Herunterladen Diese Seite drucken

Sony HVL-RL1 Bedienungsanleitung Seite 2

Ring light lampe circulaire
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für HVL-RL1:

Werbung

ˎ
Adapterringe für die Filterdurchmesser 49 mm und 55 mm sind mit dieser
(Continuación de la página frontal)
Ringleuchte mitgeliefert. Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv
verwenden, das einen anderen Filterdurchmesser hat.
ˎ
Sie können diese Ringleuchte nicht mit einem Objektiv verwenden, das
Solución de problemas
durch Drehen des vorderen Rands fokussiert wird. Bei einem derartigen
Objektiv können Sie dieses Ringleuchte verwenden, indem Sie einen Adapter
Síntoma
Solución
für Makrolicht (FA-MA1AM) anbringen. Für Einzelheiten über mit dieser
La lámpara anular no
ˎ
Cerciórese de que el interruptor POWER de la
Ringleuchte kompatible Kameramodelle besuchen Sie die Sony-Website für Ihr
funciona.
lámpara anular esté en "ON."
Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder die nächstliegende
ˎ
Confirme los polos
,  de las pilas/baterías.
autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
ˎ
Reemplace las pilas/baterías por otras nuevas.
Póngase en contacto con un proveedor Sony
Vor dem Anbringen der Ringleuchte
ˎ
(Centro de servicio Sony).
Für Einzelheiten über mit diesem Teil kompatible Kameramodelle besuchen Sie die
La lámpara anular se apaga
ˎ
Cuando utilice la lámpara anular a bajas
Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-Fachhändler oder
con demasiada rapidez.
temperaturas, caliente primero las pilas/baterías.
die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
ˎ
* La duración de las pilas alcalinas es de unos 40
minutos y la de las baterías de Ni-MH de unos
Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres Objektivs bezüglich des Durchmessers
110 minutos (en el modo MAX a la temperatura
des Adapterrings.
de la sala (25 °C)).
ˎ
Nehmen Sie jegliche an der Kamera* angesetzte Zubehörteile ab, wie etwa eine
La parte anular de la
ˎ
Cerciórese de que el anillo adaptador esté instalado
Gegenlichtblende oder einen Filter.
lámpara anular no se fija.
en el objetivo.
* wie eine Digitalkamera mit Wechselobjektiv, Videokamera usw.
ˎ
Nehmen Sie den vorderen Objektivdeckel vom Objektiv ab.
Especificaciones
Anbringen der Ringleuchte (siehe
ˎ
Intensidad de iluminación:
Aprox. 700 lx (0,3 m modo MAX)
Abbildung )
ˎ
Temperatura de color
Aprox. 5.500 K
ˎ
Distancia de fotografiado
0,1 m - 1,0 m
1 Bringen Sie den Adapterring, der den gleichen Filterdurchmesser
recomendada:
wie das Objektiv hat, fest am Objektiv an. (Abbildung )
ˎ
Pilas/baterías
Pilas alcalinas AA Sony (4), baterías de Ni-MH AA
Adapterringe in den Durchmessern 49 mm und 55 mm sind mit dieser
recomendadas:
Sony (4)
Ringleuchte mitgeliefert.
ˎ
Distancia de iluminación
0,3 m: Aprox. 700 lx
2 Schieben Sie den Ansetzfuß des Schuhadapters vollständig auf
0,5 m: Aprox. 250 lx
den Zubehörschuh der Kamera.
1,0 m: Aprox. 60 lx
ˎ
Duración de las pilas/
Pilas alcalinas AA
Aprox. 40 minutos en el
3 Bringen Sie das Steuerteil fest am Zubehörschuh des
baterías:
modo MAX
Schuhadapters an. (Abbildung )
Baterías AA de Ni-MH Aprox. 110 minutos en el
modo MAX
4 Bringen Sie Ringteil am Adapterring an. (Abbildung )
* A la temperatura de la sala (25 °C)
*Bringen Sie den Ringteil mit seiner Lösetaste oben an.
La duración de las pilas alcalinas AA puede
Hinweis
acortarse a baja temperatura.
ˎ
Dimensiones:
Parte de operación
Achten Sie darauf, beim Anbringen des Adapterrings nicht das Objektiv zu
Aprox. 64 mm × 78 mm × 79 mm (an/al/prf)
zerkratzen.
(excluyendo las partes salientes)
Abnehmen der Ringleuchte
Parte anular
Aprox. 124 mm × 141 mm × 24 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
1 Nehmen Sie den Ringteil vom Adapterring, indem Sie die
ˎ
Peso:
Aprox. 195 g (Parte de operación + parte anular; sin
Lösetaste drücken.
incluir las pilas/baterías)
2 Nehmen Sie das Steuerteil vom Zubehörschuh des
ˎ
Temperatura de
0 °C a 40 °C
Schuhadapters ab.
funcionamiento:
ˎ
Temperatura de
-20 °C a +60 °C
3 Halten Sie die Verriegelungsfreigabe des Schuhadapters
almacenamiento:
gedrückt und schieben Sie den Schuhadapter aus dem
ˎ
Elementos incluidos:
Lámpara anular (1), Anillo adaptador (2), Funda de
Zubehörschuh der Kamera.
transporte (1), Adaptador de zapata (1), Juego de
documentación impresa
4 Nehmen Sie den Adapterring ab.
* No se suministran pilas/baterías.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Verwenden der Ringleuchte
Einzelheiten dazu schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
1 Stellen Sie den POWER-Schalter der Kamera auf „ON" (Ein).
ACHTUNG
Um Feuer- oder Berührungsgefahr zu verringern, setzen Sie das Gerät weder Regen
2 Stellen Sie den POWER-Schalter des Steuerteils der Ringleuchte
noch Feuchtigkeit aus.
auf „ON" (Ein).
Zum Schutz vor Stromschlag darf das Gehäuse nicht geöffnet werden. Überlassen
3 Richten Sie die Kamera auf das Motiv und machen Sie die
Sie alle Wartungsarbeiten nur qualifiziertem Fachpersonal.
Aufnahme.
Schützen Sie die Akkus vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem Sonnenlicht,
Wenn die Ringleuchte an der Kamera angebracht ist, wird diese durch das
Feuer o. Ä.
Gewicht des Objektivteils instabil. Wir empfehlen die Verwendung eines Stativs;
andernfalls müssen Sie das Objektiv fest mit einer Hand abstützen.
Außer Reichweite kleiner Kinder halten, um versehentliches Verschlucken zu
Hinweise
vermeiden.
ˎ
Bei der Reproduktion echter Farben wählen Sie den benutzerangepassten
Für Kunden in Europa
Weißabgleich-Modus der Kamera. Setzen Sie den Weißabgleich zurück, nachdem
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Sie die BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders eingestellt haben.
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
Einzelheiten zum Ändern der Einstellungen schlagen Sie bitte in der
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Bedienungsanleitung Ihrer Kamera nach.
Sammelsystem für diese Geräte)
ˎ
Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
herunterfallen.
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
ˎ
Beim Aufnahmen eines stark reflektierenden Motivs kann die Reflektion der
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
Ringleuchte im Bild erscheinen.
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses
Schalter und Beleuchtung der Ringleuchte
Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches
(siehe Abbildung )
Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von
Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling
ˎ
Sie können die Leuchtstärke mit der BRIGHT-Scheibe am Steuerteil anders
dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den
einstellen.
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie
Die Leuchtstärke der Ringleuchte kann zwischen 100% (MAX) und 10% (MIN)
das Produkt gekauft haben.
mit der BRIGHT-Scheibe justiert werden.
Wenn die Batterie verbraucht ist, kann die Ringleuchte wieder aufleuchten, wenn
ˎ
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien
Sie den POWER-Schalter auf „ON" (Ein) stellen. Dabei handelt es sich jedoch
gelten >
nicht um das Anzeichen einer Funktionsstörung.
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist
Bedeutung der Zustände des POWER-
Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Lämpchens
Für Kundendienst-oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
ˎ
Wenn es leuchtet (grün)
Batterien sind ausreichd stark.
Besondere Merkmale
ˎ
Wenn es langsam blinkt (rot) (Batterie fast verbraucht)
Legen Sie neue Batterien bereit.
Diese Ringleuchte kann in Kombination mit Sony Digitalkameras mit
* Die Blinkzeit ist je nach verwendetem Batterietyp unterschiedlich.
Wechselobjektiv und Sony Digital-Standbildkameras verwendet werden, die einen
ˎ
Wenn es schnell blinkt (rot) (Batterie verbraucht)
herkömmlichen Multi-Interface-Schuh haben.
Die Ringleuchte erlischt.
Diese Ringleuchte kann auch in Kombination mit Sony digitalen HD-Videokameras
Die Batterien sind schwach.
mit Wechseloptik verwendet werden, die einen Zubehörschuh oder Multi-Interface-
Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
Schuh haben.
Bei Verwendung des mitgelieferten Schuhadapters ist auch Verwendung mit
Vorsicht
Sony Digitalkameras mit Wechselobjektiv möglich, die einen selbstarretierenden
Zubehörschuh haben. Diese Ringleuchte passt aber möglicherweise nicht auf
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
bestimmte Sony Digitalkamera mit Wechselobjektiv oder Sony digitale HD-
Videokameras mit Wechseloptik.
ˎ
Blicken Sie nicht direkt in kurzem Abstand in die LED-Leuchteneinheit, während
Für Einzelheiten über mit dieser Ringleuchte kompatible Kameramodelle
diese eingeschaltet ist. Dabei besteht die Gefahr von Augenschäden.
besuchen Sie die Sony-Website für Ihr Gebiet oder wenden Sie sich an Ihren Sony-
ˎ
Stellen Sie die Ringleuchte nicht in der Nähe entflammbarer oder flüchtiger
Fachhändler oder die nächstliegende autorisierte Sony-Kundendienstvertretung.
Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzol auf. Dies kann zu Bränden oder
Rauchentwicklung führen.
ˎ
Ringleuchte für Portraitfotografie
ˎ
Die LED-Leuchteneinheit und Teile in der Nähe können heiß werden und
Diverse Beleuchtung ist bei Makrofotografie möglich.
Verbrennungen verursachen.
ˎ
Erlaubt eine Reihe von Präsentationen mit unterschiedlicher Beleuchtung.
ˎ
Wenn die Ringleuchte bei niedrigen Temperaturen verwendet wird, nimmt
ˎ
Gleichmäßige Beleuchtung mit allen Leuchten eingeschaltet erlaubt schattenfreie
die Batterieleistung ab. Zum Beispiel wird die Leuchtzeit kürzer als bei
Aufnahmen.
Raumtemperatur (etwa 25 °C), und die Aufladezeit wird länger. Wir empfehlen,
ˎ
Einseitige Beleuchtung hebt den Motivkontrast hervor und betont eine
immer neue Ersatzbatterien bereitzuhalten. Batterien, deren Leistung aufgrund
dreidimensionale Wirkung.
niedriger Temperaturen abgenommen hat, erreichen wieder ihre volle Leistung,
ˎ
Verwendet eine sehr helle, weiße LED als Objektivlichtquelle.
wenn sie auf Raumtemperatur erwärmt werden.
ˎ
Die weiße LED hat eine Lebensdauer von etwa 10.000 Stunden, weist hohe
ˎ
Die Ringleuchte soll nicht bei Temperaturen über 60 °C liegengelassen oder
Erschütterungsfestigkeit und hohe Wasserfestigkeit auf und erfordert praktisch
gelagert werden.
keine Wartung.
(Achten Sie besonders darauf, die Ringleuchte nicht im Sommer in einem
geparkten Fahrzeug liegen zu lassen.)
Identifikation der Teile (siehe Abbildung
ˎ
Eine mit angebrachter Ringleuchte auf einem Tisch abgelegte Kamera wird
)
instabil. Gehen Sie bitte sorgsam mit den Geräten um.
ˎ
Halten Sie die Kamera nicht an der angebrachten Ringleuchte. Die Kamera kann
herunterfallen.
Ringleuchte
ˎ
Ziehen Sie nicht an dem Verbindungskabel zwischen Ringteil und Steuerteil.
1 Batteriedeckel
Dieses Kabel ist fest angebracht.
2 Steuerteil
3 Ringteil
Reinigung
4 Lösetaste
Nehmen Sie die Ringleuchte von der Kamera ab. Reinigen Sie die Ringleuchte mit
5 POSITION-Schalter
einem trockenen, weichen Tuch.
6 BRIGHT-Scheibe
Bei hartnäckigen Flecken wischen Sie diese mit einem leicht mit milder
7 POWER-Lämpchen
Spülmittellösung befeuchteten Lappen ab und wischen Sie dann mit einem
8 POWER-Schalter
trockenen, weichen Tuch trocken.
9 Fester Knopf
Verwenden Sie niemals starke Lösungsmittel wie Terpentin, Benzol oder Alkohol;
dadurch kann die Oberfläche beschädigt werden.
Schuhadapter
10 Zubehörschuh
Fehlersuche
11 Verriegelungsfreigabe
12 Ansetzfuß
Symptom
Die Ringleuchte kann nicht
Einsetzen der Batterien (siehe Abbildung
verwendet werden.
)
Verwenden Sie vier Sony Alkalibatterien (AA, R6) oder Sony Ni-MH-Batterien
(AA, R6) Die Ringleuchte arbeitet möglicherweise nicht richtig, wenn andere
Batterien verwendet werden.
Die Ringleuchte schaltet zu
* Verwenden Sie nicht Ni-Mn-Trockenbatterien und Mn-Trockenbatterien (AA,
schnell aus.
R6).
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Setzen Sie die vier Batterien entsprechend den
Polungsmarkierungen in das Batteriefach ein.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Der Ringteil der Ringleuchte
lässt sich nicht anbringen.
Hinweise
Verwenden Sie die Batterien nicht in den folgenden Kombinationen:
ˎ
ˋ
neue oder voll geladene zusammen mit nicht voll geladenen
ˋ
unterschiedliche Typen oder Marken
ˎ
Prüfen Sie immer die Batteriepole
  vor dem Einlegen der Batterien. Wenn
Sie die Batterien in falscher Richtung einsetzen, leuchtet die Ringleuchte nicht
auf.
Technische Daten
ˎ
Leuchtstärke:
Ca. 700 lx (0,3 m im Modus MAX)
ˎ
Farbtemperatur
Ca. 5.500 K
ˎ
Empfohlener
0,1 m - 1,0 m
Aufnahmeabstand:
ˎ
Empfohlene Batterien:
Sony Alkalibatterien (4) oder Sony Ni-MH-Batterien
(4)
ˎ
Beleuchtungsabstand
0,3 m: Ca. 700 lx
0,5 m: Ca. 250 lx
1,0 m: Ca. 60 lx
ˎ
Batterielebensdauer:
Alkalibatterien (AA, R6)
Ni-MH-Batterien (AA, R6) Ca. 110 Minuten im
* Bei Raumtemperatur (25 °C)
Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien (AA, R6)
kann bei niedrigen Temperaturen abnehmen.
ˎ
Abmessungen:
Steuerteil
Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × T) (ohne
vorstehende Teile)
Ringteil
Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × T) (ohne
vorstehende Teile)
ˎ
Gewicht:
Ca. 195 g (Steuerteil + Ringteil; Batterie nicht
mitgeliefert)
ˎ
Betriebstemperatur:
0 °C bis 40 °C
ˎ
Lagertemperatur:
-20 °C bis +60 °C
ˎ
Mitgeliefertes Zubehör:
Ringleuchte (1), Adapterring (2), Transportbehälter
(1), Schuhadapter (1), Anleitungen
* Batterie nicht mitgeliefert.
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Open de behuizing niet om de kans op een elektrische schok te vermijden. Laat
onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Stel de accu's niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Buiten bereik van kinderen houden om onverhoeds doorslikken te voorkomen.
Voor klanten in Europa
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(van toepassing in de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden inzamelingssystemen)
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld.
Het moet echter naar een inzamelingspunt worden gebracht
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled.
Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
verwerkt, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu
die zouden kunnen veroorzaakt worden in geval van verkeerde
afvalbehandeling te voorkomen. Het recycleren van materialen
draagt bij tot het behoud van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product, kan u contact
opnemen met de gemeentelijke instanties, de organisatie belast met
de verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-
richtlijnen van toepassing zijn >
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt
veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen
in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Kenmerken
Deze ringlamp kan worden gebruikt in combinatie met Sony digitale camera's
met verwisselbare lens en Sony digitale fotocamera's met een conventionele multi-
interfaceschoen.
Deze ringlamp kan ook worden gebruikt in combinatie met Sony digitale HD-
videocamera's met verwisselbare lens met een accessoiresschoen of een multi-
interfaceschoen.
Met het gebruik van de meegeleverde schoenadapter kunt u ook Sony digitale
camera's met verwisselbare lens met een zelfvergrendelende accessoiresschoen
gebruiken. De ringlamp kan mogelijk echter niet passen op bepaalde Sony
digitale camera's met verwisselbare lens of Sony digitale HD-videocamera's met
verwisselbare lens.
Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van deze ringlamp,
bezoekt u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer
of plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
ˎ
Ringlamp voor opnamen dichtbij
Verschillende verlichting is mogelijk bij macro-opnamen.
ˎ
Maakt diverse presentaties met verschillende belichting mogelijk.
ˎ
Bij gelijkmatige verlichting met alle lampen aan kunt u opnamen zonder schaduw
maken.
ˎ
Verlichting vanaf een kant brengt het contrast van het onderwerp naar voren en
versterkt het 3D-gevoel.
ˎ
Gebruikt een hoge-helderheid witte LED-lamp als lenslichtbron.
ˎ
De witte LED heeft een lange levensduur van ongeveer 10.000 uur samen met
schokbestendige en weerbestendige kwaliteiten, en vereist daardoor bijna geen
onderhoud.
Lijst met onderdelen (zie afbeelding )
Ringlamp
1 Batterijdeksel
2 Werkingsdeel
3 Ringdeel
4 Ontgrendelknop
5 POSITION-schakelaar
6 BRIGHT-toets
7 POWER-lamp
8 POWER-schakelaar
9 Vergrendelknop
Schoenadapter
10 Accessoiresschoen
11 Ontgrendelknop
12 Montagevoet
Plaatsen van de batterijen (Zie afbeelding
)
Gebruik vier Sony AA-alkalinebatterijen of Sony AA Ni-MH batterijen. De
ringlamp kan mogelijk niet goed werken als er andere batterijen worden gebruikt.
* Gebruik geen AA Ni-Mn droge batterijen en AA Mn droge batterijen.
1 Open de batterijklep.
2 Plaats de vier batterijen in de richtingen die staan aangegeven
aan de binnenkant van het batterijvak.
3 Sluit de batterijklep.
Opmerkingen
ˎ
Gebruik de batterijen niet in de onderstaande combinaties:
ˋ
nieuwe of volledig geladen batterijen met niet volledig geladen batterijen
ˋ
verschillende types of merken
ˎ
Controleer altijd de
  polen van de batterijen voordat u de batterijen plaatst.
Als u de batterijen in de verkeerde richting plaatst, gaat de ringlamp niet aan.
ˎ
Bij de ringlamp worden adapterringen voor filterdoorsnedes 49 mm en 55 mm
geleverd. U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens met een andere
filterdoorsnede.
ˎ
U kunt deze ringlamp niet gebruiken met een lens die scherpstelt door te draaien
aan de voorrand. Met een dergelijke lens kunt u deze ringlamp gebruiken door
er een macrolampadapter (FA-MA1AM) op te plaatsen. Voor meer informatie
over compatibele cameramodellen van deze ringlamp, bezoekt u de Sony-website
in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of plaatselijk bevoegde
Abhilfe
Sony-servicefaciliteit.
ˎ
Stellen Sie sicher, dass der POWER-Schalter der
Voordat u de ringlamp bevestigt
Ringleuchte auf „ON" (Ein) steht.
ˎ
Bestätigen Sie die Pole
,  der Batterien.
Voor meer informatie over compatibele cameramodellen van dit apparaat, bezoekt
ˎ
Ersetzen Sie die Batterien durch neue.
u de Sony-website in uw gebied, of neemt u contact op met uw Sony-dealer of
ˎ
Wenden Sie sich an einen Sony-Fachhändler (oder
plaatselijk bevoegde Sony-servicefaciliteit.
Kundendienststelle von Sony).
Controleer de gebruiksaanwijzing van uw lens voor de doorsnede van de
ˎ
Bei Verwendung der Ringleuchte bei niedrigen
adapterring.
Temperaturen erwärmen Sie zuerst die Batterien.
ˎ
Verwijder mogelijke toebehoren die aan de camera* zijn bevestigd zoals een
* Die Batterielebensdauer der Alkalibatterien
lenskap of filter.
beträgt etwa 40 Minuten, und die
* zoals de digitale camera met verwisselbare lens, videocamera etc.
Batterielebensdauer der Ni-MH-Batterien beträgt
ˎ
Verwijder de voorste lenskap van de lens.
etwa 110 Minuten (im Modus MAX und bei
Raumtemperatur (25 °C)).
De ringlamp bevestigen (zie afbeelding
ˎ
Stellen Sie sicher, dass der Adapterring am Objektiv
)
angebracht ist.
1 Bevestig de adapterring met dezelfde filterdoorsnede als de lens
stevig. (Afbeelding )
Er worden adapterringen van 49 mm en 55 mm doorsnede geleverd bij de
ringlamp.
2 Schuif de montagevoet van de schoenadapter helemaal in de
accessoiresschoen van de camera.
3 Bevestig het werkingsdeel stevig op de accessoiresschoen van
de schoenadapter. (Afbeelding )
4 Bevestig het ringdeel aan de adapterring. (Afbeelding )
* Bevestig het ringdeel met de ontgrendelknop ervan aan de bovenkant.
Let op
Zorg dat u geen krassen maakt op de lens bij het bevestigen van de adapterring.
De ringlamp verwijderen
Ca. 40 Minuten im Modus
MAX
1 Verwijder het ringdeel van de adapterring door op de
ontgrendelknop te drukken.
Modus MAX
2 Verwijder het werkingsdeel van op de accessoiresschoen van de
schoenadapter.
3 Houd de ontgrendelknop van de schoenadapter ingedrukt
en schuif de schoenadapter uit de accessoiresschoen van de
camera.
4 Verwijder de adapterring.
De ringlamp gebruiken
Nadere bijzonderheden vindt u in de handleiding van uw camera.
1 Zet de POWER-schakelaar van de camera op "ON".
2 Zet de POWER-schakelaar van het werkingsdeel van de ringlamp
op "ON".
3 Richt de camera op het onderwerk en maak een opname.
Als de ringlamp is bevestigd aan de camera, maakt het gewicht van het lensdeel
deze instabiel. Wij raden u aan om een statief te gebruiken of om de lens stevig
met een hand te ondersteunen.
Opmerkingen
ˎ
Bij het reproduceren van echte kleuren, selecteert u de aangepaste
witbalansmodus van de camera. Stel de witbalans opnieuw in als u de BRIGHT-
toets van de werkingsdelen heeft veranderd.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing van uw camera voor het wijzigen van de
instellingen.
ˎ
Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.
ˎ
Bij het fotograferen van een zeer reflecterend onderwerp, kunt u mogelijk de
reflectie van de ringlamp in de afbeelding zien.
Schakelaars en verlichting van de
ringlamp (zie afbeelding )
ˎ
U kunt de verlichtingsintensiteit aanpassen via de BRIGHT-toets van het
werkingsdeel.
De sterkte van de ringlamp kan worden afgesteld tussen 100% (MAX) en 10%
(MIN) met gebruik van de BRIGHT-toets.
ˎ
Aan het einde van de batterijduur, kan de ringlamp opnieuw oplichten als u de
POWER-schakelaar op "ON" zet. Dit duidt niet op onjuiste werking.
Betekenis van de POWER-lamp
ˎ
Als deze brandt (groen)
Batterijen hebben voldoende stroom.
ˎ
Als deze langzaam knippert (rood) (de batterij is bijna op)
Heb nieuwe batterijen gereed.
* De flitstijd verschilt afhankelijk van de gebruikte batterijen.
ˎ
Als deze snel knippert (rood) (de batterij is op)
De ringlamp gaat uit.
De batterijen zijn leeg.
Vervang voor nieuwe batterijen.
Let op
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige
technische gegevens.
ˎ
Kijk niet direct op korte afstand in de LED-lamp als deze aan staat. Dit kan uw
ogen beschadigen.
ˎ
Plaats de ringlamp niet in de buurt van ontbrandbare of vluchtige oplosmiddelen
zoals alcohol of benzine. Dit zou namelijk kunnen leiden tot brand of rook.
ˎ
De LED-lamp en delen rondom kunnen heet worden en u kunt zich hieraan
branden.
ˎ
Wanneer de ringlamp wordt gebruikt in condities met een lage temperatuur,
vermindert de prestatie van de batterijen. De verlichtingstijd wordt bijvoorbeeld
korter dan bij kamertemperatuur (ongeveer 25 °C) en de oplaadtijd wordt langer.
We raden u aan om nieuwe batterijen in reserve te houden. Batterijen waarvan
de werking vermindert bij lage temperaturen kunnen herstellen als ze weer op
kamertemperatuur komen.
ˎ
Zorg dat de ringlamp niet in temperaturen boven de 60 °C komt. Hierdoor kan
de interne structuur van de lamp beschadigen.
(Let er vooral op dat u de ringlamp niet tijdens de zomer in de auto achterlaat).
ˎ
Een camera met daaraan een ringlamp bevestigd op een tafel is instabiel. Ga er
voorzichtig mee om.
ˎ
Pak uw camera niet op aan de bevestigde ringlamp. De camera kan vallen.
ˎ
Trek niet aan de kabel die bevestigd is aan het ringdeel en werkingsdeel. Deze
kabel zit vast.
Reinigen
Haal de ringlamp van de camera. Reinig de ringlamp met een zachte, droge doek.
Wrijf hardnekkige vlekken af met een doek dat licht bevochtigd is met een mild
reinigingsmiddel, en veeg het apparaat schoon met een droge zachte doek.
Gebruik nooit sterke oplosmiddelen zoals verdunner, benzeen of alcohol omdat
deze het oppervlakte beschadigen.
Problemen oplossen
Symptoom
Oplossing
De ringlamp werkt niet.
ˎ
Zorg dat de POWER-schakelaar van de ringlamp
op "ON" staat.
ˎ
Controleer de richting van de
 en  polen van
de batterijen.
ˎ
Vervang voor nieuwe batterijen.
ˎ
Neem contact op met een Sony-dealer (Sony-
onderhoudsfaciliteit).
De ringlamp gaat te snel uit.
ˎ
Bij gebruik van de ringlamp bij lage temperaturen,
dient u de batterijen eerst op te warmen.
* De levensduur van alkalinebatterijen is ongeveer
40 minuten en de levensduur van Ni-MH-
batterijen is ongeveer 110 minuten (in MAX-
modus en bij kamertemperatuur (25 °C)).
Het ringdeel van de
ˎ
Zorg ervoor dat de adapterring is bevestigd aan de
ringlamp kan niet worden
lens.
bevestigd.
Technische gegevens
ˎ
Verlichtingsintensiteit:
Ongeveer 700 lx (0,3 m MAX-modus)
ˎ
Kleurtemperatuur
ongeveer 5.500 K
ˎ
Aanbevolen opnameafstand:
0,1 m - 1,0 m
ˎ
Aanbevolen batterijen
Sony AA-alkalinebatterijen (4), Sony AA Ni-MH-
batterijen (4)
ˎ
Belichtingsafstand
0,3 m: Ongeveer 700 lx
0,5 m: Ongeveer 250 lx
1,0 m: Ongeveer 60 lx
ˎ
Levensduur batterij:
AA alkaline-batterijen Ongeveer 40 minuten in
MAX-modus
AA Ni-MH-batterijen Ongeveer 110 minuten in
MAX-modus
* Bij kamertemperatuur (25 °C)
De levensduur van AA-alkalinebatterijen kan
korter zijn bij lage temperaturen.
ˎ
Afmetingen:
Werkingsdeel
Ongeveer 64 mm × 78 mm × 79 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Ringdeel
Ongeveer 124 mm × 141 mm × 24 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
ˎ
Gewicht:
Ongeveer 195 g (Werkingsdeel + ringdeel; batterij
niet meegeleverd)
ˎ
Werkingstemperatuur:
0 °C tot 40 °C
ˎ
Bewaartemperatuur:
-20 °C tot +60 °C
ˎ
Bijgeleverde toebehoren:
Ringlamp (1), Adapterring (2), Draagtas (1),
Schoenadaptor (1), Handleiding en documentatie
* Geen batterij meegeleverd.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder kennisgeving.
VARNING!
Utsätt inte kameran för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
elstötar.
Öppna inte höljet för att undvika elstötar. Överlåt all service till behörig personal.
Utsätt inte batterierna för hög värme som t ex direkt solljus, eld eller liknande.
Förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra oavsiktlig förtäring.
För kunder i Europa
ˎ
När den blinkar långsamt (rött) (batterierna snart slut)
Ta fram nya batterier.
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
* Blinkningstiden varierar beroende på vilken typ av batterier som används.
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
ˎ
När den blinkar snabbt (rött) (batterierna slut)
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
Ringljuset släcks.
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
Batterierna är uttjänta.
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
Byt ut mot nya batterier.
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
Försiktigt
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
Denna enhet inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller vattensäker.
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
ˎ
Titta inte rakt mot LED-ljusenheten på nära håll när den är påslagen. Det kan
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
skada ögonen.
ˎ
Placera inte ringljuset nära lättantändliga eller flyktiga lösningsmedel såsom
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
alkohol eller bensin. Det kan orsaka brand eller rökutveckling.
direktiv>
ˎ
LED-ljusenheten och delarna runt den kan bli mycket varma och du kan bränna
Tillverkare av denna product är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,
dig.
108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produkt säkerhet är Sony
ˎ
Om ringljuset används vid låga temperaturer försämras batteriernas prestanda.
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. För service
Detta innebär exempelvis att lystiden blir kortare än vid rumstemperatur
och garanti ärenden, var vänlig att titta I separat service och garanti dokument.
(omkring 25°C) och att laddningstiden blir längre. Det rekommenderas att ha
nya extra batterier till hands. Batterier vars prestanda sjunkit till följd av låg
Egenskaper
omgivningstemperatur återfår dock sin prestanda efter en tid i rumstemperatur.
ˎ
Lämna inte och förvara inte ringljuset på en plats där temperaturen överstiger
Det här ringljuset kan användas i kombination med Sony digitalkameror med
60°C, eftersom det kan påverka ringljusets inre uppbyggnad negativt.
utbytbart objektiv och Sony digitala stillbildskameror som har en konventionell
(Var särskilt noga med att inte lämna ringljuset i en bil under sommaren.)
Multi-gränssnittssko.
ˎ
En kamera som placeras på ett bord med ringljuset monterat, kommer inte att stå
Det här ringljuset kan också användas i kombination med Sony HD-videokameror
stabilt. Hantera den försiktigt.
med utbytbart objektiv som har en tillbehörssko eller Multi-gränssnittssko.
ˎ
Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.
Genom att använda den medföljande skoadaptern möjliggörs också användning
ˎ
Dra inte i kabeln som ansluter ringdelen med manövreringsdelen. Denna kabel
med Sony digitalkameror med utbytbart objektiv som har en självlåsande
kan inte tas loss.
tillbehörssko. Det här ringljuset kanske dock inte passar på vissa Sony
digitalkameror med utbytbart objektiv eller Sony HD-videokameror med utbytbart
Rengöring
objektiv.
För uppgifter om kompatibla kameramodeller för detta ringljus, besök webbplatsen
Ta bort ringljuset från kameran. Rengör ringljuset med en mjuk torr torkduk.
för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste
Ifall det skulle finnas svåra fläckar, använd en torkduk som fuktats lätt med en mild
auktoriserade Sony-serviceverkstad.
rengöringsmedelslösning, torka sedan rent med en torr mjuk torkduk.
Använd aldrig starka lösningsmedel som thinner, bensin eller alkohol, eftersom
ˎ
Ringljus för närfotografering
dessa skadar ytbehandlingen.
Olika typer av ljussättning kan användas vid makrofotografering.
ˎ
Möjliggör en rad olika presentationer med varierad ljussättning.
Felsökning
ˎ
Likformig ljussättning med alla lampor på ger möjlighet till tagning utan skuggor.
ˎ
Ljussättning av ena sidan lyfter fram motivets kontrast och förhöjer 3D-känslan.
Symptom
ˎ
Använder en mycket ljusstark vit LED som källa för linsljuset.
ˎ
Den långa livslängden på runt 10 000 timmar för den vita LED och kvaliteter som
Ringljuset fungerar inte.
stöttålighet och vädertålighet, gör att behovet av underhåll är litet.
Delarnas namn (se illustration )
Ringljus
1 Batterilucka
Ringljuset stängs av för
2 Manövreringsdel
snabbt.
3 Ringdel
4 Frigöringsknapp
5 POSITION-omkopplare
6 BRIGHT-reglage
Ringljusets ringdel fäster
7 POWER-lampa
inte.
8 POWER-omkopplare
9 Låsratt
Skoadapter
Specifikationer
10 Tillbehörssko
ˎ
Ljusstyrka:
11 Låsspärr
ˎ
Färgtemperatur
12 Monteringsfot
ˎ
Rekommenderat
tagningsavstånd:
Isättning av batterier (se illustration )
ˎ
Rekommenderade batterier:
Använd fyra Sony alkaliska batterier (storlek AA) eller Sony Ni-MH-batterier
ˎ
Lysavstånd
(storlek AA). Ringljuset kanske inte fungerar som det ska om andra batterier
används.
* Använd inte Ni-Mn-torrbatterier (storlek AA) och Mn-torrbatterier (storlek AA).
ˎ
Batteriets livslängd:
1 Öppna batteriluckan.
2 Sätt i de fyra batterierna enligt markeringarna i batterifacket.
3 Stäng batteriluckan.
Observera
ˎ
Storlek:
ˎ
Använd inte batterier i nedanstående kombinationer:
ˋ
nya eller fullt laddade med ej fullt laddade
ˋ
olika typer eller märken
ˎ
Kontrollera alltid batteriets
  poler innan du sätter i batterierna. Om du sätter
i batterierna i fel riktning, kommer ringljuset inte att tändas.
ˎ
Adapterringar för filterdiameter 49 mm och 55 mm levereras tillsammans med
ˎ
Vikt:
detta ringljus. Det går inte att använda detta ringljus tillsammans med ett objektiv
som har en annan filterdiameter.
ˎ
Arbetstemperatur:
ˎ
Det går inte att använda detta ringljus med ett objektiv som fokuserar genom att
ˎ
Förvaringstemperatur:
man vrider på den främre ringen. Med ett sådant objektiv kan du använda det här
ˎ
Inkluderade artiklar:
ringljuset genom att sätta på en makroljusadapter (FA-MA1AM). För uppgifter
om kompatibla kameramodeller för detta ringljus, besök webbplatsen för Sony i
ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller närmaste auktoriserade
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Sony-serviceverkstad.
Innan ringljuset monteras
För mer information om kompatibla kameramodeller för denna enhet, besök
webbplatsen för Sony i ditt område, eller kontakta din Sony-återförsäljare eller
närmaste auktoriserade Sony-serviceverkstad.
Se vad som står i bruksanvisningen för objektivet om adapterringens diameter.
ˎ
Ta bort eventuella tillbehör monterade på kameran*, såsom motljusskydd eller
filter.
* såsom en digitalkamera med utbytbart objektiv, videokamera etc.
ˎ
Ta bort det främre objektivskyddet från objektivet.
Montering av ringljuset (se illustration )
1 Montera den adapterring som har samma filterdiameter som
objektivet. (Illustration )
Adapterringar med 49 mm och 55 mm diameter levereras med detta ringljus.
2 Skjut skoadapterns monteringsfot hela vägen in i kamerans
tillbehörssko.
3 Montera manövreringsdelen på skoadapterns tillbehörssko.
(Illustration )
4 Montera ringdelen på adapterringen. (Illustration )
* Montera ringdelen med dess frigöringsknapp upp.
Observera
Var försiktig så att inte objektivet repas när adapterringen monteras.
Lossning av ringljuset
1 Ta bort ringdelen från adapterringen genom att trycka på
frigöringsknappen.
2 Ta bort manövreringsdelen från skoadapterns tillbehörssko.
3 Håll ned låsspärren på skoadaptern och skjut skoadaptern ut ur
kamerans tillbehörssko.
4 Ta bort adapterringen.
Användning av ringljuset
Vi hänvisar till Bruksanvisningen för kameran för närmare information.
1 Ställ kamerans POWER-omkopplare på "ON".
2 Ställ POWER-omkopplaren på ringljusets manövreringsdel på
"ON".
3 Rikta kameran mot motivet och ta en bild.
När ringljuset är monterat på kameran, gör objektivets tyngd kameran instabil.
Vi rekommenderar att ett stativ används eller att objektivet stöds med ena
handen.
Observera
ˎ
Välj kamerans anpassningsbara vitbalansläge när naturliga färger ska återges.
Återställ vitbalansen om BRIGHT-reglaget på manövreringsdelen har ändrats.
Vi hänvisar till kamerans bruksanvisning för information om hur inställningarna
ändras.
ˎ
Lyft inte upp kameran i det monterade ringljuset. Kameran kan lossna.
ˎ
När ett starkt reflekterande motiv fotograferas, kan ringljusets reflektion synas i
bilden.
Ringljusets omkopplare och belysning (se
illustration )
ˎ
Du kan ändra ljusstyrkans intensitet med manövreringsdelens BRIGHT-reglage.
Ringljusets illuminans kan justeras mellan 100% (MAX) och 10% (MIN) med
BRIGHT-reglaget.
ˎ
Efter att batterierna tagit slut kan det hända att ringljuset tänds igen när POWER-
omkopplaren ställs på "ON". Det är inget tekniskt fel.
Vad de olika tillstånden hos POWER-
lampan betyder
ˎ
När den lyser (grönt)
Batterierna har tillräcklig kapacitet.
Åtgärd
ˎ
Kontrollera att POWER-omkopplaren på ringljuset
står i tillslaget läge "ON".
ˎ
Bekräfta batteriernas
,  poler.
ˎ
Byt ut mot nya batterier.
ˎ
Kontakta en Sony-återförsäljare (Sony
serviceverkstad).
ˎ
När ringljuset används i låga temperaturer, värm
först upp batterierna.
* Batteriets livslängd för alkaliska batterier är
ungefär 40 minuter och batteriets livslängd för
Ni-MH-batterier är ungefär 110 minuter (i MAX-
läge och vid rumstemperatur (25 °C)).
ˎ
Se till att adapterringen sitter fast på objektivet.
Ca. 700 lx (0,3 m MAX-läge)
Ca. 5 500 K
0,1 m - 1,0 m
Sony AA alkaliska batterier (4), Sony AA Ni-MH-
batterier (4)
0,3 m: Ca. 700 lx
0,5 m: Ca. 250 lx
1,0 m: Ca. 60 lx
Alkaliska batterier (AA) Ca. 40 minuter i MAX-
läge
Ni-MH-batterier (AA)
Ca. 110 minuter i MAX-
läge
* Vid rumstemperatur (25 °C)
De alkaliska batteriernas (AA) livslängd kan
förkortas vid låg temperatur.
Manövreringsdel
Ca. 64 mm × 78 mm × 79 mm (B × H × D)
(exklusive utskjutande delar)
Ringdel
Ca. 124 mm × 141 mm × 24 mm (B × H × D)
(exklusive utskjutande delar)
Ca. 195 g (manövreringsdel + ringdel; batterier ej
medräknade)
0 °C till 40 °C
-20 °C till +60 °C
Ringljus (1), Adapterring (2), Bärpåse (1),
Skoadapter (1), Uppsättning tryckt dokumentation
* Inga batterier medföljer.

Werbung

loading