Hitachi NP 14DSL Bedienungsanleitung

Akku-stift-nagler
Vorschau ausblenden

Werbung

Cordless Pin Nailer
Akku-Stift-Nagler
Cloueur de finition sans-fil
Spillatrice a batteria
Accu spijkerapparaat (Pin)
Clavadora de pin a bateria
Aparafusadora sem fio
AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åÚËÙÚoÁaÄËÇaÚeÎë
NP 14DSL
NP 18DSL
NP14DSL
Read through carefully and understand these instructions before use.
Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Halten Sie dieses Handbuch für andere Personen zur Verfügung, bevor diese den Nagler verwenden.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Laisser ce manuel disponible pour que les autres personnes puissent le consulter avant d'utiliser le cloueur.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instuzioni.
Rendere disponibile il presente manuale alle altre persone, prima che utilizzino la chiodatrice.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Zorg dat deze gebruiksaanwijzing beschikbaar is voor iedereen die het spijkerapparaat gaat gebruiken.
Leer cuidadosamente y comprender estas instucciones antes del uso.
Este manual deberá estar a disposición de todas las personas que van a utilizar el martillo neumático,
para su lectura previa.
Leia cuidadosamente e compreenda estas instruções antes da utilização.
Mantenha este Manual disponível para outros antes de usarem a Aparafusadora.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
èepeÀ ËcÔoÎëÁoÇaÌËeÏ ÀaÌÌoÖo ÖÇoÁÀeÁaÄËÇÌoÖo cÚaÌÍa, oÁÌaÍoÏëÚe ÔoÎëÁoÇaÚeÎÓ c íÚoÈ ËÌcÚpyÍáËeÈ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

loading

  Verwandte Anleitungen für Hitachi NP 14DSL

  Inhaltszusammenfassung für Hitachi NP 14DSL

  • Seite 1 Spillatrice a batteria Accu spijkerapparaat (Pin) Clavadora de pin a bateria Aparafusadora sem fio AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åÚËÙÚoÁaÄËÇaÚeÎë NP 14DSL NP 18DSL • NP14DSL Read through carefully and understand these instructions before use. Keep this Manual available for others before they use the Nailer.
  • Seite 2 <BSL1420> <BSL1820> <BSL1440> <BSL1840>...
  • Seite 6 English Deutsch Français Italiano Batteria ricaricabile Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Fermo Latch Schnapper Loquet Battery cover Batterieabdeckung Coperchio per la batteria Couvercle de batterie Terminali Terminals Anschlüsse Bornes Fori di ventilazione Ventilation holes Belüftungslöcher Orifices de ventilation Spingere Push Drücken Pousser Estrarre...
  • Seite 7 English Deutsch Français Italiano Slit Schlitz Fessura Entaille Wechselarm Braccio interruttore Switch arm Bras du contact Perno Pivot Angelpunkt Pivot Oilcan Ölkanne Burette à huile Boccetta di olio Auslöser Grilletto Trigger Détente Testa Head Kopf Tête Adjustor Einstellvorrichtung Ajusteur Regolatore Rise Anheben Monter...
  • Seite 8 PyccÍËÈ Nederlands Español Português AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria de recarregável îËÍcaÚop Vergrendeling Lingüeta Enganche KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ Batterijdeksel Tapa de batería Tampa da bateria ÄaÚapeË èoÎïca Terminais Aansluitpunten Terminales BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ Orifícios de ventilação Ventilatieopeningen Orificios de ventilación HaÊaÚë...
  • Seite 9 PyccÍËÈ Nederlands Español Português Hendidura Abertura Паз Spleet Brazo del interruptor Braço de accionamento Рукоятка переключателя Schakelarm Pivot Draaipunt Pivote Штырь Olieblik Aceitera Lata de óleo Масленка Gatillo Gatilho Спусковой крючок Trekker Cabeça Головка Cabezal Regulador Регулятор Afsteller Mecanismo de ajuste Elevar Elevado Выше...
  • Seite 10 être soumis à un fine di essere reimpiegate compatible recycling zugeführt werden. recyclage respectueux de in modo eco-compatibile. facility. l’environnement. Use HITACHI’s genuine Verwenden Sie die Utilisez des clous Utilizzare chiodi originali nails. “P0615-P0645” Originalnägel von HITACHI d’origine. HITACHI. “P0615-P0645”...
  • Seite 11 Gebruik originele Utilice clavos Use pregos genuínos da Используйте HITACHI spijkers. genuinos de HITACHI. HITACHI. "P0615-P0645" оригинальные гвозди “P0615-P0645” “P0615-P0645” Se usar pregos não HITACHI. "P0615-P0645" Als u geen originele Si utiliza un clavo no genuínos, pode...
  • Seite 12: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
  • Seite 13 English 5. Pay attention to those working close to you. 5) Battery tool use and care It would be very dangerous if nails that were not properly a) Recharge only with the charger specified by the driven in should hit other people. Therefore, always manufacturer.
  • Seite 14 English 14. Take care when nailing thin boards or the corners of 26. Do not use this pin nailer for fastening electrical wood. cables. When nailing thin boards, the nails may pass right It is not designed for electric cable installation and through, as may also be the case when nailing the may damage the insulation of electric cables thereby corners of wood due to deviation of the nails.
  • Seite 15 2.2 kg 2.1 kg 2.3 kg * Weight according to EPTA-Procedure 01/2003 CHARGER NOTE Only pin nails manufactured by Hitachi may be used. Model UC18YRSL Pin nails other than those manufactured by Hitachi Charging voltage 14.4 V – 18 V may cause jamming and subsequent malfunctions.
  • Seite 16: Standard Accessories

    English STANDARD ACCESSORIES BATTERY REMOVAL/INSTALLATION In addition to the main unit (1), the package contains the 1. Battery removal accessories listed in the table below. Hold the handle tightly and push the battery latch to remove the battery (see Fig. 2). 2LLRK 2LBRK CAUTION...
  • Seite 17: Before Use

    English If the battery is recharged when it is warm due to (2) Regarding the temperatures of the rechargeable battery use or exposure to sunlight, the pilot lamp battery map light in green. The temperatures for rechargeable batteries are as The battery will not be recharged.
  • Seite 18 English Do not load nails of different lengths at the same 7. About Remaining Battery Indicator time. When pressing the remaining battery indicator switch, Do not load multiple strips of few nails at one time. the remaining battery indicator lamp lights and the Doing so may lead to jamming or other malfunctions.
  • Seite 19 English The nailing depth can be adjusted by rotating the HOW TO USE THE PIN NAILER adjuster. (Fig. 18) Fire a test nail and if it is driven in too deep, adjust 1. Driving in Pin Nails the depth by rotating the adjuster toward the WARNING shallower ( mark).
  • Seite 20 Repair, modification and inspection of Hitachi Power used for comparing one tool with another. Tools must be carried out by a Hitachi Authorized It may also be used in a preliminary assessment of Service Center.
  • Seite 21: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. Symptom Possible cause Remedy The Charge lamp The power plug is not connected to...
  • Seite 22 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. 3) Persönliche Sicherheit WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 23: Vorsichtsmassnahmen Beim Gebrauch Des Stift-Naglers

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHTSMASSNAHMEN BEIM GEBRAUCH außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen DES STIFT-NAGLERS Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst 1. Sichere Arbeitsweise durch korrekten Gebrauch. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Dieses Gerät wurde zum Eintreiben von Nägeln in Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind Holz oder ähnliches Material entwickelt.
  • Seite 24 Deutsch Tritt ein Arbeitsgeräusch beim bloßen Ziehen des – wenn Änderung des Eintreibungsortes die Auslösers auf oder bewegt sich dabei die Verwendung von Gerüsten, Treppen, Leitern oder Schlagklinge, ist das Gerät nicht in Ordnung. leiterähnlichen Konstruktionen beinhaltet, z.B. Ist beim bloßen Andrücken der Auslösesicherung Lattenwerk an das zu nagelnde Material das Geräusch der –...
  • Seite 25: Warnung Zum Lithium-Ionen-Akku

    Deutsch 27. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – Stellen Sie sicher, dass Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug 40°C laden. fallen, nicht in die Batterie gelangen. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, is twird gefährliche Überladung verursachen.
  • Seite 26 6 Nasenkappe beige erhältlich. (montiert auf Werkzeug) Wählen Sie die Farbe in Übereinstimmung mit dem 7 Inbusschlüssel (4 mm) Werkstoff. HINWEIS Es dürfen ausschließlich von Hitachi hergestellte Standardzubehör kann ohne vorherige Stiftnägel verwendet werden. Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Stiftnägel anderer Hersteller können zu Nagelstaus und daraus resultierenden Fehlfunktionen führen.
  • Seite 27 Deutsch 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. ACHTUNG Setzen Sie den Akkumulator so in das Ladegerät ein, Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. dass die Linie sichtbar ist, wie in Abb. 3, 4. gezeigt. 2. Einsetzen des Batterie 3. Anzeigelämpchen Den Batterie unter Beachtung der richtigen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät beginnt Richtung in das Gerät einsetzen (siehe Abb.
  • Seite 28 Deutsch ACHTUNG Gerätevorderseite zeigt, richten Sie die drei Vorsprünge Wird das Akkuladegerät kontinuierlich eingesetzt, mit den drei Kerben in der Spitze aus (Abb. 10). überhitzt sich das Gerät, wodurch Schäden resultieren Um die Nasenkappe zu entfernen, ziehen Sie sie mit können.
  • Seite 29 Deutsch HINWEIS HINWEIS Wenn der Streifen im Inneren der Klingenführung Die Schalterkonsole vor Stoß und Fall schützen. bricht, bleibt eventuell ein Teil der Nägel zurück, Anderenfalls drohen Störungen. wenn die vorderen Nägel entfernt werden. Zum Schonen der Akkuladung leuchtet die Kontrollieren Sie das Innere der Klingenführung Ladezustand-Kontrollleuchte nur, während der gründlich, da in der Klingenführung verbliebene...
  • Seite 30 Deutsch 3. Handhabung der Nägel Verwenden Sie das Elektrogerät nicht zum Nageln HINWEIS von Bodenbelägen oder -materialien. Behandeln Sie die Nägel mit Sorgfalt. Herausstehende Nägel können, wenn versehentlich Die Nagelstreifen können brechen, wenn sie fallen auf sie getreten wird, zu Verletzungen führen. gelassen werden, und die Verwendung beschädigter In manchen Fällen kann es abhängig von der Härte Streifen kann aufgrund einer fehlerhaften...
  • Seite 31: Garantie

    Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungs- chlorhaltigen Lösungsmittel, Benzin oder programms von HITACHI sind Änderungen der hierin Farbverdünner, da diese Kunststoffe auflösen können. gemachten technischen Angaben vorbehalten. 6. Lagerung Bewahren Sie das Elektrogerät bei unter 40flC für Kinder unzugänglich auf.
  • Seite 32 Deutsch Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871 ausgewiesen. Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A) Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A) Messunsicherheit KpA: 3 dB (A) Bei der Arbeit immer einen Gehörschutz tragen. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
  • Seite 33: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Unregelmäßigkeiten beim Akku oder Trennen Sie das Elektrogerät von der Sekunden lang. dem Ladegerät Stromversorgung und wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein von Hitachi autorisiertes Kundendienstzentrum. Gerät Der Stiftnagler feuert Der Akku ist erschöpft. Laden Sie den Akku mit dem (Die Restladungsanzeigeleuchte Ladegerät wieder auf.
  • Seite 34: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d'origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENT vous êtes fatigué...
  • Seite 35 Français e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il 2. Evitez les inflammations et les explosions. n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage Vu que des étincelles peuvent se produire, il est des parties mobiles, des pièces cassées ou toute dangereux d’utiliser l’appareil à...
  • Seite 36 Français 10. Ne touchez pas imprudemment la détente. Lors de la fixation de capuchon du bec (fourni en Ne posez pas votre doigt sur la détente si vous ne accessoire) sur la pointe du levier-poussoir et lors de clouez pas. Si vous portez l’appareil ou si vous le son retrait, veillez à...
  • Seite 37: Specifications

    Français 5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA BATTERIE AU électrique ou à un allume-cigare. LITHIUM ION 6. N’utilisez pas la batterie à d’autres fins que celle spécifiée. Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion 7.
  • Seite 38 Hitachi. Ornements et moulures de roulotte et caravane Les clous de finition autres que ceux fabriqués par tractée. Hitachi peuvent rester coincés et entraîner des dysfonctionnements. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA Taille (mm) Taille L BATTERIE Forme Modèle...
  • Seite 39 Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant Avant la Clignote 0,5 seconde) recharge Pendant la S’allume sans interruption S’allume recharge La lampe témoin s’allume S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume ou clignote en pas pendant 0,5 seconde.
  • Seite 40: Avant Utilisation

    Français (2) Rangement du capuchon du bec Si vous rechargez la batterie alors qu’elle est encore Après avoir retiré le capuchon du bec, insérez-le sur chaude (soit parce que vous venez de l’utiliser, soit l’arbre du support du magasin par les trous. (Fig. 11) parce qu’elle a été...
  • Seite 41 Français Après l’éjection d’une recharge de clous, il reste environ ATTENTION N’exposez pas vos yeux directement à la lampe en la 11 clous dans le magasin, mais si une nouvelle regardant. recharge est insérée, le clouage peut se poursuivre. Une exposition continue de vos yeux à la lampe <Procédures de contrôle du fonctionnement du bras du pourrait les blesser.
  • Seite 42 Ne laissez pas les clous exposés à l’air extérieur ou le cloueur de finition ou votre Centre de réparation aux rayons du soleil pendant une période prolongée. Hitachi agréé le plus proche le remplacement de la Les clous risquent de rouiller et les recharges de lame d’entraînement.
  • Seite 43 ATTENTION comparer un outil à un autre. Les réparations, modifications et inspections des Elle peut également être utilisée pour une évaluation outils électriques Hitachi doivent être confiées à un préliminaire du niveau d’exposition. service après-vente Hitachi agréé. AVERTISSEMENT Il sera utile de présenter cette liste de pièces au La valeur d’émission de vibration en fonctionnement...
  • Seite 44: Dépannage

    Anomalies au niveau de la batterie retentit pendant et contactez votre revendeur ou le ou du chargeur. environ deux secondes. centre de réparation Hitachi agréé. Rechargez la batterie à l’aide du Outil Éjection de clous de Batterie vide. (Le voyant indicateur chargeur.
  • Seite 45 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l'uso AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA degli elettroutensili potrebbe essere causa di SUGLI UTENSILI ELETTRICI gravi lesioni personali. b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale. AVVERTENZA Indossate sempre le protezioni oculari. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le L'attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, istruzioni.
  • Seite 46 Italiano 3. Indossate sempre una protezione per gli occhi In caso di guasti, provvedere alla riparazione (occhiali di protezione). dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa Quando usate questo utensile, indossate sempre gli occhiali di protezione, e assicuratevi che anche le manutenzione.
  • Seite 47 Italiano Tenete l’estremità della chiodatrice verso il basso. 19. Se è necessario rimuovere un chiodo inceppato, Seguite strettamente le istruzioni di cui sopra e assicurarsi per prima cosa di scollegare la batteria. assicuratevi sempre che non vi sia alcuna parte Se è...
  • Seite 48 Italiano 34. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni 4. Non usare batterie con la polarità invertita. di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si 5. Non collegare direttamente a prese elettriche o prese per caricabatteria da auto. porti la batteria ai negozio dove è...
  • Seite 49 NOTA Assemblaggio armadietto e cornice immagine, Utilizzare solamente chiodi prodotti da Hitachi. finitura mobili. L’uso di chiodi non prodotti da Hitachi può causare Finitura case fisse e mobili e stampaggio. inceppamenti e conseguenti malfunzionamenti. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA Misura (mm) Misura L...
  • Seite 50: Prima Dell'uso

    Italiano Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Prima della per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Lampeggia carica Durante la Si illumina stabilmente Si illumina carica La spia si illumina o Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina Carica lampeggia Lampeggia...
  • Seite 51 Italiano Preparare a portata di mano i chiodi necessari per il (1) Premere leggermente la leva di arresto. lavoro da svolgere. (Fare riferimento alla sezione (2) Estrarre lentamente il coperchio del caricatore. (Fig. SELEZIONE CHIODI) Fare riferimento alla sezione MANUTENZIONE E (3) Spingere i chiodi contro la superficie irregolare del ISPEZIONE, ed eseguire le ispezioni di sicurezza.
  • Seite 52 Italiano 7. Indicatore di batteria residua COME USARE LA SPILLATRICE Quando si preme l’interruttore dell’indicatore di batteria residua, la relativa spia di si accende ed è 1. Inserimento dei chiodi possibile controllare la carica residua. (Fig. 5) AVVERTENZA Quando l’interruttore dell’indicatore di batteria Mai puntare l’uscita di sparo contro le persone.
  • Seite 53 Non lasciare i chiodi in ambienti esterni o esposti presso il quale è stata acquistata la spillatrice o al più alla luce diretta del sole per periodi prolungati. vicino centro di assistenza Hitachi autorizzato. Ciò può danneggiare o far arrugginire le strisce di 3. Ispezione del caricatore chiodi.
  • Seite 54: Garanzia

    Italiano CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le Hitachi devono essere eseguite da un centro vibrazioni assistenza Hitachi autorizzato. I valori misurati sono stati determinati in conformitá a Questa lista dei pezzi torna utile se viene presentata EN60745 e descritti in conformità...
  • Seite 55: Risoluzione Dei Guasti

    Scollegare il cavo di alimentazione e Anomalie della batteria e del caricatore suona per circa due rivolgersi al proprio rivenditore o a un secondi. centro di assistenza Hitachi autorizzato. Utensile La spillatrice non Ricaricare batteria La batteria è scarica. (La spia di carica spara i chiodi.
  • Seite 56: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 57 Nederlands 6) Onderhoudsbeurt c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd de voeding en/of de accu van het elektrisch onderhoudspersoneel worden onderhouden die gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, authentieke onderdelen gebruikt. accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van gereedschap opbergt.
  • Seite 58 Nederlands 7. Controleer de veiligheidshendel voor u het 15. Tegelijkertijd spijkeren aan beide zijden van een wand pneumatisch gereedschap gaat gebruiken. is gevaarlijk. Controleer alvorens het elektrisch gereedschap te Onder geen enkele voorwaarde mag u aan beide gebruiken of de veiligheidshendel juist functioneert. zijden van een wand samen met iemand anders staan Zonder dat er spijkers in het elektrisch gereedschap te spijkeren.
  • Seite 59 Nederlands 26. Gebruik dit spijkerapparaat niet voor het bevestigen 1. Zorg ervoor dat er geen spaanders en stof op de van elektrische kabels. accu ophopen. Het nietapparaat is niet ontworpen voor de montage Zorg er tijdens de werkzaamheden voor dat er geen van elektrische kabels en kan de isolatie van de kabels spaanders en stof op de accu kunnen vallen.
  • Seite 60 Alleen spijkers vervaardigd door Hitachi mogen 7 Inbussleutel (4 mm) worden gebruikt. De standaard toebehoren kunnen zonder nadere Spijkers die niet door Hitachi zijn vervaardigd kunnen aankondiging gewijzigd worden. vastlopen met mogelijk een defect tot gevolg. Maat (mm) L-maat EXTRA TOEBEHOREN...
  • Seite 61 Nederlands 3. Opladen OPLADEN Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Voor het gebruik van het elektrisch gereedschap dient Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het de accu als volgt opgeladen te worden. controlelampje in rood knipperen.
  • Seite 62: Voor Gebruik

    Nederlands LET OP Als de neuskap moeilijk kan worden losgemaakt, Wanneer de batterijlader onafgebroken wordt steekt u een sleufschroevendraaier of een dun staafje gebruikt, zal deze warm worden, waardoor fouten in de spleet tussen het neusstuk en de neuskap. worden veroorzaakt. Nadat het laden is voltooid, (2) Opbergen van de neuskap wacht u best 15 minuten tot de volgende lading.
  • Seite 63 Nederlands 6. Mechanisme tegen ongeladen schieten LET OP Dit spijkerapparaat is uitgerust met een mechanisme Stel uw ogen niet rechtstreeks bloot aan het licht tegen ongeladen schieten om te voorkomen dat er door in het lampje te kijken. wordt geschoten terwijl er geen spijkers meer in het Als uw ogen voortdurend worden blootgesteld aan apparaat zijn.
  • Seite 64 Dit kan resulteren in roest of defecte strips. Berg de dichtstbijzijnde erkende Hitachi servicecentrum om spijkers op in de verpakkingsdoos enz. het aandrijfblad te laten vervangen. 3. Inspecteren van het magazijn ONDERHOUD EN INSPECTIE De binnenkant van het magazijn moet af en toe worden gereinigd.
  • Seite 65 GARANTIE Vuil in de geleidegroef kan ertoe leiden dat het toevoergedeelte van het spijkerapparaat niet meer De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in goed werkt wat kan resulteren in ongeladen schieten. overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke Als ongeladen schieten optreedt, verwijdert u alle richtlijnen.
  • Seite 66: Oplossen Van Problemen

    De accu of de oplader werkt niet Maak het stroomsnoer los en neem seconden. normaal contact op met een erkend Hitachi servicecentrum. Het spijkerapparaat Gereed-schap De accu is leeg. Laad de accu op met de oplader. schiet geen spijkers (Het indicatorlampje voor de resterende accuspanning licht niet op.)
  • Seite 67 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ADVERTENCIA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
  • Seite 68 Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA utilicen para que no las cojan los niños y no CLAVADORA DE PIN permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con 1.
  • Seite 69 Español 7. Antes de emplear la herramienta eléctrica, compruebe 15. El clavado simultáneo en ambos lados de la misma la palanca de empuje. pared es peligroso. Antes de utilizar la herramienta eléctrica, Bajo ninguna circunstancia deberá clavar en ambos compruebe que la palanca de empuje funciona lados de una pared a la vez.
  • Seite 70 Español 27. Siempre cargar la batería a una temperatura de Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen 0 – 40°C. sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no Una temperatura inferior a 0°C causa una entran en la batería. sobrecarga, lo que es peligroso.
  • Seite 71: Especificaciones

    7 Llave para barra NOTA hexagonal (4mm) Utilice únicamente los clavos fabricados por Hitachi. El uso de otros clavos distintos a los fabricados por Los accesorios están sujetos a cambio sin previo aviso. Hitachi pueden provocar atascos y un mal funcionamiento posterior.
  • Seite 72 Español 2. Instalación de la batería 2. Inserte la batería en la cargador Insertar la batería observando sus polaridades (ver la Introduzca la batería fírmemente en el cargador hasta Fig. 2). que la línea esté visible, tal y como se indica en la Fig 3, 4.
  • Seite 73 Español 3. Cómo usar la tapa de la nariz Forma de hacer que las baterías duren más ADVERTENCIA Cuando acople y desacople la tapa de la nariz, (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado asegúrese de desconectar el gatillo y la batería. completamente.
  • Seite 74 Español 5. Cómo extraer clavos Dado que el indicador de batería restante muestra (1) Pulse la palanca de parada y tire de la tapa del resultados ligeramente diferentes según la cargador. temperatura ambiental y las características de la (2) Extraiga los clavos de la guía de la cuchilla o cargador. batería, utilice su lectura como referencia.
  • Seite 75 Español 3. Cómo manipular los clavos NOTA NOTA En algunos casos las operaciones se ralentizarán si Manipule los clavos con cuidado. se utiliza a temperaturas ambiente bajas. Si los deja caer al suelo, puede que se rompa la Llévelo a un lugar cálido y deje que la herramienta tira y un uso continuado puede originar un disparo eléctrica y la batería se calienten antes de utilizarlos.
  • Seite 76 Debido al programa continuo de investigación y desarollo 5. Limpieza de la parte externa de HITACHI estas especificaciones están sjuetas a cambio Cuando la herramienta eléctrica esté sucia, límpiela sin previo aviso. con un trapo suave y seco o un trapo humedecido con agua con jabón.
  • Seite 77 Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
  • Seite 78: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. Síntoma Posible causa Solución El indicador de carga El enchufe de alimentación no está...
  • Seite 79 Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
  • Seite 80 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 3. Usar sempre protecção ocular (óculos de protecção). limpas. Quando utilizar a ferramenta eléctrica, use sempre As ferramentas de corte com uma manutenção protecção ocular e certifique-se de que as pessoas adequada e extremidades afiadas são menos na área circundante também estão a usar protecção propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
  • Seite 81 Português 9. Tenha cuidado quando ligar a bateria. 18. Desligue a bateria e retire quaisquer pregos do Quando ligar a bateria e carregar pregos certifique- carregador após a utilização. se de que efectua o seguinte para não disparar Retire a bateria da ferramenta antes de efectuar a ferramenta por engano.
  • Seite 82 Português 31. Nunca provoque curto-circuito na bateria 4. Não utilize a bateria com a polaridade invertida. recarregável. 5. Não a ligue directamente a quaisquer tomadas Ao fazer isso, a bateria provocará uma grande eléctricas ou tomadas de isqueiro de automóvel. corrente elétrica e um sobreaquecimento., podendo 6.
  • Seite 83 NOTA Os acessórios-padrão estão sujeitos a mudanças sem Só podem ser utilizadas tachas fabricadas pela aviso prévio. Hitachi. As tachas que não aquelas fabricadas pela Hitachi ACESSÓRIOS OPCIONAIS podem causar encravamentos e avarias. (Vendidos separadamente) Tamanho (mm) Tamanho L Forma...
  • Seite 84 Português 2. Instalação da bateria 2. Insira a bateria no recarregador. Insira a bateria, observando a direção correta (veja Introduza com firmeza a bateria no carregador, até Fig. 2). que a linha seja visível, tal como ilustrado na Fig. 3, 4. 3.
  • Seite 85: Antes De Utilizar

    Português (2) Evite fazer a recarga em altas temperaturas. (1) Colocar e remover a tampa da extremidade Um bateria recarregável se aquece imediatamente A tampa da extremidade é colocada pressionando- depois do uso. Se ela for recarregada imediatamente a sobre a extremidade. Segurando na tampa da depois de ter sido usada, sua substância química extremidade com os orifícios direccionados para interna pode deteriorar e sua vida útil pode diminuir.
  • Seite 86 Português NOTA Para evitar descarregar a pilha, a luz de indicação da Se a tira partir no interior da guia da lâmina, autonomia da pilha acende-se quando carrega no podem permanecer pregos quando os pregos na interruptor de indicação da autonomia da pilha. parte frontal forem removidos.
  • Seite 87 Solicita que a lâmina de introdução seja substituída solar directa durante longos períodos de tempo. pelo fornecedor ao qual comprou a aparafusadora Se o fizer, pode provocar ferrugem ou tiras ou pelo centro de assistência autorizado da Hitachi defeituosas. Guarde os pregos nas embalagens, etc. mais próximo.
  • Seite 88 GARANTIA O interior do carregador necessita de ser limpo esporadicamente. Puxe a tampa do carregador e Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às retire qualquer adesivo dos pregos, sujidade, lascas respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta ou outros objectos estranhos acumulados. (Fig. 28) garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 89: Resolução De Problemas

    Anomalias com a bateria ou Desligue o cabo de alimentação e aproximadamente carregador contacte o seu fornecedor ou o centro dois segundos. de assistência autorizado da Hitachi. Ferramenta A aparafusadora não A bateria ficou sem carga. Recarregue a bateria com o dispara pregos.
  • Seite 90 PyccÍËÈ (Перевод оригинальных инструкций) e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPà ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ PAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ. èPEÑìèPEÜÑEHàE àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa ÄeÁoÔacÌocÚË Ë ËÌcÚpyÍáËË. paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ...
  • Seite 91 PyccÍËÈ c) KoÖÀa ÍoÏÔÎeÍÚ ÄaÚapeÈ Ìe ËcÔoÎëÁyeÚcÓ, 4) ùÍcÔÎyaÚaáËÓ Ë oÄcÎyÊËÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ xpaÌËÚe eÖo ÔoÀaÎëåe oÚ ÏeÚaÎÎËäecÍËx a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. ÔpeÀÏeÚoÇ, ÚaÍËx ÍaÍ cÍpeÔÍË, ÏoÌeÚê, ÍÎïäË, àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÖÇoÁÀË, ÄoÎÚê ËÎË ÀpyÖËe ÏeÎÍËe ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. ÏeÚaÎÎËäecÍËe ÔpeÀÏeÚê, ÍoÚopêe ÏoÖyÚ HaÀÎeÊaçËÈ...
  • Seite 92 PyccÍËÈ 5. OcoÄoe ÇÌËÏaÌËe oÄpaçaÈÚe Ìa paÄoÚaïçËx Ç 11. HaÀÕÊÌo ÔpËÊÏËÚe coÔÎo ÇêxoÀa ÖÇoÁÀeÈ Í ÚoÏy ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË Í ÇaÏ. ÏaÚepËaÎy, ÍoÚopêÈ Çê coÄËpaeÚecë coeÀËÌËÚë CyçecÚÇyeÚ ÁÌaäËÚeÎëÌaÓ oÔacÌocÚë Ç cÎyäae ÖÇoÁÀÓÏË. ÔoÔaÀaÌËÓ Ç ÎïÀeÈ äacÚeÈ ÖÇoÁÀÓ ÔpË ÌeÔpaÇËÎëÌoÏ èpË ÁaÄËÇÍe ÖÇoÁÀeÈ, ÔpËÊÏËÚe coÔÎo ÇêxoÀa eÖo ÁaÄËÇaÌËË.
  • Seite 93 PyccÍËÈ 20. При прикреплении или отсоединении колпачка 34. OÚÌecËÚe ËcÔoÎëÁoÇaÌÌêe ÄaÚapeË Ç ÏaÖaÁËÌ, ÖÀe наконечника отсоединяйте аккумулятор. oÌË ÄêÎË ÔpËoÄpeÚeÌê, ecÎË cpoÍ cÎyÊÄê ÄaÚapeÈ При прикреплении дополнительного колпачка ÔocÎe ÁapÓÀÍË cÚaÌeÚ cÎËåÍoÏ ÍopoÚÍËÏ ÀÎÓ Ëx наконечника к кончику нажимного рычага и при его ÔpaÍÚËäecÍoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ.
  • Seite 94 Можно использовать только штифты производства MoÀeÎë UC18YRSL Hitachi. HaÔpÓÊeÌËe ÁapÓÀÍË 14,4 B – 18 B Штифты, отличающиеся от произведенных компанией Hitachi, могут привести к застреванию 0,6 ÍÖ и дальнейшим неисправнÓÒÚflÏ. BõÅOP ÉBOÑEâ Размер (мм) Размер L Форма Модель Материал Цвет...
  • Seite 95 PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE èPàHAÑãEÜHOCTà CHüTàE/ìCTAHOBKA ÅATAPEà KpoÏe ÖÎaÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa (1) Ç ÍoÏÔÎeÍÚ ÇxoÀÓÚ 1. CÌÓÚËe ÄaÚapeË ÁaÔäacÚË, ÔepeäËcÎeÌÌêe Ç ÚaÄÎËáe ÌËÊe. KpeÔÍo ÀepÊËÚe pyÍoÓÚÍy Ë ÌaÊÏËÚe Ìa ÙËÍcaÚop ÄaÚapeË ÀÎÓ cÌÓÚËÓ ÄaÚapeË (cÏ. PËc. 2). OCTOPOÜHO: 2LLRK 2LBRK HËÍoÖÀa Ìe ÁaÏêÍaÈÚe ÄaÚapeï ÌaÍopoÚÍo. 1 ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo –...
  • Seite 96 PyccÍËÈ (2) OÚÌocËÚeÎëÌo ÚeÏÔepaÚypê aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ OCTOPOÜHO: ÄaÚapeË eÏÔepaÚypê ÀÎÓ ÁapÓÊaeÏêx ÄaÚapeÈ èpË ÌeÔpepêÇÌoÏ ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ÁapÓÀÌoÖo ÔoÍaÁaÌê Ç TaÄÎËáe 2, ÔepeÖpeÇåËÏcÓ ÄaÚapeÓÏ ycÚpoÈcÚÇa oÌo ÏoÊeÚ ÔepeÖpeÚëcÓ, äÚo ÔpËÇeÀeÚ ÌeoÄxoÀËÏo ÀaÚë ocÚêÚë ÔpeÊÀe äeÏ ÁapÓÊaÚë Ëx. Í eÖo ÇêxoÀy ËÁcÚpoÓ. èocÎe oÍoÌäaÌËÓ ÁapÓÀÍË, ÀaÈÚe ÁapÓÀÌoÏy ycÚpoÈcÚÇy ÔepepêÇ...
  • Seite 97 PyccÍËÈ Для отсоединения колпачка наконечника потяните 6. Механизм предотвращения забивания без его пальцами. гвоздей Если колпачок наконечника трудно отсоединить, Данный забиватель оснащен механизмом вставьте плоскую отвертку или тонкую пластинку предотвращения забивания без гвоздей, чтобы не в зазор между наконечником и колпачком допустить...
  • Seite 98 PyccÍËÈ B áeÎÓx íÍoÌoÏËË íÎeÍÚpoíÌepÖËË, ÔoÚpeÄÎÓeÏoÈ Перейдите в теплое место и дайте oÚ ÄaÚapeË, cÇeÚoÇoÈ ËÌÀËÍaÚop ÁapÓÀa ÄaÚapeË электроинструменту и аккумулятору нагреться ÁaÖopaeÚcÓ ÚoÎëÍo ÔpË ÌaÊaÚoÏ ÔepeÍÎïäaÚeÎe перед использованием. ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË. Не используйте электроинструмент для забивания 8. PeÍoÏeÌÀaáËË Ôo ËcÔoÎëÁoÇaÌËï cÇeÚoÀËoÀÌoÈ гвоздей...
  • Seite 99 íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚoÇ HITACHI ÀoÎÊÌa ÔpoÇoÀËÚëcÓ (Если выступ направляющей пластины трудно ÚoÎëÍo Ç aÇÚopËÁoÇaÌÌêx cepÇËcÌêx áeÌÚpax вставить, слегка постучите по нему рукояткой HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï отвертки.) ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa (5) После сборки вытяните нажимной рычаг и...
  • Seite 100 ÁÌaäeÌËÓ, Ç ÁaÇËcËÏocÚË oÚ cÔocoÄa ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ ËÌcÚpyÏeÌÚa. èPàMEóAHàE OÔpeÀeÎËÚë Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, äÚoÄê Ha ocÌoÇaÌËË ÔocÚoÓÌÌêx ÔpoÖpaÏÏ ËccÎeÀoÇaÌËÓ Ë ÁaçËÚËÚë oÔepaÚopa, ÍoÚopêe ocÌoÇaÌê Ìa pacäeÚe paÁÇËÚËÓ, HITACHI ocÚaÇÎÓïÚ Áa coÄoÈ ÔpaÇo Ìa ÇoÁÀeÈcÚÇËÓ ÔpË ÙaÍÚËäecÍËx ycÎoÇËÓx ËÁÏeÌeÌËe yÍaÁaÌÌêx ÁÀecë ÚexÌËäecÍËx ÀaÌÌêx ÄeÁ...
  • Seite 101 PyccÍËÈ НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. Признак Возможная причина Способ устранения Зарядное Лампочка зарядного Сетевой шнур зарядного...
  • Seite 105 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 107 Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.uk Hitachi Power Tools France S. A. S. Prac del’ Eglantier 22, rue des Crerisiers Lisses, C. E. 1541, 91015 EVRY CEDEX, France Tel: +33 1 69474949 Fax: +33 1 60861416 URL: http://www.hitachi-powertools.fr...
  • Seite 108 Dieses Produkt stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie requisitos establecidos por la Directiva 2011/65/EU (RoHS). 2011/65/EU überein. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki autorizado para recopilar archivos técnicos.

Diese Anleitung auch für:

Np 18dsl