Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
de
Bedienungsanleitung
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per I'uso
en
Operating instruction
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
dk
Betjeningsvejledning
pyc
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
cz
Návod k pou•ití

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für GUTMANN Noche

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Notice d‘utilisation Istruzioni per I‘uso Operating instruction Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Návod k pou•ití...
  • Seite 2 Dank für Ihre Entscheidung zum Kauf einer GUTMANN-Dunstabzugshaube. Bitte lesen Sie nachfolgende Informationen und Erläuterungen zum sachgemäßen Ge- brauch Ihres neuen Haubenmodells aus dem Hause GUTMANN vor der ersten Inbetrieb- nahme sorgfältig durch. Bitte beachten Sie gleichfalls unsere Reinigungsempfehlungen,...
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    öl- oder kohlebefeuerte Geräte) in einem Raum betrieben werden, können tödliche Sicherheitshinweise Verbrennungsgase durch einen entstehen- den Unterdruck in den Raum zurückgeführt Diese Bedienungsanleitung enthält wich- werden. Der Bediener muß deshalb tige Hinweise, die beachtet werden müs- jederzeit für eine ausreichende Zuluft sor- sen, damit die Dunstabzugshaube ohne gen.
  • Seite 4: Produktbeschreibung

    Flächenabsaugung, hervorgerufen durch 4 SLIDER-panel Bedienelement den Einsatz von hocheffizenten Metallfilter 5 schwenkbare Sicherheitsglasscheibe erfasst und abgesaugt (bei Umluft zusätzl. 6 Magnetkontakt mit Aktivkohlefilter). Die Metallfilter werden 7 Metallfilter hinter einer Sicherheitsglasscheibe mittels Magnete gehalten. Durch das Abschwen- 8 LED Beleuchtung ken der Sicherheitsglasscheibe sind die Filter und der Haubeninnenraum für Reinigungszwecke frei zugänglich.
  • Seite 5: Reinigung Und Pflege

    Beleuchtung vorgebeugt und die optimale Funktion bleibt erhalten. Berühren Feld Beleuchtungssymbol, um die Beleuchtung Zum Reinigen der Dunstabzugshaube hei- einzuschalten. Durch nochmaliges berüh- ße Spüllauge oder mildes Fensterputzmittel ren wird die Beleuchtung ausgeschaltet. verwenden. Beleuchtungssymbol länger berühren = Beleuchtung wird gedimmt Kratzen Sie angetrocknete Verschmutzung nicht ab, sondern weichen Sie diese mit Anzeige Fettfilterreinigung...
  • Seite 6 Metallfilter ausbauen / reinigen Achtung: Keine 3-Phasen-Reiniger verwen- den oder Filter in einer gewerblichen Spül- Brandgefahr! Durch fetthaltige Rückstände maschine reinigen. Eine Reinigung mit ag- wird die Leistung der Dunstabzugshaube gressiven Reinigern wie Benzin, Aceton, beeinträchtigt und die Brandgefahr erhöht Trichlorethylen, etc.
  • Seite 7: Störungen

    Störungen Entsorgung Wenden Sie sich bitte sofort an unseren Verpackung Kundendienst, wenn: Die Verpackung des Geräts ist recycelbar. Als Verpackungsmaterial werden Karton - die Dunstabzughaube undefinierbare und Polyethylenfolie (PE) verwendet. Die- Geräusche verursacht und Sie nach Prü- se Materialien sind auf umweltgerechte fung der Abluftleitung keine Mängel fest- und den jeweiligen vor Ort geltenden Vor- stellen können;...
  • Seite 8 Nous vous remercions de l’achat de votre hotte aspirante GUTMANN. Avant la première utilisation, nous vous conseillons de bien lire les informations et explications ci-dessous pour une utilisation conforme de votre nouvelle hotte GUTMANN. Veuillez également respecter nos conseils de nettoyage, afin de pouvoir profiter longtemps...
  • Seite 9: Consignes De Sécurité

    charbon, réchauds à gaz ou à huile), des gaz de combustion mortels peuvent y être Consignes de sécurité refoulés par dépression. L’utilisateur doit donc toujours assurer une arrivée d’air frais Le présent mode d’emploi contient des suffisante. La dépression dans le local ne indications importantes à...
  • Seite 10: Description Du Produit

    aspirées (dans le cas d’une circulation, 4. Panneau de commande progressive avec des filtres à charbon actif en plus). 5. Vitre de sécurité basculante Les filtres métalliques sont maintenus 6. Contact magnétique derrière une vitre de sécurité à l’aide 7. Filtre métallique d’aimants.
  • Seite 11: Nettoyage Et Entretien

    niveau 3 au niveau 1, fonctionne sur ce Les hottes avec une plaque sous le filtre niveau environ 15 minutes, puis s’éteint. (aspiration périphérique) subissent des dépôts de graisse sur les rebords. Ces dépôts sont normaux et ne sont pas causés Éclairage par un défaut de fonctionnement de la hotte.
  • Seite 12 usuel. Tout nettoyage avec des produits nettoyants agressifs, comme l’essence, Démonter/nettoyer les l’acétone, le trichloréthylène, etc. entraînera la destruction des filtres. filtres métalliques. Remonter le filtre après nettoyage. Sur les Risque d’incendie ! Les dépôts gras modèles avec une aspiration par surface, affectent les performances de la hotte remettre à...
  • Seite 13: Caractéristiques Techniques

    Défaillances Élimination Conditionnement S’adresser sans tarder à notre service Le conditionnement de l’appareil est après-vente quand : recyclable. Ce conditionnement est réalisé à partir de carton et de film polyéthylène. Ces matériaux sont à éliminer de manière respectueuse de l’environnement et la hotte aspirante présente des suivant les prescriptions en vigueur sur les bruits suspects et que le contrôle de la...
  • Seite 14 La preghiamo di leggere attentamente le seguenti informazioni e spiegazioni per un utilizzo corretto del Suo nuovo modello di cappa GUTMANN prima di metterla in funzione. La preghiamo di osservare inoltre i nostri consigli per la pulizia, che Le permetteranno di...
  • Seite 15: Avvertenze Di Sicurezza

    carbone) nello stesso ambiente, possono sprigionarsi gas di combustione letali per Avvertenze di sicurezza via della formazione di depressione nell’ambiente. L’utilizzatore dovrà pertanto Le presenti istruzioni per l’uso contengono garantire in ogni momento un’aerazione importanti avvertenze da osservare al fine sufficiente.
  • Seite 16: Descrizione Del Prodotto

    superficiale, con il supporto degli efficientissimi filtri in metallo (in caso di ricircolo d’aria, anche dei filtri a carbone attivo). I filtri in metallo sono mantenuti fissi dietro a un pannello in vetro di sicurezza grazie a dei magneti. Abbassando il vetro di sicurezza è...
  • Seite 17: Pulizia E Cura

    comando solo con un panno morbido Tempo di coda automatico umido. Toccando il pulsante contenente il simbolo È possibile che nelle cappe dotate di del tempo di coda (2º simbolo da sinistra) piastra sotto il filtro (aspirazione periferica) si attiverà il tempo di coda automatico, e il si depositi grasso sui bordi della piastra.
  • Seite 18 Attenzione: non utilizzare pulitori a 3 fasi né introdurre il filtro in lavastoviglie industriali. Estrazione / pulizia del filtro La pulizia con pulitori aggressivi quali benzina, acetone, tricloroetilene, ecc., in metallo provoca il deterioramento dei filtri! Terminata la pulizia, inserire nuovamente Pericolo di incendio! Eventuali depositi di il filtro.
  • Seite 19: Dati Tecnici

    Guasti Smaltimento Rivolgersi subito al nostro servizio clienti Imballaggio quando: L’imballaggio del dispositivo è riciclabile. la cappa aspirante emette rumori Come materiale per l’imballaggio vengono indefinibili e non si siano constatate impiegati cartone e pellicola di polietilene irregolarità nel corso del controllo del (PE).
  • Seite 20 Please carefully read the following information and explanations on the proper use of your new hood model from the GUTMANN factory before first use. Please also observe our cleaning recommendations so that your new device will enjoy as long a service life as...
  • Seite 21: Safety Information

    pressure. The operator must therefore provide a sufficient air supply at all times. Safety information The negative pressure in the room must not exceed 4 Pa (0.04mbar). These operating instructions contain important information that must be heeded Fire hazard! to enable the extractor hood to be operated The extractor hood may never be operated without danger or malfunctions.
  • Seite 22: Product Description

    The metal filters are held behind a safety 5 Foldable safety glass panel glass panel by means of magnets. The 6 Contact magnet filters and the interior of the hood are easily 7 Metal filter accessible for cleaning purposes by folding 8 LED lighting down the safety glass panel.
  • Seite 23: Cleaning And Care

    Display grease filter cleaning Caution! Ventilate the kitchen sufficiently, no The filter needs cleaning when the filter open flame. cleaning symbol is flashing. Touch the filter Only clean the operating panel with a soft cleaning symbol field for at least 5 seconds damp cloth (mild detergent solution).
  • Seite 24 The filter is best cleaned in the dishwasher using a gentle dishwashing agent. The manufacturer shall not assume any guarantee whatsoever discolouration caused by the use of aggres- sive dishwashing agents. Temperatures exceeding 65 degrees must be avoided in all cases. degrees to change the carbon filter.
  • Seite 25: Environmental Information

    Faults Disposal Please contact our service department Packaging immediately, if: The packaging of the device is recyclable. - the extractor hood causes indefinable Cardboard and polyethylene film (PE) are noises and you are unable to detect any used as packaging materials. These faults after checking the exhaust line;...
  • Seite 26 Instrucciones de uso de Noche Estimado cliente, Muchas gracias por decidirse a comprar una campana extractora de humos GUTMANN. Antes de la primera puesta en servicio, lea detalladamente la información y las explicaciones siguientes sobre el uso adecuado del nuevo modelo de su campana de la marca GUTMANN.
  • Seite 27: Indicaciones De Seguridad

    combustión dependientes aire ambiental (p. ej. equipos de combustión Indicaciones de seguridad de madera, gas, aceite o carbón) y en la misma habitación, es posible el retorno de Estas instrucciones de uso contienen gases de combustión mortales debido a indicaciones importantes que han de la depresión existente en la habitación.
  • Seite 28: Funcionamiento General

    Funcionamiento general: La campana extractora se ha desarrollado especialmente para la extracción de hu- mos de cocción en el uso doméstico. Los humos de cocción ascendentes son recogidos y aspirados por la campana extractora mediante una aspiración de superficie generada por el uso de filtros metálicos de alta eficacia (en caso de aire circulante, adicionalmente con filtros de carbón activo).
  • Seite 29: Limpieza Y Conservación

    lentamente hacia la derecha = la potencia del ventilador aumenta. Se encienden Limpieza y conservación todas las barras LED = nivel intensivo (cambia a un nivel de potencia inferior al cabo de aprox. 5 min.) Limpiar las superficies Cuantas más barras LED se iluminen, ¡Riesgo de descarga eléctrica! Desconecte tanto mayor es la potencia del ventilador.
  • Seite 30 Indicación: No aplique alcohol en En estos modelos de campanas con filtros superficies de plástico, pues podrían de metal (aspiración de superficie), primero generarse puntos opacos. tiene que girarse el vidrio de seguridad. Para ello, agarre el mismo por las asas ¡Precaución! Ventile cocina...
  • Seite 31: Indicaciones Medioambientales

    Cambio del filtro de carbón activo - descubre p. ej. que el motor tiene un fallo o defecto en base a ruidos extraños; (sólo en campanas con modo de aire circulante) El filtro de carbón activo absorbe las - la conexión no funciona adecuadamente. sustancias olorosas contenidas en el humo de la cocina.
  • Seite 32 GUTMANN-emhætte Læs de nedenstående informationer og forklaringer til den korrekte brug af din nye emhættemodel fra firma GUTMANN omhyggeligt igennem, inden du tager emhætten i brug for første gang. Overhold samtidigt vores anbefalinger til rengøring, således at du...
  • Seite 33: Sikkerhedsinformationer

    Brandfare! Emhætten må aldrig bruges uden fedtfilter Sikkerhedsinformationer og skal altid køre under opsyn. Filtre, hvor fedtet har ophobet sig, betyder brandfare! Denne betjeningsvejledning indeholder Der må kun fritteres når emhætten er under vigtige råd, der skal følges for at kunne konstant opsyn! Sørg for regelmæssig benytte emhætten uden risici eller fejl.
  • Seite 34 Sliderpanel betjeningselement Produktbeskrivelse Sliderpanel-betjeningselementet består af 4 betjeningsfelter. ventilatormotor Indikator Automatisk S T O P feldtfilterrensning erfterløbstid Ventilatoreffekt intensiv-trin Ventilatoreffekt Berør et tilfældigt felt for at tænde for emhætten. Berør det lysende felt igen for at slukke. På betjeningssymbolet til venstre vises ventilatoreffekten.
  • Seite 35: Rengøring Og Pleje

    Rustfrie ståloverflader: Rengøring og pleje Brug et mildt, ikke skurende rensemiddel til rustfrit stål Rustfrie ståloverflader må ikke Rengøring af overflader renses med skurende svampe eller med sand-, soda, syre- eller kloridholdige Fare pga. elektrisk stød! Afbryd rengøringsmidler. strømtilførslen til emhætten ved at trække stikket eller fjerne sikringen.
  • Seite 36 disse emhætte-modeller metalfiltre (arealafsugning) skal først sikkerhedsglasruden drejes til siden. Tag hertil fat i den med begge hænder på gribekanten og træk den langsomt nedad til magnetkontakten løsner sig, sænk den derefter ned. Tag nu med begge hænder fat i metalfiltrenes håndtag og træk dem den til magnetkontakten løsner sig.
  • Seite 37: Tekniske Data

    Bortskaffelse Fejl Emballage Apparatets emballage kan genbruges. Som Kontakt straks vores kundeservice når: emballagemateriale anvendes karton og - emhætten frembringer udefinerbare lyde polyetylenfolie (PE). Disse materialer er og du ikke kan finde fejl efter en kontrol af miljøvenlige og skal bortskaffes i henhold til de gældende regler på...
  • Seite 38 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè âûòÿæêè Noche Óâàæàåìûé êëèåíò! Áëàãîäàðèì çà ÷òî, ÷òî Âû âûáðàëè âûòÿæêó êîìïàíèè GUTMANN. Ïðîñèì Âàñ ïåðåä ïåðâûì ââîäîì â ýêñïëóàòàöèþ âíèìàòåëüíî ïðî÷åñòü ñëåäóþùóþ èíôîðìàöèþ è ïîÿñíåíèÿ, êàñàþùèåñÿ ïðàâèëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ Âàøåé íîâîé âûòÿæêè GUTMANN. Òàêæå ñëåäóåò îáðàòèòü âíèìàíèå íà íàøè ðåêîìåíäàöèè ïî ÷èñòêå èçäåëèÿ, ÷òîáû Âàøà íîâàÿ...
  • Seite 39: Óêàçàíèÿ Ïî Áåçîïàñíîñòè

    ðàáîò ñîáëþäàòü óêàçàíèÿ ðóêîâîäñòâà ïî ìîíòàæó! Çàïðåùåíî Óêàçàíèÿ ïî áåçîïàñíîñòè âêëþ÷àòü ïîâðåæäåííûå óñòðîéñòâà. Äåôåêòíûå äåòàëè íåîáõîäèìî  íàñòîÿùåì ðóêîâîäñòâå ïî çàìåíÿòü îðèãèíàëüíûìè äåòàëÿìè. ýêñïëóàòàöèè ñîäåðæàòñÿ âàæíûå Ðåìîíò ìîãóò âûïîëíÿòü òîëüêî óêàçàíèÿ, êîòîðûå íåîáõîäèìî àâòîðèçîâàííûå ñïåöèàëèñòû. ñîáëþäàòü, ÷òîáû îáåñïå÷èòü ïàñíîñòü îòðàâëåíèÿ! áåçîïàñíóþ...
  • Seite 40 îòäåëüíûå äîñòóïíûå ÷àñòè ìîãóò ïîäñâåòêà, êîòîðàÿ ïîçâîëÿåò íàãðåâàòüñÿ ïðè èñïîëüçîâàíèè ýêîíîìèòü ýíåðãèþ. Èñõîäÿ èç ïëèò. Ýòî óñòðîéñòâî íå ñîîáðàæåíèé ãèãèåíû, âûòÿæêà ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ èñïîëüçîâàíèÿ èçãîòàâëèâàåòñÿ èç ëþäüìè (äåòüìè) ñ îãðàíè÷åííûìè âûñîêîêà÷åñòâåííîé ñòàëè ñ ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè ïðèìåíåíèåì ýëåìåíòîâ èç óìñòâåííûìè âîçìîæíîñòÿìè èëè íåáüþùåãîñÿ...
  • Seite 41: Îïèñàíèå Èçäåëèÿ

    àêòèâèðóåòñÿ ôóíêöèÿ àâòîìàòè÷åñêîãî îòêëþ÷åíèÿ, Îïèñàíèå èçäåëèÿ ñèìâîë ïîäñâå÷èâàåòñÿ. Âûòÿæêà ïåðåêëþ÷àåòñÿ ñ óðîâíÿ ìîùíîñòè 3 íà óðîâåíü 1 è ðàáîòàåò â òàêîì Ýëåìåíò óïðàâëåíèÿ Sliderpanel ðåæèìå îêîëî 15 ìèí, ïîñëå ÷åãî îòêëþ÷àåòñÿ. Ýëåìåíò óïðàâëåíèÿ Sliderpanel ñîñòîèò èç 4-õ ïîëåé óïðàâëåíèÿ. Ïîäñâåòêà Âðåìÿ...
  • Seite 42 óíèâåðñàëüíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà, ×èñòèòü ïàíåëü óïðàâëåíèÿ òîëüêî ïîäõîäÿùèå äëÿ ïðè ïîìîùè ìÿãêîé âëàæíîé òðÿïêè âûñîêîêà÷åñòâåííîé ñòàëè (ìÿãêèé ðàñòâîð ùåëî÷è äëÿ àëþìèíèÿ. Íå èñïîëüçîâàòü ïðîìûâêè). Íå èñïîëüçîâàòü àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà èëè ñðåäñòâî äëÿ ÷èñòêè ñòàëüíîå âîëîêíî. Ïîñëå ÷èñòêè âûñîêîêà÷åñòâåííîé ñòàëè ïðè âûòÿæêè...
  • Seite 43 èñïîëüçîâàíèåì ìÿãêîãî ñðåäñòâà äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû. Ïðîèçâîäèòåëü Äåìîíòàæ / ÷èñòêà íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà âîçìîæíîå èçìåíåíèå öâåòà ïî ìåòàëëè÷åñêîãî ïðè÷èíå èñïîëüçîâàíèÿ àãðåññèâíûõ ñðåäñòâ äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû.  ëþáîì ôèëüòðà ñëó÷àå ñëåäóåò èçáåãàòü òåìïåðàòóðû áîëåå 65 °Ñ. Îïàñíîñòü ïîæàðà! Æèðíûå îñòàòêè Âíèìàíèå: íå...
  • Seite 44 Ôèëüòð èç àêòèâèðîâàííîãî óãëÿ îáû÷íî ìîíòèðóåòñÿ íà ðàìå ïîä Íåèñïðàâíîñòè ìîäóëåì âåíòèëÿòîðà. Äëÿ çàìåíû óãîëüíîãî ôèëüòðà ïîâåðíóòü îáà ÷åðíûõ Ò-îáðàçíûõ âèíòà íà 90 ãðàäóñîâ. Ïîñëå îòêèäûâàíèÿ ðàìû Íåçàìåäëèòåëüíî ñâÿçàòüñÿ ñ âíèç è åå èçâëå÷åíèÿ ôèëüòð ìîæíî íàøèì îòäåëîì îáñëóæèâàíèÿ çàìåíèòü ïðîñòûì...
  • Seite 45: Òåõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    Óòèëèçàöèÿ Óïàêîâêà Óïàêîâêà óñòðîéñòâà ïðèãîäíà äëÿ âòîðè÷íîãî èñïîëüçîâàíèÿ.  êà÷åñòâå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà èñïîëüçóåòñÿ êàðòîí è ïîëèýòèëåíîâàÿ ïëåíêà. Ýòè ìàòåðèàëû ñëåäóåò óòèëèçèðîâàòü ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíûì ñïîñîáîì ñ ñîáëþäåíèåì ñîîòâåòñòâóþùèõ äåéñòâóþùèõ ìåñòíûõ ïðåäïèñàíèé. Âûòÿæêà Èíôîðìàöèþ îá ýêîëîãè÷åñêè áåçîïàñíîé óòèëèçàöèè ñòàðûõ áûòîâûõ ïðèáîðîâ ìîæíî ïîëó÷èòü â ìåñòíîì...
  • Seite 46 Návod k pou•ití Noche Vá•ení zákazníci, dìkujeme mnohokrát za Vaše rozhodnutí si poøídit digestoø od výrobce GUTMANN. Následující informace a vysvìtlivky ohlednì øádného pou•ívání zakoupeného modelu digestoøe znaèky GUTMANN si pozornì proètìte pøed prvním pou•itím. Prosíme, dodr•ujte naše doporuèení ohlednì èištìní tak, aby Vám nové zaøízení slou•ilo k absolutní...
  • Seite 47: Bezpeènostní Pokyny

    mù•e dojít v dùsledku vznikajícího Bezpeènostní pokyny podtlaku k zpìtnému proudìní smrtelných Návod k pou•ití obsahuje dùle•ité pokyny, spalinových plynù zpìt do místnosti. které se musí dodr•ovat, aby mohl být Provozovatel musí proto obstarat kdykoliv zaruèen bezporuchový provoz digestoøe dostateènou pøívodní ventilaci. Podtlak bez hrozících nebezpeèí...
  • Seite 48: Popis Produktu

    Všeobecný popis funkcí: Konstrukèní vývoj digestoøe je speciálnì zamìøen na odsávání varných výparù v soukromých prostorách. Digestoø zachytává stoupající varné výpary a odsává je plošnì pomocí vysoce úèinných kovových filtrù (v provozním re•imu obìhové ventilace dodateènì pøes filtry a aktivním uhlíkem).
  • Seite 49 a nejedná se o závadu digestoøe. Desku Automatická doba dobìhu pod filtry je nutné pravidelnì èistit a tak Dotykem ovládací plochy se symbolem zabraòovat usazeninám neèistot. doby dobìhu (2. symbol zleva) se aktivuje Pokyny pro èištìní a údr•bu automatická doba dobìhu, symbol doby Bìhem èištìní...
  • Seite 50 Nepou•ívejte •ádné agresivní èistící Výmìna filtru s aktivním prostøedky s obsahem kyseliny nebo uhlíkem louhu. (pouze u digestoøí v provozu Nepou•ívejte •ádné abrazivní èistící prostøedky. s obìhovou ventilací) Demontá• / èištìní kovového Filtr s aktivním uhlíkem vá•e pachové látky, vznikající ve varných výparech. Dle filtru stupnì...
  • Seite 51 Poruchy Balení Balení zaøízení lze recyklovat. Balicí materiál se stává z kartónu a Servisní zákaznickou slu•bu okam•itì polyethlenové fólie (PE). Takové materiály vyhledejte, pokud: je nutné odstranit do odpadu pøíslušným zpùsobem v souladu s •ivotním - digestoø vydává nedefinované zvuky a po provedení...
  • Seite 52 Index: 06/10 Artikel Nr.: _________...

Inhaltsverzeichnis