Herunterladen Diese Seite drucken

Sony HVL-RL1 Bedienungsanleitung

Ring light lampe circulaire
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HVL-RL1:

Werbung

< Notice for the customers in the countries applying EU
4-443-171-12 (1)
Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety
is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany.
For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate
Ring Light
service or guarantee documents.
Features
Lampe Circulaire
This ring light can be used in combination with Sony Interchangeable Lens Digital
Cameras and Sony Digital Still Cameras that have a conventional Multi Interface
Shoe.
This ring light can also be used in combination with Sony Interchangeable Lens
Digital HD Video Camera Recorders that have an Accessory Shoe or Multi Interface
Shoe.
Operating Instructions
Using the supplied Shoe Adaptor also enables use with Sony Interchangeable
Mode d'emploi
Lens Digital Cameras that have an Auto-lock Accessory Shoe. However, this ring
right may not fit on certain Sony Interchangeable Lens Digital Cameras or Sony
Manual de instrucciones
Interchangeable Lens Digital HD Video Camera Recorders.
For details on compatible camera models of this ring light, visit the Sony website in
Bedienungsanleitung
your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Gebruiksaanwijzing
ˎ
Ring light for proximity shooting
Bruksanvisning
Diverse lighting is possible in macro shooting.
ˎ
Enables a range of presentations with varied lighting.
ˎ
Uniform lighting with all lights on enables shadowless shooting.
ˎ
Single-sided lighting brings out subject contrast and emphasize 3D feeling.
Uses a high-brightness white LED as its lens light source.
ˎ
ˎ
The white LED has a long lifetime of about 10,000 hours along with impact-
resistant and weather-resistant qualities, and so requires almost no maintenance.
Identifying the parts (See illustration )
Ring Light
HVL-RL1
1 Battery cover
2 Operating part
3 Ring part
4 Release button
© 2012 Sony Corporation
5 POSITION switch
Printed in China
6 BRIGHT dial
7 POWER lamp
8 POWER switch
9 Fixed knob
Shoe Adaptor
4
10 Accessory Shoe
1
11 Lock release
12 Mounting foot
3
Installing the batteries (See illustration
)
2
Use four Sony AA alkaline batteries or Sony AA Ni-MH batteries. The ring light
may not operate properly if other batteries are used.
* Do not use AA Ni-Mn dry batteries and AA Mn dry batteries.
1 Open the battery cover.
5
2 Insert the four batteries in the directions marked inside the
battery case.
8
6
3 Close the battery cover.
7
9
Notes
ˎ
Do not use the batteries with combination as below:
10
ˋ
new or fully charged with not fully charged
ˋ
different types or brands
ˎ
Always check the
11
insert the batteries in the wrong direction, the ring light will not come on.
ˎ
Adaptor rings for filter diameters 49 mm and 55 mm are supplied with this ring
12
light. You cannot use this ring light with a lens that has a different filter diameter.
ˎ
You cannot use this ring light with a lens that is focused by rotating the front rim.
For details on compatible camera models of this ring light, visit the Sony website
in your area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Before attaching the ring light
For details on compatible camera models of this unit, visit the Sony website in your
area, or consult your Sony dealer or local authorized Sony service facility.
Check the operating instructions of your lens for the diameter of the adaptor ring.
ˎ
Remove any accessories attached to the camera*, such as a lens hood or filter.
* like the Interchangeable Lens Digital Camera, video camera etc.
ˎ
Remove the front lens cap from the lens.
Attaching the ring light (See illustration
)
1 Firmly attach the adaptor ring that has the same filter diameter
as the lens. (Illustration )
49 mm and 55 mm diameter adaptor rings are supplied with this ring light.
2 Slide the mounting foot of the Shoe Adaptor all the way into the
Accessory Shoe of the camera.
3 Firmly attach the operating part to the Accessory Shoe of the
Shoe Adaptor. (Illustration )
4 Attach the ring part to the adaptor ring. (Illustration )
*Attach the ring part with its release button at the top.
Note
Be careful not to scratch the lens when attaching the adaptor ring.
Removing the ring light
1 Remove the ring part from the adaptor ring by pushing the
release button.
2 Remove the operating part from the Accessory Shoe of the Shoe
Adaptor.
3 Hold down the lock release of the Shoe Adaptor and slide the
Shoe Adaptor out of the Accessory Shoe of the camera.
4 Remove the adaptor ring.
Using the ring light
For details, refer to the Operating Instructions of your camera.
1 Set the POWER switch of the camera to "ON."
2 Set the POWER switch of the operating part of the ring light to
"ON."
3 Point the camera at the subject and shoot.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
When the ring light is attached to the camera, the weight of the lens part makes
it unstable. We recommend using a tripod or supporting the lens firmly with
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified
one hand.
personnel only.
Notes
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
ˎ
When reproducing true colors, select the custom white balance mode of the
camera. Reset the white balance if you have changed the BRIGHT dial of the
Keep out of reach of small children to prevent accidential swallowing.
operating parts.
For customer in U.S.A.
Refer to the operating instructions of your camera for how to change the settings.
ˎ
Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.
CAUTION
ˎ
When shooting a highly reflective subject, the reflection of the ring light may
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
appear in the image.
manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE
Switches and lighting of the ring light (See
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
illustration )
B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed
to provide reasonable protection against harmful interference in a residential
ˎ
You can change the illumination intensity with the BRIGHT dial of the operating
installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
part.
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause
The illuminance of the ring light can be adjusted between 100% (MAX) and 10%
harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that
(MIN) using the BRIGHT dial.
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
ˎ
After the battery end, the ring light may light up again when you set the POWER
harmful interference to radio or television reception, which can be determined
switch to "ON." This is not malfunction.
by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
Meaning of POWER lamp states
ˋ
Reorient or relocate the receiving antenna.
ˋ
Increase the separation between the equipment and receiver.
ˎ
When it lights (green)
ˋ
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which
Batteries have sufficient power.
the receiver is connected.
ˎ
When it flashes slow (red) (Battery Pre-End)
ˋ
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Prepare new batteries.
For customer in Europe
* The flashing time changes depending on the battery type being used.
ˎ
When it flashes fast (red) (Battery End)
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable
The ring light is put out.
in the European Union and other European countries with
The batteries are run down.
separate collection systems)
Replace with new batteries.
This symbol on the product or on its packaging indicates that this
product shall not be treated as household waste. Instead it shall
Caution
be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof specifications.
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which
ˎ
Do not look at the LED light unit directly at close range while it is on. It may
could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
damage your eyes.
product. The recycling of materials will help to conserve natural
ˎ
Do not place the ring light near combustible or volatile solvents, such as alcohol
resources. For more detailed information about recycling of this
or benzine. Doing so may cause a fire or smoke.
product, please contact your local Civic Office, your household
ˎ
The LED light unit and parts around it may get hot and burn you.
waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ˎ
When the ring light is used in low-temperature conditions, battery performance
is reduced. For example, lighting time becomes shorter than at room temperature
(about 25 °C) and charging time becomes longer. We recommend having new
spare batteries available. However, batteries whose performance has dropped due
to low temperature are restored when they are returned to room temperature.
ˎ
Do not leave or store the ring light in temperatures exceeding 60 °C. Doing so
may harm the internal structure of the ring light.
(Take particular care not to leave the ring light in a car during summer.)
ˎ
A camera placed on a table with the ring light attached will be unstable. Handle
carefully.
ˎ
Do not pick up the camera by the ring light attached. The camera may fall.
Do not pull the cable connecting the ring part and operating part. This cable is
ˎ
fixed.
Cleaning
Remove the ring light from camera. Clean the ring light with a dry soft cloth.
In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild detergent
solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner, benzine or alcohol, as these damage the
surface finish.
Troubleshooting
Symptom
Remedy
The ring light does not work.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
The ring light turns off too
ˎ
quickly.
The ring part of the ring light
ˎ
does not attach.
Specifications
ˎ
Illumination intensity:
Approx. 700 lx (0.3 m MAX mode)
ˎ
Color temperature
Approx. 5,500 K
ˎ
Recommended shooting
0.1 m - 1.0 m
distance:
ˎ
Recommended batteries:
Sony AA alkaline batteries (4), Sony AA Ni-MH
batteries (4)
ˎ
Lighting distance
0.3 m: Approx. 700 lx
0.5 m: Approx. 250 lx
1.0 m: Approx. 60 lx
ˎ
Battery life:
AA alkaline batteries Approx. 40 minutes in MAX
AA Ni-MH batteries Approx. 110 minutes in MAX
* At the room temperature (25 °C)
The battery life of AA alkaline batteries may shorten
in low temperature.
ˎ
Dimensions:
Operating part Approx. 64 mm × 78 mm × 79 mm
(2 5/8 in. × 3 1/8 in. × 3 1/8 in.) (W × H × D)
(excluding the projecting parts)
Ring part Approx. 124 mm × 141 mm × 24 mm
(5 in. × 5 5/8 in. × 31/32 in.) (W × H × D)
(excluding the projecting parts)
ˎ
Mass:
Approx. 195 g (6.9 oz.)
(Operating part + ring part; battery not included)
ˎ
Operating temperature:
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
ˎ
Storing temperature:
-20 °C to +60 °C (-4 °F to +140 °F)
  poles of the batteries before inserting the batteries. If you
ˎ
Included items:
Ring light (1), Adaptor ring (2), Carrying case (1),
Shoe Adaptor (1), Set of printed documentation
* No battery supplied.
Design and specifications are subject to change without notice.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d'incendie ou de décharge électrique, n'exposez pas cet
appareil à la pluie ou à l'humidité.
Pour éviter les chocs électriques, n'ouvrez pas le coffret. Pour les réparations,
consultez uniquement un personnel qualifié.
N'exposez pas les batteries à une chaleur excessive, notamment aux rayons directs
du soleil, à une flamme, etc.
Rangez hors de portée des enfants qui risqueraient de les avaler accidentellement.
Pour les clients aux É.-U.
AVERTISSEMENT
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification
ne faisant pas l'objet d'une autorisation expresse dans le présent manuel pourrait
annuler votre droit d'utiliser l'appareil.
Note
L'appareil a été testé et est conforme aux exigences d'un appareil numérique de
Classe B, conformément à la Partie 15 de la réglementation de la FCC.
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les
interférences nuisibles dans un environnement résidentiel. L'appareil génère,
utilise et peut émettre des fréquences radio; s'il n'est pas installé et utilisé
conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles
aux communications radio. Cependant, il n'est pas possible de garantir que des
interférences ne seront pas provoquées dans certaines conditions particulières. Si
l'appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à
la télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l'appareil, il est
recommandé à l'utilisateur d'essayer de corriger cette situation par l'une ou l'autre
des mesures suivantes :
ˋ
Réorienter ou déplacer l'antenne réceptrice.
ˋ
Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur.
ˋ
Brancher l'appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
ˋ
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques en fin
de vie (Applicable dans les pays de l'Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique
que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il
doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. En vous assurant que
ce produit sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez
activement à la prévention des conséquences négatives que leur
mauvais traitement pourrait provoquer sur l'environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs
à la préservation des ressources naturelles. Pour toute information
complémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez
contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de
vente où vous avez acheté le produit.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les
Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité
électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au
SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues
dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Caractéristiques
Cet éclairage circulaire peut être utilisé avec les appareils photo à objectif
interchangeable Sony et les appareils photo numériques Sony pourvus d'une griffe
multi-interface classique.
L'éclairage circulaire peut aussi être utilisé avec les caméscopes numériques HD à
objectif interchangeable Sony qui sont pourvus d'une griffe porte-accessoire ou d'une
griffe multi-interface.
L'adaptateur de griffe fourni permet aussi de l'utiliser avec les appareils photo à
objectif interchangeable Sony pourvus d'une griffe porte-accessoire à verrouillage
automatique. Toutefois, cet éclairage circulaire ne pourra peut-être pas s'adapter à
certains appareils photo à objectif interchangeable Sony ou à certains caméscopes
numériques HD à objectif interchangeable Sony.
Pour le détail sur les modèles d'appareils photo/caméscopes compatibles avec
l'éclairage circulaire, consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre
revendeur Sony ou à un service après-vente agréé Sony.
ˎ
Éclairage circulaire pour les prises de vue à proximité
Divers éclairages sont possibles en prise de vue macro.
ˎ
Permet une grande variété de présentations avec divers éclairages.
ˎ
Éclairage uniforme avec toutes les lumières pour obtenir une prise de vue sans
ombre.
ˎ
L'éclairage d'un seul coté permet d'améliorer le contraste du sujet et la sensation
3D.
ˎ
Utilise une diode blanche ultra-lumineuse comme source lumineuse d'objectif.
ˎ
La LED blanche a une longue durée de vie, environ 10 000 heures, et se
caractérise par sa résistance aux chocs et au temps, si bien qu'elle ne nécessite
pratiquement aucun entretien.
Identification des éléments (Voir
l'illustration )
Éclairage circulaire
1 Couvercle des piles
2 Module de commande
3 Partie circulaire
4 Bouton de libération
5 Commutateur POSITION
6 Molette BRIGHT
7 Témoin POWER
8 Interrupteur POWER
9 Bouton fixé
Adaptateur de griffe
10 Griffe porte-accessoire
11 Déblocage
12 Pied de fixation
Installation des piles (Voir l'illustration
)
Make sure that the POWER switch of the ring
Utilisez quatre piles alcalines AA Sony ou piles Ni-MH AA Sony. L'éclairage
light is "ON."
circulaire peut ne pas fonctionner correctement si d'autres piles sont utilisées.
Confirm the
,  poles of the batteries.
* N'utilisez pas de piles sèches Ni-Mn AA ni de piles sèches Mn AA.
Replace with new batteries.
Contact a Sony dealer (Sony service facility).
1 Ouvrez le couvercle des piles.
When using the ring light at low temperatures,
2 Insérez les quatre piles dans le sens indiqué dans le logement
warm the batteries first.
des piles.
* The battery life of alkaline batteries is about 40
3 Fermez le couvercle des piles.
minutes and the battery life of Ni-MH batteries
about 110 minutes (in MAX mode and at room
Remarques
temperature (25 °C)).
ˎ
N'utilisez pas les combinaisons de piles suivantes:
Make sure that the adaptor ring is attached to the
ˋ
piles neuves ou avec une charge complète avec des piles non complètement
lens.
chargées
ˋ
piles de types ou de marques différentes
ˎ
Vérifiez les pôles
  des piles avant de les insérer. Si vous insérez les piles dans
le mauvais sens, l'éclairage circulaire ne s'allume pas.
ˎ
Des adaptateurs circulaires pour diamètre de filtre de 49 mm et de 55 mm sont
fournis avec cet éclairage circulaire. Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage
circulaire avec un objectif avec un diamètre de filtre différent.
ˎ
Vous ne pouvez pas utiliser cet éclairage circulaire avec un objectif qui fait la mise
au point par rotation de l'élément frontal. Pour le détail sur les modèles d'appareils
photo/caméscopes compatibles avec cet éclairage circulaire, consultez le site Sony
de votre région, ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à un service après-
vente agréé Sony.
Avant de fixer l'éclairage circulaire
mode
Pour le détail sur les modèles d'appareils photo compatibles avec cet accessoire,
mode
consultez le site Sony de votre région, ou adressez-vous à votre revendeur Sony ou à
un service après-vente agréé Sony.
Vérifiez les instructions d'utilisation de votre objectif pour connaître le diamètre de
l'adaptateur circulaire.
ˎ
Retirez les accessoires fixés au dispositif d'enregistrement d'images*, tels qu'un
parasoleil ou un filtre.
* par exemple un appareil photo à objectif interchangeable, un caméscope, etc.
ˎ
Retirez le capuchon avant de l'objectif.
Fixation de l'éclairage circulaire (Voir
l'illustration )
1 Fixez solidement l'adaptateur circulaire qui a la même diamètre
de filtre que l'objectif. (Illustration )
Des adaptateurs circulaires de 49 mm et 55 mm sont fournis avec cet éclairage
circulaire.
2 Faites glisser à fond le pied de montage de l'adaptateur de griffe
porte-accessoire dans la griffe porte-accessoire du dispositif
d'enregistrement d'images.
3 Fixez solidement le module de commande sur la griffe porte-
accessoire de l'Adaptateur de griffe porte-accessoire. (Illustration
)
4 Fixez la partie circulaire sur d'adaptateur circulaire. (Illustration
)
* Fixez la partie circulaire avec le bouton de libération vers le haut.
Remarque
Faites attention de ne pas rayer l'objectif quand vous fixez l'adaptateur circulaire.
Retrait de l'éclairage circulaire
1 Retirez la partie circulaire de l'adaptateur circulaire en poussant
sur le bouton de libération.
2 Retirez le module de commande de la griffe porte-accessoire de
l'Adaptateur de griffe porte-accessoire.
3 Maintenez enfoncé le bouton de libération de l'adaptateur
de griffe porte-accessoire et faites glisser l'adaptateur pour le
détacher du dispositif d'enregistrement d'images.
4 Retirez l'adaptateur circulaire.
Utilisation de l'éclairage circulaire
Pour tous les détails, reportez-vous au mode d'emploi de votre dispositif
d'enregistrement d'images.
1 Mettez le commutateur POWER du dispositif d'enregistrement
d'images sur « ON ».
2 Mettez le commutateur POWER du module de commande de
l'éclairage circulaire sur « ON ».
3 Dirigez le dispositif d'enregistrement d'images sur le sujet et
enregistrez.
Quand l'éclairage circulaire est fixé au dispositif d'enregistrement d'images,
le poids de la partie de l'objectif peut le rendre instable. Nous recommandons
d'utiliser un trépied ou de bien tenir l'objectif avec une main.
Remarques
ˎ
Lors de la reproduction des vraies couleurs, sélectionnez le mode de balance des
blancs personnalisée du dispositif d'enregistrement d'images. Réglez de nouveau
la balance des blancs si vous avez changé la molette BRIGHT des modules de
commande.
Reportez-vous au mode d'emploi de votre dispositif d'enregistrement des images
pour savoir comment changer les réglages.
ˎ
Ne tenez pas le dispositif d'enregistrement des images par l'éclairage circulaire
attaché. Le dispositif pourrait tomber.
ˎ
Lors de la prise de vue d'un sujet très réfléchissant, le reflet de l'éclairage
circulaire peut apparaître sur l'image.
Interrupteurs et éclairage de l'éclairage
circulaire (Voir l'illustration )
ˎ
Vous pouvez changer l'intensité de l'éclairage avec la molette BRIGHT du
module de commande.
L'intensité lumineuse de l'éclairage circulaire peut être réglée de 100% (MAX) à
10% (MIN) avec la molette BRIGHT.
ˎ
Une fois que la pile est usée, l'éclairage circulaire peut d'allumer encore
quand vous régler le commutateur POWER sur « ON ». Il ne s'agit pas d'une
défectuosité.
Signification de l'état du témoin POWER
ˎ
Quand il s'allume (vert)
Les piles ont suffisamment de puissance.
ˎ
Quand il clignote doucement (rouge) (les piles sont presque usées)
Procurez-vous des piles neuves.
* La durée de charge du flash dépend du type de piles utilisées.
ˎ
Quand il clignote rapidement (rouge) (les piles sont usées)
L'éclairage circulaire est retiré.
Les piles sont usées.
Remplacez les piles par des neuves.
Attention
Cet appareil n'est pas étanche à la poussière, aux projections d'eau ou à l'eau.
ˎ
Ne regardez pas directement l'unité LED de trop près lorsqu'elle est allumée. Ceci
peut causer des lésions visuelles.
ˎ
Ne posez pas l'éclairage circulaire près de solvants combustibles ou volatiles,
comme l'alcool ou la benzine. Ceci peut causer un incendie ou de la fumée.
ˎ
L'unité LED et les parties autour peuvent devenir chaudes et vous brûler.
ˎ
Quand l'éclairage circulaire est utilisé dans un environnement à basse
température, les performances des piles sont réduites. Par exemple, la durée de
recharge de l'éclairage devient plus courte qu'à la température ambiante (environ
25 °C) et la durée de la charge devient plus longue. Il est conseillé de toujours
avoir à disposition des piles neuves de rechange. Cependant, les piles dont les
performances ont été réduites à cause d'une basse température les retrouvent
quand elles retournent à la température ambiante.
ˎ
Ne laissez pas ni ne rangez l'éclairage circulaire à une température dépassant 60
°C. Cela pourrait endommager la structure interne de l'éclairage circulaire.
(Faites particulièrement de ne pas laisser l'éclairage circulaire dans une voiture
pendant l'été.)
ˎ
Un dispositif d'enregistrement d'images placé sur une table avec l'éclairage
Instalación de las pilas/baterías (Consulte
circulaire attaché peut être instable. Manipulez l'ensemble avec précaution.
ˎ
Ne tenez pas le dispositif d'enregistrement des images par l'éclairage circulaire
la ilustración )
attaché. Le dispositif pourrait tomber.
ˎ
Ne tirez pas sur le câble reliant la partie circulaire et le module de commande. Ce
Utilice cuatro pilas alcalinas AA Sony o baterías AA de Ni-MH Sony. La lámpara
câble est fixé.
anular puede no funcionar adecuadamente si se utilizan otras pilas/baterías.
* No utilice pilas AA de Ni-Mn ni Mn.
Nettoyage
1 Abra la tapa de las pilas/baterías.
Retirez l'éclairage circulaire du dispositif d'enregistrement des images. Nettoyez
2 Inserte las pilas/baterías en las direcciones marcadas en el
l'éclairage circulaire avec un chiffon doux et sec.
En cas de taches persistantes, utilisez un chiffon légèrement mouillé d'une solution
interior de la caja de las mismas.
détergente douce, puis essuyées avec un chiffon sec et doux.
3 Cierre la tapa de las pilas/baterías.
N'utilisez jamais de solvants puissants, tels que des diluants ou de la benzine pour
ne pas abîmer la finition de la surface.
Notas
ˎ
No utilice las pilas/baterías con la combinación siguiente:
En cas de problème
ˋ
nuevas o completamente cargadas con no completamente cargadas
ˋ
tipos o marcas diferentes
Symptôme
Remèdes
ˎ
Cerciórese de confirmar siempre los polos
baterías. Si inserta las pilas/baterías en dirección errónea, la lámpara anular no se
L'éclairage circulaire ne
ˎ
Assurez-vous que le commutateur POWER de
encenderá.
fonctionne pas.
l'éclairage circulaire est sur « ON ».
ˎ
Vérifiez les pôles
,  des piles.
ˎ
Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores para diámetros de
ˎ
Remplacez les piles par des neuves.
filtros de 49 mm y 55 mm. No es posible utilizar esta lámpara anular con un
ˎ
Contactez un revendeur Sony (service après-
objetivo que posea un diámetro de filtro diferente.
vente agréé Sony).
ˎ
No es posible utilizar esta lámpara anular con un objetivo que se enfoque girando
L'éclairage circulaire s'éteint
ˎ
Lors de l'utilisation de l'éclairage circulaire à
el borde frontal. Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras
trop rapidement.
basse température, chauffez d'abord les piles.
compatibles con esta lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o
* La durée de vie des piles alcalines est d'environ
póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio local
40 minutes et la durée de vie des piles Ni-MH
autorizado por Sony.
est d'environ 110 minutes (en mode MAX et à
température ambiante (25 °C)).
Antes de fijar la lámpara anular
La partie circulaire de
ˎ
Assurez-vous que l'adaptateur circulaire est
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta
l'éclairage circulaire ne
attaché à l'objectif.
unidad, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su
s'attache pas.
proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.
Con respecto al diámetro del anillo adaptador, compruebe el manual de
Spécifications
instrucciones de su objetivo.
ˎ
Quite todos los accesorios instalados en la cámara*, tales como parasol del
ˎ
Intensité d'éclairage:
Environ 700 lx (0,3 m mode MAX)
objetivo o filtro.
ˎ
Température de couleur
Environ. 5 500 K
* como una cámara digital de lentes intercambiables, videocámara, etc.
Distance de prise de vue
ˎ
0,1 m - 1,0 m
ˎ
Quite la tapa frontal del objetivo.
recommandée:
ˎ
Piles recommandées:
Piles alcalines AA Sony (4), piles Ni-MH AA Sony (4)
Instalación de la lámpara anular (Consulte
ˎ
Portée
0,3 m : Environ 700 lx
la ilustración )
0,5 m : Environ 250 lx
1,0 m : Environ 60 lx
1 Fije firmemente el anillo adaptador que posea el mismo
ˎ
Autonomie des piles:
Piles alcalines AA Environ 40 minutes en mode
MAX
diámetro de filtro que el objetivo. (Ilustración )
Piles AA Ni-MH
Environ 110 minutes en mode
Con esta lámpara anular se suministran anillos adaptadores de diámetros de 49
MAX
mm y 55 mm.
* À température ambiante (25 °C)
2 Deslice completamente la pata de montaje del adaptador de
La durée de vie des piles alcalines AA peuvent être
zapata en la zapata para accesorios de la cámara.
plus courte à basse température.
ˎ
Dimensions:
Module de commande
3 Fije firmemente la parte de operación a la zapata para accesorios
Environ 64 mm × 78 mm × 79 mm
del adaptador de zapata. (Ilustración )
(2 5/8 po. × 3 1/8 po. × 3 1/8 po.) (L × H × P)
(parties saillantes non comprises)
4 Fije la parte anular al anillo adaptador. (Ilustración )
Partie circulaire
* Fije la parte anular con su botón de liberación en la parte superior.
Environ 124 mm × 141 mm × 24 mm
Nota
(5 po. × 5 5/8 po. × 31/32 po.) (L × H × P)
(parties saillantes non comprises)
Tenga cuidado de no rascar el objetivo cuando fije al anillo adaptador.
ˎ
Poids:
Environ 195 g (6,9 oz.)
(Module de commande + partie circulaire; piles non
Desmontaje de la lámpara anular
comprises)
ˎ
Température de
0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F)
1 Quite la parte anular del anillo adaptador presionando el botón
fonctionnement :
de liberación.
ˎ
Température
-20 °C à 60 °C (-4 °F à +140 °F)
2 Quite la parte de operación de la zapata para accesorios del
d'entreposage:
ˎ
Articles inclus:
Éclairage circulaire (1), Adaptateur circulaire (2),
adaptador de zapata.
Étui de transport (1), Adaptateur de griffe (1),
3 Mantenga presionado el desbloqueador del adaptador de
Jeu de documents imprimés
zapata y deslice éste fuera de la zapata para accesorios de la
* Les piles ne sont pas comprises.
cámara.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
4 Quite el anillo adaptador.
Utilización de la lámpara anular
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la unidad a la
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones de su cámara.
lluvia ni a la humedad.
1 Ponga el interruptor POWER de la cámara en "ON."
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
2 Ponga el interruptor POWER de la parte de operación de la
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
lámpara anular en "ON."
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
3 Apunte con la cámara hacia el motivo y dispare.
GARANTÍA.
Cuando la lámpara anular esté instalada en la cámara, el peso de la parte del
Para evitar descargas eléctricas, no abra la caja. Solicite los servicios de personal
objetivo hará que sea inestable. Recomendamos utilizar un trípode o sujetar
cualificado solamente.
firmemente el objetivo con una mano.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa, el fuego o
Notas
similares.
ˎ
Cuando reproduzca colores verdaderos, seleccione el modo de equilibrio del
blanco personalizado de la cámara. Reponga el equilibrio del blanco si ha
Mantenga fuera del alcance de niños para evitar su tragado accidental.
cambiado el mando BRIGHT de la parte de operación.
Para los clientes en Europa
Con respecto a cómo cambiar los ajustes, consulte el manual de instrucciones de
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de
su cámara.
ˎ
No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.
su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos
ˎ
Cuando fotografíe un motivo muy reflector, el reflejo de la lámpara anular puede
con sistemas de tratamiento selectivode residuos)
aparecer en la imagen.
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como residuos doméstico normal.
Controles e iluminación de la lámpara
Debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos
eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se
anular (Consulte la ilustración )
desecha correctamente, usted ayuda a prevenir las consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud humana
ˎ
Puede cambiar la intensidad de iluminación con el mando BRIGHT de la parte
que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento
de operación.
de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a
La iluminación de la lámpara anular podrá ajustarse entre el 100% (MAX) y el
conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada
10% (MIN) utilizando el mando BRIGHT.
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ˎ
Al final de las pilas/baterías, la lámpara anular puede volver a encenderse al poner
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento
el interruptor POWER en "ON." Esto no significa mal funcionamiento.
donde ha adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican
Significado de los estados de la lámpara
las directivas de la UE >
POWER
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto
ˎ
Cuando se encienda (verde)
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania.
Las pilas/baterías tienen suficiente energía.
Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
ˎ
Cuando parpadee lentamente (rojo) (Fin próximo de las pilas/baterías)
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el
Prepare pilas/baterías nuevas.
producto.
* El tiempo de parpadeo cambia dependiendo del tipo de baterías/pilas que se
estén utilizando.
Características
ˎ
Cuando parpadee rápidamente (rojo) (Fin de las pilas/baterías)
La lámpara anular está quitada.
Esta lámpara anular puede utilizarse en combinación con cámaras digitales de lentes
Las pilas/baterías están agotadas.
intercambiables Sony y cámaras fotográficas digitales que posean una zapata de
Reemplácelas por otras nuevas.
interfaz múltiple convencional.
Esta lámpara anular también puede utilizarse en combinación con videocámaras
Precaución
digitales HD de objetivo intercambiable Sony que posean una zapata para accesorios
o una zapata de interfaz múltiple.
Esta unidad no posee especificaciones de resistencia al polvo ni al agua.
La utilización del adaptador de zapata suministrado permite utilizar también
ˎ
No mire directamente a la lámpara LED de cerca cuando esté encendida. Podría
cámaras digitales de lentes intercambiables Sony que posean una zapata de
dañarse los ojos.
accesorios de bloqueo automático. Sin embargo, es posible que esta lámpara anular
ˎ
No coloque la lámpara anular cerca de combustibles ni disolventes volátiles,
no pueda instalarse en ciertas cámaras digitales de lentes intercambiables Sony o
como alcohol o bencina. Si lo hiciese, podría provocar un incendio o humo.
videocámaras digitales HD de objetivo intercambiable Sony.
ˎ
La unidad de la lámpara LED y las partes circundantes pueden calentarse y
Con respecto a los detalles sobre los modelos de cámaras compatibles con esta
producirle quemaduras.
lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su
ˎ
Cuando la lámpara anular se utilice en condiciones de baja temperatura,
proveedor Sony o con el centro de servicio local autorizado por Sony.
el rendimiento de las pilas/baterías se reducirá. Por ejemplo, el tiempo de
ˎ
Lámpara anular para fotografiar a corta distancia
iluminación puede ser más corto que a la temperatura de la sala (unos 25 °C) y
En la fotografía con macro es posible iluminación diversa.
el tiempo de carga puede ser mayor. Recomendamos que tenga a mano pilas/
ˎ
Permite una amplia gama de presentaciones con iluminación variada.
baterías nuevas de repuesto. Sin embargo, las pilas/baterías cuyo rendimiento
ˎ
La iluminación uniforme con todas las lámparas encendidas permite tomar
haya descendido debido a baja temperatura, se restablecerán cuando se devuelvan
fotografías sin sombras.
a la temperatura de la sala.
ˎ
La iluminación en un solo lado aumenta el contraste del motivo y enfatiza la
ˎ
No deje ni guarde la lámpara anular en temperaturas que sobrepasen 60 °C. Si lo
sensación 3D.
hiciese podría dañar la estructura interna de la lámpara anular.
ˎ
Utiliza un LED blanco de gran brillo con fuente de iluminación de su objetivo.
(Tenga especial cuidado para no dejar la lámpara anular en un automóvil durante
ˎ
El LED blanco posee una duración útil de unas 10.000 horas junto con
el verano.)
cualidades de resistencia a los impactos y a la intemperie, por lo que no necesita
ˎ
Una cámara colocada sobre una mesa con la lámpara anular instalada será
prácticamente mantenimiento.
inestable. Manéjela cuidadosamente.
ˎ
No tome la cámara por la lámpara anular instalada. La cámara podría caerse.
Identificación de partes (Consulte la
ˎ
No tire del cable que conecta la parte anular y la parte de operación. Este cable
está fijo.
ilustración )
Limpieza
Lámpara anular
Quite la lámpara anular de la cámara. Limpie la lámpara anular con un paño suave
1 Tapa de las pilas/baterías
y seco.
2 Parte de operación
En caso de manchas resistentes, utilice un paño ligeramente humedecido en una
3 Parte anular
solución de detergente suave, y después frote la unidad con un paño suave y seco.
4 Botón de liberación
No utilice nunca disolventes fuertes, como diluyente de pintura, bencina, o alcohol,
5 Selector POSITION
ya que estos productos dañan el acabado de la superficie.
6 Mando BRIGHT
7 Lámpara POWER
8 Interruptor POWER
9 Mando fijo
Adaptador de zapata
10 Zapata para accesorios
11 Desbloqueador
12 Pata de montaje
  antes de insertar las pilas/
(Continúa en la página posterior)

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony HVL-RL1

  • Seite 1 When reproducing true colors, select the custom white balance mode of the producirle quemaduras. lámpara anular, visite el sitio Web de Sony de su área, o póngase en contacto con su électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, ˎ...
  • Seite 2 (Let er vooral op dat u de ringlamp niet tijdens de zomer in de auto achterlaat). som har en annan filterdiameter. Skoadapter (1), Uppsättning tryckt dokumentation bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von einstellen.