils photo à objectif
interchangeable Sony et les appareils photo numériques Sony pourvus d'une griffe
multi-interface classique.
L'éclairage circulaire peut aussi être utilisé avec les caméscopes numériques HD à
objectif interchangeable Sony qui sont pourvus d'une griffe porte-accessoire ou d'une
griffe multi-interface.
L'adaptateur de griffe fourni permet aussi de l'utiliser avec les appareils photo à
objectif interchangeable Sony pourvus d'une griffe porte-accessoire à verrouillage
automatique. Toutefois, cet éclairage circulaire ne pourra peut-être pas s'adapter à
certains appareils photo à objectif interchangeable Sony ou à certains caméscopes
numériques HD à objectif interchangeable Sony.
Pour le détail sur les modèles d'appareils photo/caméscopes compatibles avec
l'éclairage circulaire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
ˎ
Éclairage circulaire pour les prises de vue à proximité
Divers éclairages sont possibles en prise de vue macro.
Permet une grande variété de présentations avec divers éclairages.
ˎ
ˎ
Éclairage uniforme avec toutes les lumières pour obtenir une prise de vue sans
ombre.
ˎ
L'éclairage d'un seul coté permet d'améliorer le contraste du sujet et la sensation
3D.
ˎ
Utilise une diode blanche ultra-lumineuse comme source lumineuse d'objectif.
ˎ
La LED blanche a une longue durée de vie, environ 10 000 heures, et se
caractérise par sa résistance aux chocs et au temps, si bien qu'elle ne nécessite
pratiquement aucun entretien.
Identification des éléments (Voir
l'illustration )
Éclairage circulaire
1 Couvercle des piles
2 Module de commande
3 Partie circulaire
4 Bouton de libération
5 Commutateur POSITION
6 Molette BRIGHT
7 Témoin POWER
8 Interrupteur POWER
9 Bouton fixé
Adaptateur de griffe
10 Griffe porte-accessoire
11 Déblocage
12 Pied de fixation
Installation des piles (Voir l'illustration
)
Utilisez quatre piles alcalines AA Sony ou piles Ni-MH AA Sony. L'éclairage
Make sure that the POWER switch of the ring
circulaire peut ne pas fonctionner correctement si d'autres piles sont utilisées.
light is "ON."
* N'utilisez pas de piles sèches Ni-Mn AA ni de piles sèches Mn AA.
Confirm the
,  poles of the batteries.
Replace with new batteries.
1 Ouvrez le couvercle des piles.
Contact a Sony dealer (Sony service facility).
2 Insérez les quatre piles dans le sens indiqué dans le logement
When using the ring light at low temperatures,
des piles.
warm the batteries first.
3 Fermez le couvercle des piles.
* The battery life of alkaline batteries is about 40
minutes and the battery life of Ni-MH batteries
Remarques
about 110 minutes (in MAX mode and at room
ˎ
N'utilisez pas les combinaisons de piles suivantes:
temperature (25 °C)).
ˋ
piles neuves ou avec une charge complète avec des piles non complètement
Make sure that the adaptor ring is attached to the
chargées
lens.
ˋ
piles de types ou de marques différentes
ˎ
Vérifiez les pôles
  des piles avant de les insérer. Si vous insérez les piles dans
le mauvais sens, l'éclairage circulaire ne s'allume pas.
ˎ
Des adaptateurs circulaires pour diamètre de filtre de 49 mm et de 55 mm sont
fournis avec cet éclairage circulaire. Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage
circulaire avec un objectif avec un diamètre de filtre différent.
ˎ
Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage circulaire avec un objectif qui fait la mise
au point par rotation de l'élément frontal. Avec ce type d'objectif, vous pouvez
utiliser cet éclairage circulaire en mettant un adaptateur pour torche macro
(FA-MA1AM). Pour le détail sur les modèles d'appareils photo/caméscopes
compatibles avec cet éclairage circulaire, consultez le site Sony de votre région,
ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
Avant de fixer l'éclairage circulaire
mode
Pour le détail sur les modèles d'appareils photo compatibles avec cet accessoire,
mode
consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à
un service après-vente agréé Sony.
Vérifiez les instructions d'utilisation de votre objectif pour connaître le diamètre de
l'adaptateur circulaire.
ˎ
Retirez les accessoires fixés au dispositif d'enregistrement d'images*, tels qu'un
parasoleil ou un filtre.
* par exemple un appareil photo à objectif interchangeable, un caméscope, etc.
ˎ
Retirez le capuchon avant de l'objectif.
Fixation de l'éclairage circulaire (Voir
l'illustration )
1 Fixez solidement l'adaptateur circulaire qui a la même diamètre
de filtre que l'objectif. (Illustration )
Des adaptateurs circulaires de 49 mm et 55 mm sont fournis avec cet éclairage
circulaire.
2 Faites glisser à fond le pied de montage de l'adaptateur de griffe
porte-accessoire dans la griffe porte-accessoire du dispositif
d'enregistrement d'images.
3 Fixez solidement le module de commande sur la griffe porte-
accessoire de l'Adaptateur de griffe porte-accessoire. (Illustration
)
4 Fixez la partie circulaire sur d'adaptateur circulaire. (Illustration
)
* Fixez la partie circulaire avec le bouton de libération vers le haut.
Remarque
Faites attention de ne pas rayer l'objectif quand vous fixez l'adaptateur circulaire.
Retrait de l'éclairage circulaire
1 Retirez la partie circulaire de l'adaptateur circulaire en poussant
sur le bouton de libération.
2 Retirez le module de commande de la griffe porte-accessoire de
l'Adaptateur de griffe porte-accessoire.
3 Maintenez enfoncé le bouton de libération de l'adaptateur
de griffe porte-accessoire et faites glisser l'adaptateur pour le
détacher du dispositif d'enregistrement d'images.
4 Retirez l'adaptateur circulaire.
Utilisation de l'éclairage circulaire
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d'emploi de votre dispositif
d'enregistrement d'images.
1 Mettez le commutateur POWER du dispositif d'enregistrement
d'images sur « ON ».
2 Mettez le commutateur POWER du module de commande de
l'éclairage circulaire sur « ON ».
3 Dirigez le dispositif d'enregistrement d'images sur le sujet et
enregistrez.
Quand l'éclairage circulaire est fixé au dispositif d'enregistrement d'images,
le poids de la partie de l'objectif peut le rendre instable. Nous recommandons
d'utiliser un trépied ou de bien tenir l'objectif avec une main.
Remarques
ˎ
Lors de la reproduction des vraies couleurs, sélectionnez le mode de balance des
blancs personnalisée du dispositif d'enregistrement d'images. Réglez de nouveau
la balance des blancs si vous avez changé la molette BRIGHT des modules de
commande.
Reportez-vous au mode d'emploi de votre dispositif d'enregistrement des images
pour savoir comment changer les réglages.
ˎ
Ne tenez pas le dispositif d'enregistrement des images par l'éclairage circulaire
attaché. Le dispositif pourrait tomber.
ˎ
Lors de la prise de vue d'un sujet très réfléchissant, le reflet de l'éclairage
circulaire peut apparaître sur l'image.
Interrupteurs et éclairage de l'éclairage
circulaire (Voir l'illustration )
ˎ
Vous pouvez changer l'intensité de l'éclairage avec la molette BRIGHT du
module de commande.
L'intensité lumineuse de l'éclairage circulaire peut être réglée de 100% (MAX) à
10% (MIN) avec la molette BRIGHT.
ˎ
Une fois que la pile est usée, l'éclairage circulaire peut d'allumer encore
quand vous régler le commutateur POWER sur « ON ». Il ne s'agit pas d'une
défectuosité.
Signification de l'état du témoin POWER
ˎ
Quand il s'allume (vert)
Les piles ont suffisamment de puissance.
ˎ
Quand il clignote doucement (rouge) (les piles sont presque usées)
Procurez-vous des piles neuves.
* La durée de charge du flash dépend du type de piles utilisées.
ˎ
Quand il clignote rapidement (rouge) (les piles sont usées)
L'éclairage circulaire est retiré.
Les piles sont usées.
Remplacez les piles par des neuves.
Attention
Cet appareil n'est pas étanche à la poussière, aux projections d'eau ou à l'eau.
ˎ
Ne regardez pas directement l'unité LED de trop près lorsqu'elle est allumée. Ceci
peut causer des lésions visuelles.
ˎ
Ne posez pas l'éclairage circulaire près de solvants combustibles ou volatiles,
comme l'alcool ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.
ˎ
L'unité LED et les parties autour peuvent devenir chaudes et vous brûler.
ˎ
Quand l'éclairage circulaire est utilisé dans un environnement à basse
température, les performances des piles sont réduites. Par exemple, la durée de
recharge de l'éclairage devient plus courte qu'à la température ambiante (environ
25 °C) et la durée de la charge devient plus longue. Il est conseillé de toujours
avoir à disposition des piles neuves de rechange. Cependant, les piles dont les
performances ont été réduites à cause d'une basse température les retrouvent
quand elles retournent à la température ambiante.
ˎ
Ne laissez pas ni ne rangez l'éclairage circulaire à une température dépassant 60
Instalación de las pilas/baterías (Consulte
°C. Cela pourrait endommager la structure interne de l'éclairage circulaire.
(Faites particulièrement de ne pas laisser l'éclairage circulaire dans une voiture
la ilustración )
pendant l'été.)
ˎ
Un dispositif d'enregistrement d'images placé sur une table avec l'éclairage
Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony o baterías AA de Ni-MH Sony. La lámpara
circulaire attaché peut être instable. Manipulez l'ensemble avec précaution.
anular puede no funcionar adecuadamente si se utilizan otras pilas/baterías.
ˎ
Ne tenez pas le dispositif d'enregistrement des images par l'éclairage circulaire
* No utilice pilas AA de Ni-Mn ni Mn.
attaché. Le dispositif pourrait tomber.
ˎ
Ne tirez pas sur le câble reliant la partie circulaire et le module de commande. Ce
1 Abra la tapa de las pilas/baterías.
câble est fixé.
2 Inserte las pilas/baterías en las direcciones marcadas en el
Nettoyage
interior de la caja de las mismas.
3 Cierre la tapa de las pilas/baterías.
Retirez l'éclairage circulaire du dispositif d'enregistrement des images. Nettoyez
l'éclairage circulaire avec un chiffon doux et sec.
Notas
En cas de taches persistantes, utilisez un chiffon légèrement mouillé d'une solution
ˎ
No utilice las pilas/baterías con la combinación siguiente:
détergente douce, puis essuyées avec un chiffon sec et doux.
ˋ
nuevas o completamente cargadas con no completamente cargadas
N'utilisez jamais de solvants puissants, tels que des diluants ou de la benzine pour
ˋ
tipos o marcas diferentes
ne pas abîmer la finition de la surface.
ˎ
Cerciórese de confirmar siempre los polos
baterías. Si inserta las pilas/baterías en dirección errónea, la lámpara anular no se
En cas de problème
encenderá.
Symptôme
Remèdes
ˎ
Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores para diámetros de
filtros de 49 mm y 55 mm. No es posible utilizar esta lámpara anular con un
L'éclairage circulaire ne
ˎ
Assurez-vous que le commutateur POWER de
objetivo que posea un diámetro de filtro diferente.
fonctionne pas.
l'éclairage circulaire est sur « ON ».
ˎ
No es posible utilizar esta lámpara anular con un objetivo que se enfoque girando
ˎ
Vérifiez les pôles
,  des piles.
el borde frontal. Con tal objetivo, utilice esta lámpara anular instalando un
ˎ
Remplacez les piles par des neuves.
adaptador de iluminación macro (FA-MA1AM). Con respecto a los detalles sobre
ˎ
Contactez un revendeur Sony (service après-
los modelos de cámaras compatibles con esta lámpara anular, visite el sitio Web
vente agréé Sony).
de Sony de su área, o póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro
L'éclairage circulaire s'éteint
ˎ
Lors de l'utilisation de l'éclairage circulaire à
de servicio local autorizado por Sony.
trop rapidement.
basse température, chauffez d'abord les piles.
* La durée de vie des piles alcalines est d'environ
Antes de fijar la lámpara anular
40 minutes et la durée de vie des piles Ni-MH
est d'environ 110 minutes (en mode MAX et à
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta
température ambiante (25 °C)).
unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su
proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.
La partie circulaire de
ˎ
Assurez-vous que l'adaptateur circulaire est
l'éclairage circulaire ne
attaché à l'objectif.
Con respecto al diámetro del anillo adaptador, compruebe el manual de
s'attache pas.
instrucciones de su objetivo.
ˎ
Quite todos los accesorios instalados en la cámara*, tales como parasol del
objetivo o filtro.
Spécifications
* como una cámara digital de lentes intercambiables, videocámara, etc.
ˎ
Quite la tapa frontal del objetivo.
ˎ
Intensité d'éclairage:
Environ 700 lx (0,3 m mode MAX)
ˎ
Température de couleur
Environ. 5 500 K
Instalación de la lámpara anular (Consulte
ˎ
Distance de prise de vue
0,1 m - 1,0 m
la ilustración )
recommandée:
ˎ
Piles recommandées:
Piles alcalines AA Sony (4), piles Ni-MH AA Sony (4)
ˎ
Portée
0,3 m : Environ 700 lx
1 Fije firmemente el anillo adaptador que posea el mismo
0,5 m : Environ 250 lx
diámetro de filtro que el objetivo. (Ilustración )
1,0 m : Environ 60 lx
Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores de diámetros de 49
ˎ
Autonomie des piles:
Piles alcalines AA Environ 40 minutes en mode
mm y 55 mm.
MAX
2 Deslice completamente la pata de montaje del adaptador de
Piles AA Ni-MH
Environ 110 minutes en mode
zapata en la zapata para accesorios de la cámara.
MAX
* À température ambiante (25 °C)
3 Fije firmemente la parte de operación a la zapata para accesorios
La durée de vie des piles alcalines AA peuvent être
del adaptador de zapata. (Ilustración )
plus courte à basse température.
ˎ
Dimensions:
Module de commande
4 Fije la parte anular al anillo adaptador. (Ilustración )
Environ 64 mm × 78 mm × 79 mm
* Fije la parte anular con su botón de liberación en la parte superior.
(2 5/8 po. × 3 1/8 po. × 3 1/8 po.) (L × H × P)
Nota
(parties saillantes non comprises)
Partie circulaire
Tenga cuidado de no rascar el objetivo cuando fije al anillo adaptador.
Environ 124 mm × 141 mm × 24 mm
(5 po. × 5 5/8 po. × 31/32 po.) (L × H × P)
Desmontaje de la lámpara anular
(parties saillantes non comprises)
ˎ
Poids:
Environ 195 g (6,9 oz.)
1 Quite la parte anular del anillo adaptador presionando el botón
(Module de commande + partie circulaire; piles non
de liberación.
comprises)
2 Quite la parte de operación de la zapata para accesorios del
ˎ
Température de
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
fonctionnement :
adaptador de zapata.
ˎ
Température
-20 °C à 60 °C (-4 °F à +140 °F)
3 Mantenga presionado el desbloqueador del adaptador de
d'entreposage:
zapata y deslice éste fuera de la zapata para accesorios de la
ˎ
Articles inclus:
Éclairage circulaire (1), Adaptateur circulaire (2),
cámara.
Étui de transport (1), Adaptateur de griffe (1),
Jeu de documents imprimés
4 Quite el anillo adaptador.
* Les piles ne sont pas comprises.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Utilización de la lámpara anular
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
1 Ponga el interruptor POWER de la cámara en "ON."
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la
2 Ponga el interruptor POWER de la parte de operación de la
lluvia ni a la humedad.
lámpara anular en "ON."
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
3 Apunte con la cámara hacia el motivo y dispare.
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
Cuando la lámpara anular esté instalada en la cámara, el peso de la parte del
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
objetivo hará que sea inestable. Recomendamos utilizar un trípode o sujetar
GARANTÍA.
firmemente el objetivo con una mano.
Notas
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
ˎ
Cuando reproduzca colores verdaderos, seleccione el modo de equilibrio del
blanco personalizado de la cámara. Reponga el equilibrio del blanco si ha
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
cambiado el mando BRIGHT de la parte de operación.
similares.
Con respecto a cómo cambiar los ajustes, consulte el manual de instrucciones de
su cámara.
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
ˎ
No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.
Para los clientes en Europa
Cuando fotografíe un motivo muy reflector, el reflejo de la lámpara anular puede
ˎ
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
aparecer en la imagen.
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
Controles e iluminación de la lámpara
con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
anular (Consulte la ilustración )
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
ˎ
Puede cambiar la intensidad de iluminación con el mando BRIGHT de la parte
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
de operación.
desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
La iluminación de la lámpara anular podrá ajustarse entre el 100% (MAX) y el
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
10% (MIN) utilizando el mando BRIGHT.
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
ˎ
Al final de las pilas/baterías, la lámpara anular puede volver a encenderse al poner
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
el interruptor POWER en "ON." Esto no significa mal funcionamiento.
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
Significado de los estados de la lámpara
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
donde ha adquirido el producto.
POWER
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican
ˎ
Cuando se encienda (verde)
las directivas de la UE >
Las pilas/baterías tienen suficiente energía.
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
ˎ
Cuando parpadee lentamente (rojo) (Fin próximo de las pilas/baterías)
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
Prepare pilas/baterías nuevas.
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
* El tiempo de parpadeo cambia dependiendo del tipo de baterías/pilas que se
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
estén utilizando.
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
ˎ
Cuando parpadee rápidamente (rojo) (Fin de las pilas/baterías)
producto.
La lámpara anular está quitada.
Las pilas/baterías están agotadas.
Características
Reemplácelas por otras nuevas.
Esta lámpara anular puede utilizarse en combinación con cámaras digitales de lentes
Precaución
intercambiables Sony y cámaras fotográficas digitales que posean una zapata de
interfaz múltiple convencional.
Esta unidad no posee especificaciones de resistencia al polvo ni al agua.
Esta lámpara anular también puede utilizarse en combinación con videocámaras
ˎ
No mire directamente a la lámpara LED de cerca cuando esté encendida. Podría
digitales HD de objetivo intercambiable Sony que posean una zapata para accesorios
dañarse los ojos.
o una zapata de interfaz múltiple.
ˎ
No coloque la lámpara anular cerca de combustibles ni disolventes volátiles,
La utilización del adaptador de zapata suministrado permite utilizar también
como alcohol o bencina. Si lo hiciese, podría provocar un incendio o humo.
cámaras digitales de lentes intercambiables Sony que posean una zapata de
ˎ
La unidad de la lámpara LED y las partes circundantes pueden calentarse y
accesorios de bloqueo automático. Sin embargo, es posible que esta lámpara anular
producirle quemaduras.
no pueda instalarse en ciertas cámaras digitales de lentes intercambiables Sony o
ˎ
Cuando la lámpara anular se utilice en condiciones de baja temperatura,
videocámaras digitales HD de objetivo intercambiable Sony.
el rendimiento de las pilas/baterías se reducirá. Por ejemplo, el tiempo de
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta
iluminación puede ser más corto que a la temperatura de la sala (unos 25 °C) y
lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su
el tiempo de carga puede ser mayor. Recomendamos que tenga a mano pilas/
proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.
baterías nuevas de repuesto. Sin embargo, las pilas/baterías cuyo rendimiento
ˎ
Lámpara anular para fotografiar a corta distancia
haya descendido debido a baja temperatura, se restablecerán cuando se devuelvan
En la fotografía con macro es posible iluminación diversa.
a la temperatura de la sala.
ˎ
Permite una amplia gama de presentaciones con iluminación variada.
ˎ
No deje ni guarde la lámpara anular en temperaturas que sobrepasen 60 °C. Si lo
ˎ
La iluminación uniforme con todas las lámparas encendidas permite tomar
hiciese podría dañar la estructura interna de la lámpara anular.
fotografías sin sombras.
(Tenga especial cuidado para no dejar la lámpara anular en un automóvil durante
ˎ
La iluminación en un solo lado aumenta el contraste del motivo y enfatiza la
el verano.)
sensación 3D.
ˎ
Una cámara colocada sobre una mesa con la lámpara anular instalada será
ˎ
Utiliza un LED blanco de gran brillo con fuente de iluminación de su objetivo.
inestable. Manéjela cuidadosamente.
ˎ
El LED blanco posee una duración útil de unas 10.000 horas junto con
ˎ
No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.
cualidades de resistencia a los impactos y a la intemperie, por lo que no necesita
ˎ
No tire del cable que conecta la parte anular y la parte de operación. Este cable
prácticamente mantenimiento.
está fijo.
Identificación de partes (Consulte la
Limpieza
ilustración )
Quite la lámpara anular de la cámara. Limpie la lámpara anular con un paño suave
y seco.
Lámpara anular
En caso de manchas resistentes, utilice un paño ligeramente humedecido en una
solución de detergente suave, y después frote la unidad con un paño suave y seco.
1 Tapa de las pilas/baterías
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluyente de pintura, bencina, o alcohol,
2 Parte de operación
ya que estos productos dañan el acabado de la superficie.
3 Parte anular
4 Botón de liberación
5 Selector POSITION
6 Mando BRIGHT
7 Lámpara POWER
8 Interruptor POWER
9 Mando fijo
Adaptador de zapata
10 Zapata para accesorios
11 Desbloqueador
12 Pata de montaje
  antes de insertar las pilas/
(Continúa en la página posterior)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony HVL-RL1

  • Seite 1 Sony). ˎ The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours along with impact- de Sony de su área, o póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro ˎ Replace with new batteries.
  • Seite 2 ˎ Arbetstemperatur: 0 °C till 40 °C bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer ˎ Zorg dat de ringlamp niet in temperaturen boven de 60 °C komt. Hierdoor kan Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von ˎ...