Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

WANNEN-ARMATUR
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
MITIGEUR DE BAIGNOIRE
Instructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
MISCELATORE VASCA DA BAGNO
Istruzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
BAD-ARMATUUR
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
1
Z31166B
88891_mio_Wannen-Armatur B_Cover_LB1.indd 4
18.02.13 12:32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Miomare Z31166B

  • Seite 1 WANNEN-ARMATUR Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise MITIGEUR DE BAIGNOIRE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité MISCELATORE VASCA DA BAGNO Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza BAD-ARMATUUR Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Z31166B 88891_mio_Wannen-Armatur B_Cover_LB1.indd 4 18.02.13 12:32...
  • Seite 2 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 88891_mio_Wannen-Armatur B_Cover_LB1.indd 5 18.02.13 12:32...
  • Seite 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wannen-Armatur Technische Daten Anschlussmaße: 135 / 165 mm Bestimmungsgemäße Anschlüsse (Brauseschlauch): G½” (ca. 21 mm) Verwendung Mutter der Wasseranschlüsse: ca. 30 mm Warmwassertemperatur: Max.: 85 °C Dieses Produkt ist für alle druckfesten Warmwasser- Betriebsdruck: Max.: 3 bar systeme wie Zentralheizung, Durchlauferhitzer, Min.: 0,5 bar Druckboiler o.ä.
  • Seite 4: Montage

    Armatur durchspülen darauf, dass die Temperatur des Wassers nicht zu heiß eingestellt ist. Machen Sie sich vor der Installation mit allen Um mögliche Verunreinigungen zu beseitigen, Gegebenheiten vor Ort vertraut, z.B. Wasser- muss die Armatur vor dem ersten Gebrauch anschluss und Absperrvorrichtung. gespült werden.
  • Seite 5: Wartung Und Reinigung

    Duschen: Setzen Sie den Einstellhebel wieder auf den Ziehen Sie den Umschalter nach oben. Das Hebelarm und ziehen Sie die Arretierungsschraube Wasser fließt durch den Brauseschlauch und mit einem Innensechskantschlüssel durch Drehen den angeschlossenen Duschkopf. im Uhrzeigersinn fest. Drücken Sie die rot / blaue Warm- / Kalt- Hinweis: Wenn Sie den Wasserfluss mit dem Plakette in die Öffnung.
  • Seite 6: Trinkbarkeit Von Leitungswasser

    Informationen Trinkbarkeit von Leitungswasser Informieren Sie sich bei Ihren örtlichen Behörden über die Trinkbarkeit des Wassers in Ihrer Stadt / Gemeinde. Generell gilt für die Trinkbarkeit von Leitungswasser folgende Empfehlung: Lassen Sie Wasser aus Leitungen eine kurze Zeit laufen, wenn es länger als vier Stunden in den Leitungen stagniert hat.
  • Seite 7: Utilisation Conventionnelle

    Mitigeur de baignoire Écrous des raccordements d´eau : env. 30 mm Température d‘eau chaude : Max. : 85 °C Utilisation conventionnelle Pression de service : Max. : 3 bar Min. : 0,5 bar Ce produit convient pour tout type de système d’eau chaude résistant à la pression comme un chauffage Consignes de sécurité...
  • Seite 8: Installation Du Robinet

    Rinçage de la robinetterie Se familiariser avant l’installation avec toutes les particularités sur place, par ex. avec les raccords d’eau et les dispositifs d’arrêt. Afin d’éliminer les éventuelles impuretés, il Lire attentivement le mode d’emploi avant le convient de rincer la robinetterie avant la première montage et l’utilisation du produit.
  • Seite 9: Maintenance Et Nettoyage

    Indication : Si vous coupez l´eau par le biais du Ouvrir l‘alimentation principale en eau et vérifier levier de réglage, la robinetterie passe automati- la limitation de température. quement en remplissage baignoire . Coupez la fonction douche de manière durable en tirant sur Maintenance et nettoyage l´inverseur et en le tournant dans le sens des aiguilles d´une montre (voir illustration E).
  • Seite 10 D’une façon générale, pour la potabilité de l’eau du robinet, nous recommandons : Laissez couler l’eau un bref moment si elle a stagné plus de quatre heures dans les tuyaux. N’utilisez pas l’eau stagnante pour préparer les repas et les boissons, et surtout pas dans la préparation des aliments pour nourrissons.
  • Seite 11 Miscelatore vasca da bagno Dati tecnici Dimensioni di raccordo: 135 / 165 mm Utilizzo secondo la Raccordi (tubo flessibile doccia): G½” (ca. 21 mm) destinazione d’uso Dado per raccordi acqua: ca. 30 mm Temperatura acqua calda: Max.: 85 °C Questo prodotto è adatto a tutti gli impianti di acqua Pressione di esercizio: Max.: 3 bar calda quali riscaldamento centralizzato, scaldaba-...
  • Seite 12: Messa In Funzione

    Risciacquo dell’armatura attenzione a che la temperatura dell’acqua non venga regolata su livelli troppo elevati. Prima dell’installazione si deve prendere visione Per eliminare possibili impurità, prima di essere di tutte le condizioni sul posto, quali l’allaccia- utilizzata per la prima volta l’armatura deve mento all’acqua e il dispositivo di intercettazione.
  • Seite 13: Manutenzione E Pulizia

    Doccia: Rimontare la leva di regolazione sul braccio Tirare il commutatore verso l’alto. L’acqua fluisce della leva e stringere la vite di arresto con una attraverso il flessibile doccia e la doccetta chiave esagonale a brugola ruotandola in collegata. senso orario. Inserire la targhetta rosso / blu caldo / freddo Nota: Qualora si interrompesse il flusso dell’acqua nell‘apertura.
  • Seite 14 Informazioni Potabilità dell’acqua di condotta Informarsi presso le autorità locali circa la potabilità dell’acqua nella città o comune di residenza. In genere, con riferimento alla potabilità dell’acqua, è cosa buona mettere in pratica i seguenti suggerimenti: Lasciare scorrere brevemente l’acqua dalle condutture, qualora essa sia stagnata in essa più...
  • Seite 15 Bad-armatuur Warmwatertemperatuur: Max.: 85 °C Werkdruk: Max.: 3 bar Min.: 0,5 bar Doelmatig gebruik Veiligheidsinstructies Dit product is geschikt voor alle drukvaste warm- watersystemen zoals centrale verwarmingen, geisers, lagedrukboilers e.d. Het product is niet geschikt voor lagedruk-waterboilers zoals bijv. hout-, kolen-, LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR olie- of gasketels en elektrische waterverwarmers.
  • Seite 16: Armatuur Installeren

    Bediening veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor later gebruik! Ingebruikname Montage Opmerking: wanneer u de armatuur gedurende een langere periode niet hebt gebruikt, dient u de Armatuur installeren leidingen eerst goed door te spoelen om drinkwater- stagnatie en resten op te lossen. Opmerking: dek de vast te schroeven onderdelen af met een vochtige doek of met kunststofklemmen, Open de hoofdwatertoevoer.
  • Seite 17 Temperatuurbegrenzing Onderhoud en reiniging instellen Armatuur onderhouden en reinigen De cartouche van deze armatuur bezit een tem- peratuurbegrenzing. Deze functie is fabrieksmatig niet geactiveerd (neutrale instelling). Houd er a.u.b. rekening mee dat sanitaire armaturen speciaal onderhoud vergen. Neem daarom de VOORZICHTIG! Verander de instelling van volgende instructies in acht: de temperatuurbegrenzing pas nadat u de ar-...
  • Seite 18 Principieel gelden de volgende adviezen voor de drinkbaarheid: Laat water uit leidingen even lopen als het langer dan vier uur in de leidingen heeft gestaan. Gebruik geen stagnatiewater voor het bereiden van voeding en drank, vooral niet bij het voeden van zuigelingen.
  • Seite 19 Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig: 88891_mio_Wannen-Armatur B_Content_LB1.indd 19 18.02.13 12:31...
  • Seite 20 IAN 88891 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model-No.: Z31166B Version: 04 / 2013 © by ORFGEN Marketing Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 02 / 2013 · Ident.-No.: Z31166B022013-1 88891_mio_Wannen-Armatur B_Cover_LB1.indd 3...

Inhaltsverzeichnis