Herunterladen Diese Seite drucken

Sony XTL-W70 Installationsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XTL-W70:

Werbung

Installation/Installation/Instalación/Instalação
Before installing the
Vorbereitungen für die
monitor
Monitorinstallation
• This monitor is designed for safe operation
• Das Design dieses Monitors ist auf sicheren
during driving.
Betrieb bei einer Autofahrt hin ausgerichtet.
• Be sure to install the unit in a suitable position.
• Achten Sie darauf, das Gerät an einer
Improper installation can cause a serious
geeigneten Stelle zu montieren. Die Montage an
accident.
einer ungeeigneten Stelle kann zu schweren
• Be sure not to install the unit where it will
Unfällen führen.
interfere with the airbag system.
• Achten Sie darauf, das Gerät nicht an einer
Stelle zu montieren, an der es das Airbag-
Tips on the mounting location
System in seiner Funktion beeinträchtigen
könnte.
• Choose the mounting location of the monitor
unit carefully.
Tips zur Montageposition
• In order to prevent rattling from the vibration
of the car, make sure that the back or the
• Wählen Sie die Montageposition für den
bottom of the monitor unit is touching the
Monitor mit großer Sorgfalt aus.
mounting surface when mounting the monitor
• Montieren Sie den Monitor so, daß seine
unit.
Rückseite oder Unterseite die Montagefläche
berührt. Andernfalls kann es aufgrund der
Vibrationen des Fahrzeugs zu
Rüttelbewegungen kommen.
Caution on installation
Do not install the unit:
— on a dashboard.
Sicherheitshinweise zur
— in a hot place, subject to direct sunlight, near a
Installation
heater or in a car with the windows closed
(especially in summer) or in an extremely cold
Installieren Sie das Gerät nicht:
place.
— auf dem Armaturenbrett.
— in a place subject to excessive dust, moisture.
— an einer sehr warmen Stelle, im direkten
— in a place which could harm the passenger.
Sonnenlicht, nahe bei einer Heizung oder an
— in a place which could distract the driver.
einer sehr kalten Stelle (lassen Sie das Gerät
— on a door or the ceiling.
auch nicht in einem in der Sonne geparkten
Notes
Auto bei geschlossenen Fenstern).
• Clean the mounting surface well with the
— an einer Stelle, an der das Gerät übermäßig
supplied cleaning cloth. (The cleaning cloth is a
viel Staub oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
disposable type.)
— an einer Stelle, an der das Gerät einen
• Warm the mounting surface and the double-
Mitfahrer verletzen könnte.
sided tape to a roomtemperature of more than
— an einer Stelle, an der das Gerät den Fahrer
20 °C and then press the base of the stand with
ablenken könnte.
— an einer Tür oder am Wagendach.
the double-sided tape attached, firmly against
the mounting surface.
Hinweise
• When tightening the screws, make sure that the
• Reinigen Sie die Montagestelle mit dem
nearby wiring does not get caught.
mitgelieferten Reinigungstuch. Dieses
• When drilling holes on the mounting surface,
Reinigungstuch ist ein Einwegtuch und kann
make sure that there is nothing on the other
nicht wiederverwendet werden.
side.
• Achten Sie darauf, daß die Montagestelle und
das doppelseitige Klebeband mindestens
Raumtemperatur (über 20 °C) haben. Bringen
Sie an der Unterseite des Ständers das
doppelseitige Klebeband an, und drücken Sie
die Ständerunterseite dann auf die
Montagefläche.
• Achten Sie beim Anziehen der Schrauben
darauf, daß Sie keine in der Nähe verlaufenden
Leitungen einklemmen.
• Achten Sie beim Anbringen von Bohrungen in
der Montagefläche darauf, daß an der Rückseite
dieser Fläche keine Kabel usw. beschädigt
werden.
Installing the monitor
Installieren des
Monitors
Make sure the installation surface and monitor
position are suitable before beginning installation.
Überprüfen Sie vor Beginn der Installation, ob die
If you cannot find a suitable mounting location,
Montagefläche und die Montageposition geeignet
consult your car dealer or your nearest Sony
sind. Wenn Sie keine geeignete Montageposition
dealer before installation.
finden können, wenden Sie sich an Ihren
Autohändler oder Sony-Händler.
1
Choose the mounting position, then shape the base of the
Elija la posición de montaje y, a continuación, adapte la base
monitor stand 6 to match the mounting surface.
del soporte de monitor 6 a la superficie de montaje.
Bend the base gently so there are no gaps between the base and the
Doble suavemente la base para que no haya huecos entre la base y la
mounting surface.
superficie de montaje.
Wählen Sie die Montageposition aus, und formen Sie die Basis
Escolha a posição de montagem, a seguir, ajuste a base 6 do
des Monitorständers 6 so, daß sie genau auf die
monitor para corresponder à superfície de montagem.
Montagefläche paßt.
Incline a base levemente para que não exista nenhuma abertura entre a
base e a superfície de montagem.
Biegen Sie die Basis des Monitorständers vorsichtig so zurecht, daß
zwischen Basis und Montagefläche keine Lücken entstehen.
2
Clean the mounting surface well with the supplied cleaning
Limpie bien la superficie de montaje con el paño de limpieza
cloth 9. (The cleaning cloth is disposable.)
9 suministrado. (El paño de limpieza es desechable.)
Limpe bem a superfície de montagem com o pano de limpeza
Reinigen Sie die Montagefläche sorgfältig mit dem
mitgelieferten Reinigungstuch 9. Dieses Reinigungstuch ist
9 fornecido. (O pano de limpeza é do tipo descartável.)
ein Einwegtuch und kann nicht wiederverwendet werden.
3
Peel off the protective film from the base of the monitor stand
Retire la película protectora de la base del soporte de monitor
6 and attach the base to the mounting surface.
6 y fije la base a la superficie de montaje.
Make sure the base attaches to the mounting surface completely.
Asegúrese de fijar la base completamente a la superficie de montaje.
Notes
Notas
• The double-sided tape will not stick firmly if the mounting surface
• La cinta adhesiva de dos caras no se pegará firmemente si la
temperature is less than 20 °C. Use a hairdryer, etc. to warm up the
temperatura de la superficie es inferior a 20 °C. Utilice un secador de
mounting surface before mounting.
cabello, etc. para calentar la superficie de montaje antes de la instalación.
• Consider carefully the mounting position beforehand. If you change the
• Estudie detenidamente la posición de montaje antes de montar la
position soon after mounting the double-sided tape will be weakened.
unidad. Si cambia la posición poco después del montaje, la cinta
• When removing the monitor stand, preheat the mounting surface with a
adhesiva de dos caras se debilitará.
hairdryer then slowly peel up to remove.
• Al quitar el soporte del monitor, precaliente la superficie de montaje con
un secador de cabello y retírelo lentamente.
Ziehen Sie die Schutzfolie von der Basis des Monitorständers
Separe o filme de proteção da base do suporte 6 do monitor
6 ab, und bringen Sie die Basis an der Montagestelle an.
e anexe a base à superfície de montagem.
Achten Sie darauf, daß die gesamte Basis auf der Montagefläche aufliegt.
Certifique-se de que a base esteja anexada completamente à superfície de
Hinweise
montagem.
• Das doppelseitige Klebeband haftet nicht ordnungsgemäß, wenn die
Oberflächentemperatur unter 20 °C liegt. Erwärmen Sie die
Notas
Montagefläche vor der Montage daher gegebenenfalls mit einem
• A fita de dupla face não colará se a temperatura da superfície de
Haarfön usw.
montagem for menor do que 20 °C. Use um secador de cabelo, etc. para
• Wählen Sie die Montageposition mit großer Sorgfalt aus. Wenn Sie die
aquecer a superfície de montagem antes da montagem.
Position nach dem Montieren noch einmal ändern müssen, haftet das
• Considere com cuidado, antecipadamente, a posição de montagem. Se
doppelseitige Klebeband nicht mehr optimal.
você alterar a posição logo depois da montagem, a fita de dupla face
• Wenn Sie den Monitorständer von der Montagefläche lösen wollen,
estará enfraquecida.
erwärmen Sie die Fläche mit einem Haarfön, und ziehen Sie das
• Ao remover o suporte do monitor, pré-aqueça a superfície de montagem
Klebeband dann langsam ab.
com um secador de cabelo, a seguir, removao lentamente.
4
Fix the stand with the supplied screws 7.
Fije el soporte con los tornillos 7 suministrados.
Note
Nota
Before drilling holes in the mounting surface, make sure there is nothing
Antes de taladrar para crear orificios en la superficie de montaje, asegúrese
behind the dashboard.
de que no hay nada detrás del salpicadero.
Fixieren Sie den Ständer mit den mitgelieferten Schrauben 7.
Fixe o suporte com os parafusos 7 fornecidos
Hinweis
Nota
Achten Sie beim Anbringen von Bohrungen an der Montagefläche darauf,
Antes de perfurar a superfície de montagem, certifique-se de que não haja
daß an der Rückseite dieser Fläche keine Kabel usw. beschädigt werden.
nada atrás do painel de instrumentos.
5
Attach the supplied plastic cover 8 over the base of the
Fije la cubierta de plástico 8 suministrada encima de la base
monitor stand.
del soporte del monitor.
Bringen Sie die mitgelieferte Kunststoffabdeckung 8 auf der
Anexe a tampa de plástico 8 fornecida na base do suporte do
Basis des Monitorständers an.
monitor.
6
Adjust the height.
Ajuste la altura.
When the monitor is at the right height, tighten the clamp. To keep the
Cuando el monitor tenga la altura apropiada, apriete la abrazadera. Para
monitor from rattling while driving, make sure the back or bottom of the
evitar ruidos de traqueteo procedentes del monitor durante la conducción,
monitor is resting firmly on the mounting surface.
asegúrese de que la parte posterior o inferior se apoya firmemente sobre la
superficie de montaje.
Stellen Sie die Höhe ein.
Ajuste a altura.
Wenn sich der Monitor auf der richtigen Höhe befindet, ziehen Sie die
Klemme fest. Damit der Monitor beim Fahren nicht vibriert, achten Sie
Quando o monitor estiver na altura correta, aperte o grampo. Para manter
darauf, daß die Unterseite oder Rückseite des Monitors fest auf der
o monitor livre de interferências ao dirigir, certifique-se de que a parte
Montagefläche aufliegt.
posterior ou inferior do monitor esteja bem firme na superfície de
montagem.
7
Adjust the angle.
Ajuste el ángulo.
Loosen the lever and adjust the angle. After this adjustment, tighten the
Afloje la palanca y ajuste el ángulo. Después de realizar este ajuste, apriete
lever to fix the angle.
la palanca para fijar el ángulo.
Stellen Sie den gewünschten Winkel ein.
Ajuste o ângulo.
Lösen Sie den Hebel, und stellen Sie den Winkel ein. Arretieren Sie danach
Solte a alavanca e ajuste o ângulo. Após esse ajuste, aperte a alavanca para
den Hebel wieder, um den Winkel zu fixieren.
fixar o ângulo.
Antes de instalar el
Antes de instalar o
monitor
monitor
• Este monitor está diseñado para un uso seguro
• Este monitor é projetado para funcionar de
durante la conducción.
forma segura durante a transmissão.
• Asegúrese de instalar la unidad en una posición
• Certifique-se de instalar a unidade na posição
apropiada. Una instalación incorrecta puede
correta. A instalação incorreta pode causar
provocar un accidente grave.
graves acidentes.
• Asegúrese de no instalar la unidad donde
• Certifique-se de não instalar a unidade onde
pueda interferir con el sistema de airbag.
esta venha a interferir no sistema airbag.
Consejos sobre la ubicación de
Dicas para o local de montagem
montaje
• Selecione o local de montagem da unidade do
monitor cuidadosamente.
• Elija con cuidado la ubicación de montaje de la
• A fim de prevenir o ruído de vibração do carro,
unidad de monitor.
certifique-se de que a parte posterior ou inferior
• Para evitar ruidos de traqueteo debidos a las
da unidade do monitor esteja tocando a
vibraciones del automóvil, asegúrese de que la
superfície de montagem ao montar a unidade
parte posterior o inferior de la unidad de
do monitor.
monitor está en contacto con la superficie de
montaje al montar la unidad de monitor.
Cuidados na instalação
Precaución sobre la instalación
Não instale a unidade:
— no painel de instrumentos.
No instale la unidad:
— em lugares quentes, sujeito à luz do sol direta,
— en un salpicadero.
próximo de aquecedor ou em automóveis com
— en un lugar muy cálido, expuesto a la luz solar
janelas fechadas (especialmente no verão) ou
directa, cerca de una calefacción o en un
em locais muito frios.
automóvil con las ventanillas cerradas (sobre
— em locais sujeito à poeira excessiva, misturas.
todo en verano), ni en un lugar
— em locais que possam ferir o passageiro.
extremadamente frío.
— em locais que possam distrair o motorista.
— en un lugar sujeto a polvo o humedad
— em portas ou no telhado.
excesivos.
— en un lugar donde podría causar daños al
Notas
pasajero.
• Limpe bem a superfície de montagem com um
— en un lugar donde podría distraer al
pano de limpeza fornecido. (O pano de limpeza
conductor.
é do tipo descartável.)
— en una puerta o en el techo.
• Aqueça a superfície de montagem e a fita de
dupla face a uma temperatura ambiente
Notas
superior a 20 °C e, a seguir, pressione bem a
• Limpie bien la superficie de montaje con el
base do suporte com a fita de dupla face
paño de limpieza suministrado. (El paño de
anexada, na superfície de montagem.
limpieza es de tipo desechable.)
• Ao apertar os parafusos certifique-se de que a
• Caliente la superficie de montaje y la cinta
fiação próxima não esteja presa.
adhesiva de dos caras hasta alcanzar una
• Quando perfurar a superfície de montagem ,
temperatura ambiente superior a 20 °C y, a
certifique-se de que não tenha nada do outro
continuación, presione la base del soporte
lado.
firmemente contra la superficie de montaje, tras
fijarle la cinta de dos caras.
• Al apretar los tornillos, asegúrese de que los
cables cercanos no quedan enganchados.
• Al taladrar para crear orificios en la superficie
de montaje, asegúrese de que no hay nada en el
otro lado.
Instalación del monitor
Instalando o monitor
Asegúrese de que la superficie de instalación y la
Certifique-se de que a superfície de instalação e a
posición del monitor son apropiadas antes de
posição do monitor estejam em condições
comenzar la instalación. Si no encuentra una
adequadas antes de iniciar a instalação. Se você
ubicación de montaje adecuada, consulte a su
não puder encontrar um local de montagem
concesionario de automóviles o al proveedor Sony
adequado, consulte a sua concessionária antes da
más cercano antes de realizar la instalación.
instalação.
6
7
7
8
Clamp
Klemme
Abrazadera
Grampo
Lever
Hebel
Palanca
Alavanca
Installing the TV tuner
Montieren des
unit
Fernsehtuners
Install the TV tuner unit under the passenger seat
Montieren Sie den Fernsehtuner unter dem
or in the trunk compartment.
Beifahrersitz oder im Kofferraum.
Avoid installing the TV tuner unit where it will be
Installieren Sie den Fernsehtuner nicht an Stellen,
subject to high temperatures, such as from direct
an denen er hohen Temperaturen ausgesetzt ist
sunlight or hot air from the heater.
(zum Beispiel im direkten Sonnenlicht oder am
Warmluftauslaß einer Heizung).
Installing with the Velcro tape 1
Instalación de la cinta de velcro 1
Wipe off the dirt from the mounting surface.
Limpie la superficie de montaje con un paño para
eliminar la suciedad.
Montieren mit Klettband 1
Instalando com a fita Velcro 1
Reinigen Sie die Montagestelle.
Limpe a sujeira da superfície de montagem.
Tips on mounting TV
Tips zur Montage von
aerials
Fernsehantennen
• Do not install these aerials on the windshield.
• Bringen Sie solche Antennen nicht an der
They are for rear window installation only.
Windschutzscheibe an. Sie sind ausschließlich
• Make sure the bases of the aerials are fixed
für die Montage an der Heckscheibe geeignet.
securely before driving the car.
• Achten Sie vor der Fahrt darauf, daß die
• Do not clean the aerials with alcohol, benzine,
Antennenbasis fest fixiert ist.
thinner, gasoline or wax. These cleaners may
• Reinigen Sie die Antennen nicht mit Alkohol,
deform or damage the aerials.
Benzin, Verdünner, Benzol oder Wachs. Durch
• Position these aerials where they can't interfere
solche Reinigungsmittel können die Antennen
with other devices such as a car radio or
verformt oder beschädigt werden.
cellular phone.
• Bringen Sie die Antennen so an, daß andere
• If your car radio aerial is the rear window type,
Geräte, zum Beispiel ein Autoradio oder
there may be interference during AM reception.
Mobiltelefon, dadurch nicht gestört werden.
Position the aerials so as not to interfere with
• Verfügt auch das Autoradio über eine
AM reception.
Heckantenne, kann es beim AM-Empfang zu
• There may be disturbances in the picture when
Störungen kommen. Positionieren Sie die
you are:
Antennen so, daß sie den AM-Empfang nicht
— among tall buildings.
stören.
— near overhead wires or a power line.
• Bei folgenden Umgebungsbedingungen kann es
— close to a flying airplane.
zu Bildstörungen kommen:
— close to a moving train.
— zwischen hohen Gebäuden.
— in the mountains or far from a radio station.
— in der Nähe von Freileitungsdrähten oder
— in a tunnel.
Überlandleitungen.
— near an amateur ham radio or radio station
— in der Nähe eines fliegenden Flugzeugs.
aerials.
— in der Nähe eines fahrenden Zugs.
— in den Bergen oder in großer Entfernung
vom nächsten Sender.
— in einem Tunnel.
— in der Nähe eines Amateurfunkgeräts oder
der Antennen von Radiosendern.
Mounting the TV aerials
Montieren der
Fernsehantennen
Notes
• Install the bases of the TV aerials on as flat a
part of the rear window as possible so the
Hinweise
• Installieren Sie die Antennenbasis jeweils an
aerials will not fall off.
einer möglichst ebenen Stelle der Heckscheibe,
• Dry the mounting surface completely before
so daß die Antennen nicht herunterfallen.
mounting in case the humidity is high.
• Trocknen Sie insbesondere bei hoher
• Warm the mounting surface before mounting in
Luftfeuchtigkeit die Montagefläche vollständig,
case of low temperature in order to attach the
bevor Sie die Antenne montieren.
bases firmly.
• Erwärmen Sie bei niedrigen Temperaturen die
• Do not apply force to the aerials or allow them
Montagefläche vor der Montage, damit die
to become wet within 24 hours after attaching
Klebung optimal hält.
the bases.
• Achten Sie bis zu 24 Stunden nach der Montage
darauf, daß die Antennen weder Feuchtigkeit
noch Druck- oder Zugkräften ausgesetzt sind.
Mounting example
Montagebeispiel
Ejemplo de un lugar de montaje
Exemplo de montagem
Wipe off the dirt (dust, oil and moisture) from the glass surface.
Entfernen Sie Verschmutzungen (Staub, Öl, Feuchtigkeit) von der Glasfläche.
Elimine la suciedad (polvo, aceite y humedad) de la superficie de vidrio.
Limpe a sujeira (pó, óleo e misturas) da superfície de vidro.
1
Decide the mounting location.
Determine la ubicación de montaje.
Consider carefully the mounting location. Make sure there is a
Estudie detenidamente cuál debe ser la posición de montaje.
distance of more than 10 cm from the aerial wire for optimum tuning
Asegúrese de que hay una distancia de más de 10 cm desde el cable de
capability.
antena para una capacidad de sintonización óptima.
Legen Sie die Montageposition fest.
Decida sobre o local de montagem.
Wählen Sie die Montageposition mit großer Sorgfalt aus. Achten Sie
Considere com atenção o local de montagem. Certifique-se de que há
bei den Antennendrähten auf einen Abstand von mehr als 10 cm. Nur
uma distância de mais de 10 cm a partir da fiação da antena para uma
dann ist der Empfang optimal.
capacidade ótima de sintonização.
2
Stick the body of the aerial onto the glass.
Pegue el cuerpo de la antena sobre el vidrio.
If temperature is low, preheat the glass using a hairdryer, etc. Set the
Si la temperatura es baja, precaliente el vidrio con un secador de
aerial booster selector to ON in areas where the signal is weak. The
cabello, etc. Ajuste el selector de potenciador de antena en ON en
default selector position is set to OFF.
zonas donde la señal sea débil. La posición predeterminada del
selector es OFF.
Kleben Sie das Antennenkästchen auf das Glas.
Cole a superfície da antena no vidro.
Wenn die Temperatur zu niedrig ist, erwärmen Sie zuvor das Glas mit
einem Haarfön usw. Stellen Sie in Regionen mit schwachen
Se a temperatura for baixa, aqueça antes o vidro, usando um secador
Sendesignalen den Antennenverstärkerschalter auf ON.
de cabelo, etc. Ajuste o seletor do intensificador de antena para ON
Standardmäßig ist der Schalter auf OFF gestellt.
nas áreas onde o sinal está fraco. A posição do seletor padrão é
ajustada em OFF.
3
Stick the wire to the glass starting from the body of the
Pegue el cable al vidrio comenzando desde el cuerpo de la
aerial and working out.
antena y trabajando hacia fuera.
Arrange the aerial wires in straight lines out from the aerial body.
Coloque los cables de antena en líneas rectas desde el cuerpo de la
antena hacia fuera.
Kleben Sie den Draht auf das Glas. Beginnen Sie dabei am
Antennenkästchen.
Cole o fio ao vidro, começando e executando a partir da
superfície da antena.
Achten Sie darauf, daß die Antennendrähte in einer geraden Linie
vom Antennenkästchen aus verlaufen.
Organize as fiações de antena em linhas retas a partir da superfície da
antena.
Wiring the aerial cords
Verlegen der Antennenleitungen
Before wiring
Vor dem Verlegen
• Avoid wiring locations subject to high
• Vermeiden Sie Stellen, die hohen Temperaturen
temperature.
ausgesetzt sind.
• If there is alternator noise, keep the aerials and
• Wenn Störgeräusche von der Lichtmaschine zu
cords away from the car wiring.
hören sind, achten Sie auf einen Abstand
• As noise is generated if the aerial cord is too
zwischen Antennen und Antennnenleitungen
near the TV tuner unit, be sure to bundle the
und den Leitungen, die zum Fahrzeug selbst
excess cord near the aerial itself.
gehören.
• Da Störgeräusche auftreten, wenn sich das
Antennenkabel zu nahe am Fernsehtuner
befindet, bündeln Sie überhängende Kabel
bitte in der Nähe der Antenne selbst.
Wiring diagrams
to ANT IN
Verlegediagramme
an ANT IN
a ANT IN
Diagramas de cableado
para ANT IN
Diagramas de fiação
TV tuner unit
Fernsehtuner
Unidad de
sintonización de TV
Unidade do
sintonizador de TV
Remove the side step guards and wire the aerial
cords under the floor rug.
Entfernen Sie den Schutz an beiden Seiten, und
verlegen Sie die Antennenleitungen unter dem
Teppichboden.
Retire los guardabarros laterales e instale los cables
de antena debajo de la alfombrilla.
Remova as proteções laterais do estribo e ligue os
fios da antena sob o tapete do piso.
Instalación de la unidad
Instalando a unidade do
de sintonización de TV
sintonizador de TV
Instale la unidad de sintonización de TV debajo
Instale a unidade do sintonizador de TV sob o
del asiente del pasajero o en el maletero.
banco do passageiro ou nos porta-malas.
Evite instalar la unidad de sintonización de TV en
Evite instalar a unidade do sintonizador de TV em
un lugar que pueda quedar expuesto a altas
locais sujeitos a altas temperaturas, tais como a
temperaturas, como a la luz solar directa o al aire
partir da luz solar direta ou ar quente do
caliente de la calefacción, etc.
aquecedor.
1
1
to the mounting surface
an die Montagestelle
a la superficie de montaje
na superfície de montagem
Consejos de montaje de
Dicas sobre a montagem
antenas de TV
das antenas de TV
• No instale estas antenas en el parabrisas. Están
• Não instale essas antenas no pára-brisa. Elas
diseñadas para su instalación en la ventana
destinam-se somente à instalação na janela
trasera solamente.
traseira.
• Asegúrese de haber fijado firmemente las bases
• Certifique-se de que as bases das antenas
de las antenas antes de conducir el vehículo.
estejam fixadas de forma segura antes de dirigir
• No limpie las antenas con alcohol, bencina,
o carro.
diluyente, gasolina ni cera. Estos limpiadores
• Não limpe as antenas com álcool, benzina,
pueden deformar o dañar las antenas.
tiner, gasolina ou wax. Esses produtos podem
• Coloque estas antenas donde no puedan
deformar ou danificar as antenas.
interferir con otros dispositivos, como la radio
• Posicione essas antenas em locais que não
del automóvil o un teléfono móvil.
interfiram em outros dispositivos tais como
• Si la antena de la radio del vehículo es del tipo
rádio do carro ou telefone celular.
que se instala en la ventana trasera, pueden
• Se a antena do rádio do seu carro é do tipo da
producirse interferencias durante la recepción
janela traseira, pode haver interferência durante
de AM. Instale las antenas de forma que no
a recepção AM. Posicione as antenas de forma a
interfieran con la recepción de AM.
não interferir na recepção AM.
• Pueden producirse interferencias con la imagen
• Pode haver distúrbios na imagem quando você
en las siguientes situaciones:
está:
— entre edificios altos.
— entre edifícios altos.
— cerca de cables aéreos o eléctricos.
— próximo à fiação aérea ou à linha de
— cerca de un avión en vuelo.
alimentação.
— cerca de un tren en marcha.
— próximo de vôos de avião.
— en las montañas o lejos de una emisora de
— próximo de trens em movimento.
radio.
— nas montanhas ou distante de uma estação
— en un túnel.
de rádio.
— cerca de antenas de radioaficionados o de
— em um túnel.
emisoras de radio.
— próximo de rádio amador licenciado ou de
antenas de estação de rádio.
Montaje de las antenas
Montando as antenas
de TV
de TV
Notas
Notas
• Instale las bases de las antenas de TV en la
• Instale as bases das antenas de TV, na parte
parte más plana posible de la ventana trasera
mais plana possível da janela traseira, para que
para que no se caigan las antenas.
as antenas não caiam.
• Seque completamente la superficie de montaje
• Seque a superfície de montagem
antes de montar las antenas si el nivel de
completamente antes de montar caso a
humedad es alto.
umidade esteja alta.
• Caliente previamente la superficie de montaje
• Aqueça a superfície de montagem antes de
en caso de temperatura baja para poder fijar
montar no caso de baixa temperatura, de forma
firmemente las bases.
a anexar a base bem firme.
• No aplique fuerza a las antenas ni permita que
• Não force às antenas ou permita que elas se
se mojen durante un periodo de 24 horas
tornem úmidas durante 24 horas após anexar as
después de fijar las bases.
bases.
more than 10 cm
mehr als 10 cm
más de 10 cm
mais de 10 cm
more than 10 cm
mehr als 10 cm
más de 10 cm
mais de 10 cm
Cableado de los cables de antena
Ligando os fios de antena
Antes del cableado
Antes da ligação
• Evite las posiciones de cableado sujetas a altas
• Evite locais de ligação sujeitos à alta
temperaturas.
temperatura.
• Si se produce ruido procedente del alternador,
• Se houver um ruído alternador, mantenha as
mantenga las antenas y los cables alejados del
antenas e fios distantes da fiação do carro.
cableado del vehículo.
• Como o ruído é gerado, certifique-se de
• Puesto que se genera un ruido si el cable de
juntar o fio em excesso próximo da antena,
antena se encuentra demasiado cerca de la
se o fio de antena estiver muito próximo da
unidad de sintonización de TV, asegúrese de
unidade de sintonizador de TV.
atar el exceso de cable cerca de la propia
antena.
Fix cords with adhesive tape behind
the rear seat.
Fixieren Sie die Leitungen hinter dem
Rücksitz mit Klebeband.
Fije los cables detrás del asiento
trasero con cinta adhesiva.
Fixe os fios com fita adesiva atrás do
banco traseiro.
Side step guard
seitlicher Schutz
Guardabarro lateral
Proteção lateral do estribo
Aerial cord
Antennenleitung
Cable de antena
Fio de antena
Aerial wire
Antennendraht
Cable de antena
Fiação de antena

Werbung

loading