Herunterladen Diese Seite drucken
Sony XVM-F65 Installationshandbuch
Sony XVM-F65 Installationshandbuch

Sony XVM-F65 Installationshandbuch

Mobile monitore
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für XVM-F65:

Werbung

2-696-024-11(1)
Mobile Monitor
Installation/connections
Installation/connexions
Einbau/Anschlüsse
XVM-F65
 2005 Sony Corporation
Printed in Thailand
Parts list
Nomenclature
Teileliste
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Les numéros sur la liste correspondent à ceux dans le manuel.
Die Nummern in der Liste entsprechen denen in der Anleitung.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
× 5
Warning
Avertissement
Do not disassemble or remodel the unit.
Ne démontez et ne trafiquez pas
This can cause electric shock, personal injury or
l'appareil.
fire. Do not connect any other system's power
Cela pourrait provoquer une décharge électrique,
supply cord to the unit's power supply cord
des blessures ou un incendie. Ne connectez aucun
directly. If you are in any doubt about the safe
cordon d'alimentation d'un autre système
installation of this unit, please consult your nearest
directement au cordon d'alimentation de cet
Sony dealer.
appareil. Si vous avez des doutes sur la sécurité de
l'installation de l'appareil, consultez le revendeur
Do not damage any pipes, tubes, fuel tank
Sony le plus proche.
or electric wiring system when installing
N'endommagez pas les tuyaux, les
this unit.
This can cause fire. Before drilling any holes in car
flexibles, le réservoir à carburant ou le
panels for the installation of this unit, make sure
câblage électrique à l'installation de cet
the installation will not damage any hidden car
appareil.
parts.
Cela pourrait provoquer un incendie. Avant de
percer des trous dans les panneaux intérieurs de la
Do not use any nuts or bolts connected to
voiture pour installer cet appareil, assurez-vous de
the steering linkage, fuel supply or
n'endommager aucune pièce automobile cachée.
braking systems.
This can cause fire or loss of control of the car.
N'utilisez pas les écrous ou boulons
connectés à la tringlerie de direction, aux
Do not mount the monitor where it will
systèmes l'alimentation en carburant ou
interfere with the airbag system.
de freinage.
This may cause the airbag to malfunction and
Cela pourrait provoquer un incendie ou une perte
injury to the passenger in case of a crash.
de contrôle de la voiture.
Ne montez pas le moniteur à un
Caution
emplacement où il interférera avec
l'airbag.
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
Cela pourrait provoquer un dysfonctionnement et
operation only.
blesser le passager en cas de collision.
• Do not get the wires under a screw, or caught in
moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, turn the car ignition
Précautions
off to avoid short circuits.
• Connect the red power input leads only after all
• Cet appareil est conçu seulement pour le
other leads have been connected.
fonctionnement sur 12 V CC à masse négative.
• Be sure to connect the red power input lead to
• Prenez garde que les fils ne soient pas coincés
the positive 12 V power terminal which is
sous une vis, ou happés une pièce mobile (par
energized when the ignition key is in the
ex. rails de siège).
accessory position.
• Lors des connexions, coupez la clé d'allumage de
la voiture pour éviter tout court-circuit.
After installing and connecting the unit, tape the
cords to tie them up in a bundle so it will not
• Connectez le conducteur d'entrée d'alimentation
rouge seulement une fois que tous les autres
interfere with normal driving operations. Be sure
conducteurs ont été raccordés.
that the steering, shift lever and brake pedal do not
get tangled in the cords.
• Connectez bien le conducteur d'entrée
d'alimentation rouge à la borne d'alimentation
It is very dangerous for the cords to become
12 V positive excitée quand la clé d'allumage est
tangled with the gearshift lever during driving.
en position accessoire.
Notes
• Secure the connecting cords away from the seat
Après l'installation et le raccordement de
adjustment rails and the door frame.
l'appareil, attachez les cordons avec du ruban
• Make sure all other electric devices such as brake
adhésif en faisceau pour qu'ils ne gênent pas les
lights and headlights are working properly after
opérations de conduite normales. Vérifiez que les
installation is completed. Also check that the
cordons ne sont pas emmêlés avec le levier de
indicators turn on and the horn works properly.
commande, le levier de vitesse et la pédale de
frein.
Il est très dangereux que les cordons
Fuse replacement
s'emmêlent avec le levier de vitesses pendant la
conduite.
If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
Remarques
replacement, there may be an internal malfunction.
• Immobilisez les cordons de raccordement loin des
rails d'ajustement du siège et du cadre de portière.
Warning
• Vérifiez que tous les autres dispositifs électriques
Use a fuse with the specified amperage rating. Use
comme les feux de freinage et les phares
of a higher amperage fuse may cause serious
fonctionnent correctement après la fin de
damage to the unit.
l'installation. Vérifiez aussi que les indicateurs
s'allument et que le klaxon fonctionne correctement.
Remplacement du
fusible
Si le fusible saute, vérifiez la connexion
d'alimentation et remplacez le fusible. Si le fusible
saute à nouveau, un dysfonctionnement interne est
possible.
Avertissement
Utilisez un fusible de l'ampérage spécifié.
L'emploi d'un fusible à ampérage plus élevé peut
sérieusement endommager l'appareil.
Connections
Achtung
Connexions
Das Gerät nicht zerlegen oder umbauen.
Dabei besteht die Gefahr von elektrischen
Schlägen, Verletzungen oder Bränden. Nicht das
Anschlüsse
Stromversorgungskabel eines anderen Gerätes
direkt an die Stromversorgung dieses Geräts
anschließen. Wenn Sie Zweifel am sicheren Einbau
dieses Geräts haben, wenden Sie sich an Ihren
nächsten Sony-Fachhändler.
Beim Einbau dieses Geräts darauf achten,
nicht Leitungen, den Kraftstofftank oder
Teile der elektrischen Anlage zu
beschädigen.
Dadurch können Brände verursacht werden. Bevor
zum Einbau dieses Geräts Löcher in Karosserieteile
gebohrt werden, muss sichergestellt werden, dass
dabei keine verdeckten Teile beschädigt werden.
Verwenden Sie keine Muttern oder
Schrauben mit Verbidung zu
Lenkgestänge, Kraftstoffsystem oder
Bremsanlage.
Dadurch können Brände oder Verlust der
Kontrolle über das Fahrzeug verursacht werden.
Bringen Sie den Monitor nicht so an, dass
er die Funktion des Airbagsystems
behindert.
Dadurch kann Fehlfunktion des Airbags
verursacht werden, was die Insassen im Falle eines
Installation cradle
Unfalls gefährdet.
Berceau d'installation
Einbauhalterung
Vorsicht
• Dieses Gerät ist nur für eine 12-Volt-Anlage mit
negativer Masse gedacht.
• Klemmen Sie keine Drähte unter Schrauben ein
oder lassen sie in beweglichen Teilen (z.B.
Sitzschienen) verfangen.
• Vor dem Herstellen von Anschlüssen stellen Sie
immer die Zündung des Fahrzeugs aus, um
Kurzsschlüsse zu vermeiden.
• Schließen Sie die roten Eingangsleitungen erst
an, nachdem alle anderen Leitungen
angeschlossen sind.
Navigation system etc.
• Stellen Sie sicher, nur die rote Eingangsleitung
Système de navigation etc.
an die positive 12-V-Stromklemme
Navigationssystem usw.
anzuschließen, die unter Strom steht, wenn der
Zündschlüssel in ACC-Stellung (Zubehör) steht.
Nach dem Einbauen und Anschließen des Geräts
binden Sie die Kabel in einem Bündel zusammen,
so dass sie nicht beim normalen Fahrbetrieb stören.
Stellen Sie sicher, dass sich Schalthebel und
RGB cable (not supplied)
Bremspedal nicht in den Kabeln verfangen
Câble RGB (non fourni)
können.
RGB-Kabel (nicht mitgeliefert)
Es ist sehr gefährlich, wenn sich die Kabel beim
Fahren im Schalthebel verfangen.
Hinweise
• Befestigen Sie die Anschlusskabel von Sitzschienen
und Türrahmen entfernt.
• Stellen Sie sicher, dass alle anderen elektrischen
Bauteile wie Bremsleuchten und Scheinwerfer nach
dem Einbau richtig arbeiten. Prüfen Sie auch, ob alle
Fahrzeugleuchten sowie die Hupe richtig arbeiten.
Sicherungsaustausch
Wenn die Sicherung durchbrennt, prüfen Sie den
From DVD player
Stromanschluss und ersetzen die Sicherung. Wenn
Du lecteur DVD
Von DVD-Player
die Sicherung nach dem Ersetzen erneut
durchbrennt, kann eine interne Fehlfunktion
vorliegen.
Achtung
Verwenden Sie eine Sicherung mit
vorgeschriebener Stärke. Bei Verwendung einer
Sicherung mit höherer Stärke besteht die Gefahr
schwerer Schäden am Gerät.
Notes
• Be sure to connect the power input cord after all
other cords have been connected.
• Be sure to insert each connector securely, as
vibration through driving may cause a poor
connection.
• When removing the cable, hold the connector to
avoid damages.
• When connecting the additional monitor, even if
you select "NAVI" for the input source, the audio
of the additional monitor or the cordless
headphone will be "VIDEO 1".
• Please use the commercially available RGB cable
with the connector that fits the RGB jack of the
connection box.
Cigar lighter adaptor (supplied)
Adaptateur d'allume-cigare (fourni)
Zigarettenanzünderadapter (mitgeliefert)
To the cigar lighter socket
Black
A la douille d'allume-cigare
Noir
An Zigarettenanzünderbuchse
Schwarz
Red
Fuse (4A)
Rouge
Fusible (4A)
Rot
Sicherung (4A)
LC filter
Filtre LC
LC-Filter
To the parking brake switch cord
Au cordon du commutateur du frein de stationnement
Blue
An Feststellbremsen-Schalterkabel
Bleu
Blau
Switch the location you mount the monitor
To use the monitor on dashboard:
Switch to "FRONT" and connect the blue cord to the parking
MONITOR
POWER
brake.
(XVM)
DC 12V
To use the monitor behind the headrest:
Switch to "REAR".
Commutez l'emplacement de montage du moniteur
Pour utiliser le moniteur sur le tableau de bord:
Commutez à « FRONT » et connectez le cordon bleu au frein de
INPUT
OUTPUT
INPUT
VIDEO 1
stationnement.
VIDEO 2
LOCATION
VIDEO 1
RGB
V
L
R
V
L
R
REAR/FRONT
Pour utiliser le moniteur derrière le repose-tête:
Commutez à « REAR ».
Andere Einbaustelle für den Monitor wählen
Zur Verwendung des Monitors auf dem Armaturenbrett:
Schalten Sie auf „FRONT" und schließen Sie das blaue Kabel an
die Feststellbremse an.
Zur Verwendung des Monitors hinter der Kopfstützt:
Schalten Sie auf „REAR".
OUTPUT
INPUT
REAR
VIDEO 2
RCA cable (supplied)
RCA cable (not supplied)
Câble RCA (fourni)
Câble RCA (non fourni)
RCA-Kabel (mitgeliefert)
RCA-Kabel (nicht mitgeliefert)
To other monitor
A un autre moniteur
An anderen Monitor
RCA cable (supplied)
Câble RCA (fourni)
RCA-Kabel (mitgeliefert)
Remarques
Hinweise
• Connectez bien le cordon d'entrée d'alimentation
• Schließen Sie das Stromeingangskabel erst an,
après le raccordement de tous les autres cordons.
nachdem alle anderen Kabel angeschlossen sind.
• Insérez fermement tous les connecteurs, car la
• Stellen Sie sicher, jeden Stecker fest anzuschließen,
vibration due à la conduite peut provoquer une
da Fahrvibrationen die Verbindungen lockern
mauvaise connexion.
können.
• Au retrait du câble, saisissez le connecteur pour
• Beim Abnehmen des Kabels greifen Sie am Stecker,
éviter les dommages.
um Schäden zu vermeiden.
• Au raccordement d'un moniteur additionnel,
• Beim Anschließen des zusätzlichen Monitors ist
même si vous sélectionnez « NAVI » comme source
das Tonsignal des zusätzlichen Monitors oder
d'entrée, le son du moniteur additionnel ou du
schnurlosen Kopfhörers „VIDEO 1", auch wenn Sie
casque sans fil sera « VIDEO 1 ».
„NAVI" als Eingangsquelle wählen.
• Utilisez un câble RGB disponible dans le commerce
• Bitte verwenden Sie ein handelsübliches RGB-
avec connecteur adapté à la prise de la boîte de
Kabel mit passendem Stecker für die RGB-Buchse
raccordement.
an der Anschlussbox.
FRONT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony XVM-F65

  • Seite 1 Si vous avez des doutes sur la sécurité de l’installation de l’appareil, consultez le revendeur nächsten Sony-Fachhändler. Do not damage any pipes, tubes, fuel tank Sony le plus proche. Beim Einbau dieses Geräts darauf achten, or electric wiring system when installing To the cigar lighter socket N’endommagez pas les tuyaux, les...
  • Seite 2 Choose the mounting position, then Réinstallez l’appuie-tête sur le siège. Einbau an Ihren Autohändler oder ihren revendeur auto ou le revendeur Sony le plus am Sitz an. Schieben Sie den Monitor shape the base of the monitor stand Glissez le moniteur sur le berceau Removing the monitor nächsten Sony-Fachhändler.