Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Kärcher AB 1000 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AB 1000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Kärcher AB 1000

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    AB 1000 Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Руccкий Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 5.961-988.0 10/06...
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Sehr geehrter Kunde, Sicherheitshinweise Lesen Sie vor der ersten Benut- Gefahr zung Ihres Gerätes diese Be- triebsanleitung und handeln Sie danach. Das Gerät nur an Wechselstrom anschließen. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung für späte- Die Spannung muss mit dem Typenschild des ren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.
  • Seite 4: Aufbau Bügeltisch

    Bügeltisch und Dampfreiniger sind nun be- Inbetriebnahme triebsbereit. Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Bügeln Benachrichtigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler. Für die sichere Nutzung des Bügeltisches bitte folgende Hinweise beachten und befolgen! Die Verpackungsmaterialien sind recycle- Hinweise: bar.
  • Seite 5: Betrieb Beenden

    Fixierung des Untergestells in zusammenge- Dampfbügeln mit Blasfunktion klapptem Zustand. Abbildung Geräteschalter auf Stellung Blasfunktion. Pflege und Wartung Spezifischer Einsatz der Blasfunktion: Sehr empfindliche Stoffe, Seidenblusen, Falten Reinigung des Bügeltisches (Bundfalten), Rückenpartien, Rüschen, Sakkos Reinigung nur bei ausgezogenem Netzstecker, mit Innenfutter. abgekühltem Bügeleisen und Dampfreiniger! –...
  • Seite 6: Description Of The Appliance

    Dear Customer, Safety instructions Please read and comply with Danger these instructions prior to the ini- tial operation of your appliance. Retain these op- The appliance may only be connected to alter- erating instructions for future reference or for nating current. The voltage must correspond with subsequent possessors.
  • Seite 7 Start up Ironing When unpacking the product, make sure that no Please note and follow the following instructions accessories are missing and that none of the to ensure safe use of the ironing table! package contents have been damaged. If you Notes: detect any transport damages please contact Please ensure that you always follow the ironing...
  • Seite 8: Dry Ironing

    Maintenance and care Steam ironing using the blower function Illustration Cleaning the ironing table Turn the appliance switch to blower position. Clean only when the power cord has been pulled Specific use of blower function: out, the iron and steam cleaner have cooled Highly sensitive fabrics, silk blouses, pleats down! (tucks), frills, dinner jackets with lining.
  • Seite 9: Description De L'appareil

    Cher client, Votre nettoyeur à vapeur doit être homologué pour un fonctionnement accroché ou debout. Lisez attentivement ce mode d’emploi avant la première utilisa- tion de l’appareil et respectez les conseils y figu- Consignes de sécurité rant. Conservez ce mode d’emploi pour une Danger utilisation ultérieure ou un éventuel repreneur de votre matériel.
  • Seite 10: Mise En Service

    ment. Ne pas actionner le levier de réglage en Raccordement du générateur de vapeur hauteur au cours du repassage. Utiliser la table de repassage uniquement pour Illustration l'usage prévu. Celle-ci ne doit en aucun cas être Brancher le connecteur secteur de la table employée comme support, siège, etc.
  • Seite 11: Fin De L'utilisation

    Fin de l'utilisation Repassage vapeur avec aspiration de la vapeur Mettre le nettoyeur vapeur et la table de re- Illustration passage hors tension (interrupteur Marche/ Placer l'interrupteur de l'appareil sur la posi- Arrêt sur 0). tion Aspiration de la vapeur. Débrancher les câbles d'alimentation du net- toyeur vapeur et de la table de repassage.
  • Seite 12: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Nettoyage de la table de repassage Ne procéder au nettoyage qui si le connecteur secteur est débranché et que le fer à repasser et le nettoyeur vapeur sont froids ! Nettoyer la table de repassage et les surfa- ces à...
  • Seite 13: Descrizione Dell'apparecchio

    Gentile cliente, Norme di sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio Pericolo per la prima volta, leggere e segui- re queste istruzioni per l'uso. Conservare le pre- Collegare l'apparecchio solo a corrente alterna- senti istruzioni per l'uso per consultarle in un ta. La tensione deve corrispondere a quella indi- secondo tempo o per darle a successivi proprie- cata sulla targhetta dell'apparecchio.
  • Seite 14: Messa In Funzione

    tazione del ferro da stiro nel reggicavo Messa in funzione flessibile. Ora l'asse da stiro e il pulitore a vapore sono Durante il disimballaggio controllare l'eventuale pronti per l'uso. mancanza di accessori o la presenza di danni del contenuto. Nel caso in cui si riscontrino danni do- vuti al trasporto, informare immediatamente il Stirare proprio rivenditore.
  • Seite 15: Terminare Il Lavoro

    si ribalti. La protezione per il trasporto fissa il Stiratura a vapore con funzione di sof- basamento quando l'asse è chiusa. fiatura Figura Cura e manutenzione Interruttore dell'apparecchio su Funzione di soffiatura. Pulizia dell'asse da stiro Impiego specifico della funzione di soffiatura: Pulire l'asse da stiro solo con spina staccata, fer- tessuti molto delicati, camicette di seta, pieghe ro da stiro e pulitore a vapore freddi.
  • Seite 16: Beschrijving Apparaat

    Beste klant, Veiligheidsinstructies Gelieve vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiks- Gevaar aanwijzing te lezen en ze in acht te nemen. Be- Gebruik uitsluitend wisselstroom voor het appa- waar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik raat. De spanning moet overeenkomen met de of voor eventuele volgende eigenaars.
  • Seite 17 Strijktafel en stoomreiniger zijn nu bedrijfs- Ingebruikneming klaar. Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op ontbrekende toebehoren, of be- Strijken schadigingen. Neem bij transportschades con- tact op met uw leverancier. Gelieve voor een veilig gebruik van de strijktafel de volgende instructies in acht nemen en opvol- Het verpakkingsmateriaal is herbruik- gen!
  • Seite 18 Onderhoud Stoomstrijken met blaasfunctie Afbeelding Reiniging van de strijktafel Apparaatschakelaar op stand Blaasfunctie. Reiniging alleen bij een uitgetrokken netstekker, Specifiek gebruik van de blaasfunctie: een afgekoeld strijkijzer en een afgekoelde Heel gevoelige stoffen, zijden bloezen, plooien, stoomreiniger! rugdelen, ruchen, colberts met binnenvoering. Strijktafel en oppervlakken met een zachte, –...
  • Seite 19: Descripción Del Aparato

    Estimado cliente: Instrucciones de seguridad Antes de poner en marcha por pri- Peligro mera vez el aparato, lea el pre- sente manual de instrucciones y siga las Conecte el aparato únicamente a corriente alter- instrucciones que figuran en el mismo. Conserve na.
  • Seite 20: Puesta En Marcha

    ponsabildad por los eventuales daños Figura producidos. Colocar la plancha de la limpiadora a vapor sobre el soporte y enganchar el cable de la plancha en el soporte de cableado flexible. Puesta en marcha La tabla de planchar y la limpiadora a vapor están ahora listos para el uso.
  • Seite 21: Finalización Del Funcionamiento

    Aplicación específica de la función de sopla- Conservación y mantenimiento tejidos muy delicados, blusas de seda, rayas, es- Limpieza de la tabla de planchar paldas, volantes, americanas con forro. Antes de limpiar, desenchufar y esperar a que se – garantiza el planchado sin rayas de tejidos enfríe la plancha y la limpiadora de vapor .
  • Seite 22: Descrição Da Máquina

    Estimado cliente, A sua limpadora a vapor deve estar homologada para o funcionamento suspenso ou de pé. antes da primeira utilização deste aparelho leia o presente manual de instruções e proceda conforme o mesmo. Avisos de segurança Guarde estas instruções de serviço para uso Perigo posterior ou para o seguinte proprietário.
  • Seite 23: Colocação Em Funcionamento

    Não engomar roupa molhada, apenas roupa hú- Conectar a caldeira. mida ou seca. Não nos responsabilizamos por eventuais danos Figura que resultem da utilização imprópria ou incorrec- Inserir a ficha de rede da mesa de engomar ta/inadequada do aparelho. numa tomada de parede. Colocar a lavadora a vapor em funciona- mento, segundo as descrições.
  • Seite 24: Terminar O Funcionamento

    zindo o tempo de trabalho e melhorando o mesa de engomar num local seguro, para resultado de engomar. evitar que esta tombe! O dispositivo de segu- – rança de transporte assegura a fixação da Garante uma mesa de engomar seca e aju- armação inferior em estado dobrado.
  • Seite 25: Tekniske Data

    Kære kunde Sikkerhedsanvisninger Læs denne brugsanvisning før Risiko første gangs brug af højtryksren- seren og følg anvisningerne. Gem brugsanvis- Højtryksrenseren må kun sluttes til vekselstrøm. ningen til senere brug eller til senere ejere. Spændingen skal svare til angivelsen på type- skiltet.
  • Seite 26 Ibrugtagning Stryge Kontroller pakningens indhold for manglende til- Følgende anvisninger skal overholdes for at ga- behør eller beskadigelser, når den pakkes ud. rantere for en sikker brug af strygebordet! Kontakt Deres forhandler i tilfælde af transport- Bemærk: skader. Tag altid højde for strygningsanvisningerne som er syet ind i dit tøj som også...
  • Seite 27: Efter Brug

    Pleje og vedligeholdelse Damp strygejern med opblæsnings- funktion Rengøring af strygebordet Figur Rengøring kun med trukket netstik, afkølet stry- Omskifteren på position Opblæsefunktion. gejern og damprenser! Speciel brug af opblæsefunktionen: Tør strygebordet og overfladen med en blød, Meget sensitive stoffer, silkebluser, plisse (buk- fugtig klud.
  • Seite 28: Beskrivelse Av Apparatet

    Kjære kunde, Sikkerhetsanvisninger Les denne bruksveiledningen før Fare apparatet tas i bruk første gang, og følg anvisningene. Oppbevar denne bruksvei- Høytrykksvaskeren må kun kobles til veksel- ledningen til senere bruk eller for annen eier. strøm. Spenningen må stemme overens med høytrykksvaskerens typeskilt.
  • Seite 29 Igangsetting Stryking Kontroller ved utpakkingen at innholdet i pakken For sikker bruk av strykebrett, les ogfølg anvis- er komplett og uskadd. Kontakt din forhandler ningene under! ved eventuelle transportskader. Merknader: Følg alltid strykeanvisningene som du finner på Materialet i emballasjen kan resirkuleres. klesplaggene, så...
  • Seite 30: Etter Bruk

    Pleie og vedlikehold Dampstryking med blåsefunksjon Figur Rengjøring av strykebrett Sett bryteren på apparatet til blåsing. Rengjøres kun med støpselet uttrukket, stryke- Spesifikk bruk av blåsing: jern og damprenser avkjølt! Svær ømfintlig tøy, silkebluser, plissert tøy, rygg- Tørk av strykebrett og andre overflater med stykker, blazere med innerfor.
  • Seite 31: Beskrivning Av Aggregatet

    Bäste kund, Säkerhetsanvisningar Läs denna bruksanvisning före Fara första användning och följ anvis- ningarna noggrant. Denna bruksanvisning ska Aggregatet får endast anslutas till växelström. förvaras för senare användning eller lämnas vi- Spänningen ska motsvara den spänning som är dare om maskinen byter ägare. angiven på...
  • Seite 32: Idrifttagande

    Idrifttagande Stryka Kontrollera vid uppackningen att inga tillbehör Beakta, och följ, följande hänvisningar för säker saknas eller är skadade. Kontakta återförsälja- användning av strykbordet! ren om skador uppkommit vid transporten. Anvisningar: Följ alltid de strykanvisningar som finns fastsyd- Emballagematerialen kan återvinnas. da i klädesplagget och även de hänvisningar och Kasta inte emballaget i hushållssoporna föreskrifter som kan läsas i bruksanvisningarna...
  • Seite 33: Avsluta Driften

    Skötsel och underhåll Ångstrykning med blåsfunktion Bild Rengöring av strykbordet Reglage i läge blåsfunktion. Rengöring får endast utföras när nätkontakten är Specifik användning av blåsfunktion: skild från nätet och när strykjärn och ångtvätt är Mycket känsligt material, sidenblusar, veck (lin- avkylda! ningar), ryggpartier, volanger, kavajer med inner- Torka av strykbord och ytor med mjukt, fuk-...
  • Seite 34: Suomi

    Arvoisa asiakas, Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen en- Vaara simmäistä käyttöä ja toimi sen mukaan. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää Liitä laite vain vaihtovirtaan. Jännitteen on oltava käyttöä tai myöhempää omistajaa varten. sama kuin laitteen tyyppikilvessä ilmoitettu jänni- Tarkasta aina ennen käyttöä, että liitosjohto ja Laitekuvaus virtapistoke ovat ehjät.
  • Seite 35: Käyttöönotto

    Käyttöönotto Silittäminen Tarkasta purkaessasi pakkauksesta, ovatko Huomioi ja noudata seuraavia, silityslaudan tur- kaikki varusteet olemassa ja ovatko osat vaurioi- valliseen käyttöön annettuja, ohjeita! tuneet Jos havaitset kuljetusvaurioita ota yhteyt- Ohjeet: tä myyjäliikkeeseen. Noudata aina ehdottomasti vaatteisiin neulottuja silitysohjeita, sekä höyrypuhdistimen ja silitys- Pakkausmateriaalit ovat kierrätettäviä.
  • Seite 36: Käytön Lopetus

    Hoito ja huolto Höyrysilitys puhallustoiminnolla Kuva Silityslaudan puhdistus Käännä laitekytkin asentoon ulospuhallus. Suorita puhdistus vain, kun sähköpistoke on irti- Ulospuhalluksen erityiskäyttötarkoitus: vedettynä ja silitysrauta ja höyrypuhdistin ovat Erittäin arat kankaat, silkkipaidat, vekit (laskok- jäähtyneet! set), selkäkohdat, röyhelöt, sisävuorelliset pikku- Pyyhi silityslauta ja sen pinnat pehmeällä, takit.
  • Seite 37: Περιγραφή Της Συσκευής

    Αγαπητέ πελάτη, Ο ατμοκαθαριστής σας πρέπει να είναι εγκεκριμένος για χρήση σε θέση ανάρτησης και Πριν από την πρώτη χρήση της στάσης. συσκευής διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας και ενεργήστε βάσει αυτών. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες λειτουργίας για μελλοντική Υποδείξεις ασφαλείας χρήση...
  • Seite 38: Θέση Σε Λειτουργία

    Χρησιμοποιείτε πάντα τη σιδερώστρα μόνον για Συνδέστε τη μονάδα παραγωγής ατμού. την ενδεδειγμένη χρήση, και όχι ως πάγκο απόθεσης, κάθισμα κτλ. Εικόνα Μην σιδερώνετε βρεγμένα ρούχα, παρά μόνον Συνδέστε το φις της σιδερώστρας στην πρίζα ελαφρώς υγρά και στεγνά ρούχα. του...
  • Seite 39: Τερματισμός Λειτουργίας

    Τερματισμός λειτουργίας Σιδέρωμα με ατμό και αναρρόφηση ατμού Απενεργοποιήστε τον ατμοκαθαριστή και τη Εικόνα σιδερώστρα (διακόπτης On/Off στη θέση Ρυθμίστε το διακόπτη της συσκευής στη "0"). θέση αναρρόφησης ατμού. Βγάλτε το καλώδιο του ατμοκαθαριστή και της σιδερώστρας από την πρίζα. Περιπτώσεις...
  • Seite 40: Φροντίδα Και Συντήρηση

    Φροντίδα και συντήρηση Καθαρισμός της σιδερώστρας Καθαρισμός μόνον όταν το φις δεν βρίσκεται στην πρίζα και η σιδερώστρα και ο ατμοκαθαριστής έχουν κρυώσει! Σκουπίστε τη σιδερώστρα και τις επιφάνειες με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά! Αντικατάσταση του καλύμματος Η...
  • Seite 41: Cihaz Tanımı

    Sayın müşterimiz, Güvenlik uyarıları Cihazınızı ilk defa kullanmadan Tehlike önce bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. Bu kullanım Cihazı sadece alternatif akıma bağlayın. Gerilim, kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın tip plaketiyle aynı olmalıdır. cihazın sonraki kullanıcılarına iletmek üzere Fişle birlikte elektrik kablosuna her kullanımdan saklayın.
  • Seite 42: İlk Çalıştırma

    İlk çalıştırma Ütüleme Ambalajı çıkartırken, ambalajın içinde bulunan Ütü masasını güvenlik şekilde kullanmak için malzemelerde eksik aksesuar ya da hasar olup lütfen aşağıdaki uyarılara dikkat edin ve uyun! olmadığını kontrol edin. Nakliye hasarlarında Uyarılar: yetkili satıcınızı bilgilendirin. Giysiye dikilmiş ütüleme talimatları ve buharlı temizleyici ve ütünün kullanım kılavuzundaki Ambalaj malzemeleri geri talimatlara her zaman dikkat edin!
  • Seite 43: Koruma Ve Bakım

    Koruma ve Bakım Üfleme fonksiyonuyla buharlı ütüleme Şekil Ütü masasının temizlenmesi Cihaz düğmesini üfleme fonksiyonu Sadece elektrik fişi çekilmişken, ütü ve buharlı konumuna getirin. temizleyici soğukken temizleyin! Üfleme fonksiyonunun özel kullanımı: Ütü masası ve üst yüzeyleri yumuşak, nemli Çok hassas kumaşlar, ipek bluzlar, kıvrımlar bir bezle silin.
  • Seite 44: Руccкий

    Уважаемый покупатель! Необходимо, чтобы ваш паросепаратор был предназначен для эксплуатации в подвешенном Перед первым применением или лежачем состоянии. вашего прибора прочитайте эту инструкцию по эксплуатации и действуйте соответственно. Сохраните эту инструкцию по Указания по технике эксплуатации для дальнейшего пользования или безопасности...
  • Seite 45: Ввод В Эксплуатацию

    пользоваться рычагом для установки высоты Подключить парогенератор во время использования утюга. Гладильный стол нужно использовать только Рисунок по назначению и ни в коем случае не Вилку гладильного стола воткнуть в розетку использовать его для складирования вещей или на стене. как место для сидения. Использовать...
  • Seite 46: Окончание Работы

    Окончание работы Глаженье с паровым увлажнением и пароотсосом Паросепаратор и гладильный стол Рисунок выключить (включатель/выключатель в Переключатель в положении пароотсоса. положении 0). Сетевой шнур паросепаратора и гладильного Специфическое употребление пароотсоса: стола необходимо вынуть из розеток. Рубашки, штаны (со стрелками), пласированные Выключить...
  • Seite 47 Уход и техническое Утилизация старого прибора обслуживание Старые приборы содержат ценные перерабатываемые материалы, Очистка гладильного стола подлежащие передаче в пункты приемки Очистку гладильного стола необходимо вторичного сырья. Поэтому утилизируйте старые производить только, если вилка была вынута из приборы через соответствующие системы розетки, а...
  • Seite 48: A Készülék Ismertetése

    Tisztelt Vásárló, Biztonsági utasítások Készüléke első használata előtt Balesetveszély olvassa el ezt az üzemeltetési utasítást és ez alapján járjon el. Őrizze meg jelen A készüléket csak váltóárammal szabad üzemeltetési útmutatót későbbi használat miatt üzemeltetni. A feszültségnek meg kell egyeznie vagy a későbbi tulajdonos számára. a készülék típustábláján található...
  • Seite 49: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Vasalás Ellenőrizze kicsomagoláskor a csomag A vasalóasztal biztonságos használata tartalmának teljességét és sértetlenségét. érdekében kérjük, vegye figyelembe és kövesse Szállítás közben keletkezett sérülés esetén a következő utasításokat! értesítse az eladót. Megjegyzés: Mindenképpen vegye figyelembe a vasalási A csomagolóanyagok újrahasznosíthatók. előírást, amely a ruhadarabjába be van varrva, Ne dobja a csomagolóanyagokat a valamint a gőztisztítógép és a vasaló...
  • Seite 50: Az Üzemeltetés Befejezése

    Ápolás és karbantartás Gőzvasalás fújási funkcióval Ábra A vasalóasztal tisztítása A készülékkapcsolót fújás funkcióra kell Csak kihúzott hálózati dugónál, lehűlt vasaló és állítani. gőztisztítógép mellett tisztítsa! A fújás funkció jellemző alkalmazása: A vasalóasztalt és a felületeket puha, Nagyon érzékeny anyagok, selyem blúzok, nedves ronggyal törölje le.
  • Seite 51: Popis Přístroje

    Vážený zákazníku, Bezpečnostní pokyny před prvním použitím přístroje si Pozor! bezpodmínečně pečlivě přečtěte tento návod k jeho obsluze a uschovejte jej pro Přístroj zapojujte pouze na střídavý proud. pozdější použití nebo pro dalšího majitele. Napětí musí být shodné s údaji o napětí na typovém štítku přístroje.
  • Seite 52: Uvedení Přístroje Do Provozu

    Uvedení přístroje do provozu Připojte vyvíječ páry Obrázek Při vybalení zkontrolujte obsah zásilky, zda Síťovou zástrčku žehlicího prkna zapojte do nechybí příslušenství či zda dodaný přístroj není zástrčky. poškozen. Při škodách způsobených dopravou Parní čistič uveďte do provozu dle popisu. informujte laskavě...
  • Seite 53: Ukončení Provozu

    Ošetřování a údržba Parní žehlení s funkcí ofukování Obrázek Čištění žehlicího prkna Přístrojový spínač nastavte na funkci Čištění provádějte jen v případě, že je vytažena ofukování. přívodní šňůra ze zástrčky a že jsou žehlička a Specifické použití funkce ofukování: parní čistič studené! Velmi citlivé...
  • Seite 54: Opis Naprave

    Spoštovani kupec, Varnostni napotki Pred prvo uporabo naprave Nevarnost preberite to navodilo za obratovanje in se po njem ravnajte. To navodilo Stroj priključujte samo na izmenični tok. za uporabo shranite za poznejšo rabo ali za Napetost se mora ujemati s tipsko ploščico naslednjega lastnika.
  • Seite 55 Zagon Likanje Pri razpakiranju preverite ali v vsebini paketa Za varno uporabo likalne mize upoštevajte in se manjka pribor oz. ali obstajajo poškodbe. V držite sledečih opozoril! primeru transportnih poškodb obvestite svojega Opozorilo: prodajalca. Na vsak način vedno upoštevajte predpis za likanje, ki je prišit na notranji strani oblačila, ter Embalažo je mogoče reciklirati.
  • Seite 56: Zaključek Obratovanja

    Nega in vzdrževanje Parno likanje s pihalno funkcijo Slika Čiščenje likalne mize Stikalo naprave v položaju pihalna funkcija. Čiščenje le pri izvlečenem omrežnem vtiču, Specifična uporaba pihalne funkcije: ohlajenem likalniku in parnem čistilniku! Zelo občutljivo blago, svilene bluze, pregibi Likalno mizo in površine obrišite z mehko (gube), hrbtni deli, volančki, suknjiči z notranjo vlažno krpo.
  • Seite 57: Opis Urządzenia

    Szanowny Kliencie! Zasady bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem użytkowania Niebezpieczeństwo sprzętu należy przeczytać poniższą instrukcję obsługi i przestrzegać jej. Urządzenie podłączać jedynie do prądu Instrukcję obsługi należy zachować na później zmiennego. Napięcie musi być zgodne z lub dla następnego użytkownika. napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
  • Seite 58 Za ewentualne uszkodzenia wynikające z Żelazko stawiać na podstawce wykorzystywania urządzenia niezgodnie z oczyszczacza parowego a kabel zasilający przeznaczeniem lub w sposób wadliwy/ zawiesić na elastycznym uchwycie. nieprawidłowy, firma nie podejmuje Deska do prasowania i oczyszczacz parowy odpowiedzialności. są teraz gotowe do pracy. Uruchomienie Prasowanie Podczas rozpakowywania urządzenia należy...
  • Seite 59: Zakończenie Pracy

    Specyficzne zastosowanie funkcji Czyszczenie i konserwacja wydmuchiwania: Bardzo delikatne materiały, bluzki jedwabne, Czyszczenie deski do prasowania plisy (zakładki), części tylne, falbanki, marynarki Czyszczenie przeprowadzać jedynie gdy z podpinką. wyciągnięta jest wtyczka, a żelazka i urządzenia – gwarantuje prasowanie delikatnych parowe wystygły! materiałów i ubrań...
  • Seite 60: Descrierea Aparatului

    Mult stimate client, Măsuri de siguranţă Citiţi acest manual de utilizare Pericol înainte de prima utilizare a aparatului dumneavoastră şi acţionaţi în Aparatul se conectează numai la curent conformitate cu el. Păstraţi aceste instrucţiuni alternativ. Tensiunea trebuie să corespundă pentru întrebuinţarea ulterioară sau pentru celei de pe plăcuţa aparatului.
  • Seite 61: Punerea În Funcţiune

    Figura Punerea în funcţiune Luaţi călcătorul de pe curăţătorul cu aburi şi puneţi-l pe suport, după care prindeţi cablul La despachetare verificaţi conţinutul pachetului călcătorului în suportul de cablu flexibil. în privinţa existenţei tuturor accesoriilor sau a Călcătorul şi curăţătorul cu abur sunt gata de deteriorărilor.
  • Seite 62: Încheierea Utilizării

    siguranţă pentru transportare asigură fixarea Călcare cu aburi cu funcţie de suflare cadrului când masa este închisă. Figura Comutatorul aparatului trebuie să fie pe Îngrijirea şi întreţinerea poziţia de suflare. Utilizarea funcţiei de suflare: Curăţarea mesei de călcat materiale foarte sensibile, bluze de mătase, Lucrările de curăţare vor fi efectuate numai după...
  • Seite 63: Popis Prístroja

    Vážený zákazník, Bezpečnostné pokyny Pred prvým použitím spotrebiča si Nebezpečenstvo prečítajte tento návod na obsluhu a riaďte sa jeho pokynmi. Návod na obsluhu si Zariadenie pripájajte iba na striedavý prúd. starostlivo uschovajte na neskoršie použitie Napätie musí zodpovedať údajom na typovom alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Seite 64: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Žehlenie Pri vybalení skontrolujte, či z obsahu obalu Pre zabezpečenie bezpečného používania nechýba príslušenstvo alebo či obsah nie je žehliaceho stola zohľadnite a dodržujte poškodený. Akékoľvek poškodenia počas nasledovné pokyny! prepravy láskavo oznámte predajcovi. Pokyny: V každom prípade vždy dodržujte predpisy pre Obalové...
  • Seite 65: Ukončenie Prevádzky

    Starostlivosť a údržba Parné žehlenie s vyfukovacou funkciou Obrázok Čistenie žehliaceho stola Vypínač prístroja prepnite do polohy funkcie Čistenie vykonávajte len, ak je sieťová zástrčka vyfukovania. vytiahnutá, žehlička a parný čistič vychladli! Špecifické použitie vyfukovacej funkcie: Žehliaci stôl a jeho povrch utierajte jemnou Veľmi citlivé...
  • Seite 66: Hrvatski

    Poštovani kupče, Sigurnosni naputci Prije prve uporabe Vašeg uređaja Opasnost pročitajte ove radne upute i postupajte prema njima. Ove radne upute Uređaj priključujte samo na izmjeničnu struju. sačuvajte za kasniju uporabu ili za sljedećeg Napon se mora podudarati s označnom pločicom vlasnika.
  • Seite 67: Stavljanje U Pogon

    Stavljanje u pogon Glačanje Kod vađenja iz ambalaže provjerite manjka li u Za sigurno korištenje stola za glačanje molimo sadržaju paketa pribor i ima li oštećenja. U da uvažite i slijedite sljedeće naputke! slučaju transportnih oštećenja odmah se obratite Napuci: svome prodavaču.
  • Seite 68: Njega I Održavanje

    Njega i održavanje Glačanje na paru s funkcijom puhanja Slika Čišćenje stola za glačanje Sklopku uređaja prebacite u položaj za Stol se smije čistiti samo ako je strujni utikač puhanje. izvučen, a glačalo i parni čistač ohlađeni! Specifična primjena funkcije puhanja: Stol za glačanje i sve površine prebrišite Jako osjetljivi materijali, svilene košulje, nabori mekanom, vlažnom krpom.
  • Seite 69: Sigurnosne Napomene

    Poštovani kupče, Sigurnosne napomene Pre prve upotrebe Vašeg uređaja Opasnost pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i postupajte prema njemu. Ovo radno Uređaj priključujte samo na izmeničnu struju. uputstvo sačuvajte za kasniju upotrebu ili za Napon se mora podudarati sa tipskom pločicom sledećeg vlasnika.
  • Seite 70 Stavljanje u pogon Peglanje Pre vađenja iz ambalaža proverite ima li u Za sigurno korišćenje stola za peglanje molimo sadržini paketa delova koji nedostaju ili da uvažite i sledite sledeće napomene! oštećenja. U slučaju transportnih oštećenja Napomene: obavestite Vašeg prodavca. U svakom slučaju se uvek pridržavajte propisa za peglanje koji su ušiveni na komadu odeće koji Ambalaža se može ponovo preraditi.
  • Seite 71: Nega I Održavanje

    Transportni osigurač služi za fiksiranje Peglanje na paru sa funkcijom duvanja postolja kada je sto sklopljen. Slika Prekidač uređaja prebacite u položaj za Nega i održavanje duvanje. Specifična primena funkcije duvanja: Čišćenje stola za peglanje Jako osetljivi materijali, svilene košulje, nabori Sto se sme čistiti samo ako je strujni utikač...
  • Seite 72: Български

    предизвикат предявяване на претенции. прекъсвач за изсмукване на пара и функция Ремонтите да се извършват само от сервиза на духане Karcher или авторизиран персонал. Контакт за пароструен уред Указание Захранващ кабел с щепсел Масата за гладене да се използва и съхранява...
  • Seite 73: Пускане В Експлоатация

    Ако уредът е използван не по предназначение начин се гарантира подаването на ток за или неправилно/не по предписанията, не се пароструйния уред. поема гаранция за евентуални повреди. Фигура Ютията на пароструйния уред да се постави Пускане в експлоатация на поставката изахранващия кабел на ютията да...
  • Seite 74: Край На Работата

    преобръщане! Транспортният предпазител Парно гладене с функция духане се грижи за фиксиране на долната рамка в Фигура сгънато състояние. Прекъсвач на уреда на положение функция духане. Грижи и поддръжка Специфична вложка за функция духане: Много чувствителни платове, копринени блузи, Почистване на масата за гладене плисета...
  • Seite 75: Seadme Osad

    Väga austatud klient, Ohutusalased märkused enne seadme esmakordset kasutamist tuleb lugeda käesolevat kasutusjuhendit ja toimida selle Seadet tohib ühendada ainult vahelduvvoolutoitega. kohaselt. Juhend tuleb hilisemaks kasutamiseks Pinge peab vastama seadme tüübisildil esitatud või järgmise omaniku tarvis alles hoida. pingele. Enne igakordset kasutamist tuleb toitekaablit ja Seadme osad pistikut vigastuste osas kontrollida.
  • Seite 76 Kasutuselevõtt Triikimine Pakendi lahtipakkimisel kontrollida, kas kõik Triikimislaua ohutu kasutamise seisukohalt on osad on olemas ning kahjustamata. oluline pidada silmas järgmisi nõudeid! Transportimisel tekkinud kahjustuste korral Märkused: palun teavitada toote müüjat. Järgige alati ja igal juhul triikimisjuhiseid, mis on vastavasse riietusesemesse õmmeldud, ning Pakendmaterjalid on taaskasutatavad.
  • Seite 77: Töö Lõpetamine

    Korrashoid ja tehnohooldus Auruga triikimine puhumisfunktsiooniga Triikimislaua puhastamine Joonis Puhastustöid tohib teostada ainult siis, kui Seadme lüliti puhumisfunktsiooni asendis. võrgupistik on välja tõmmatud, triikraud ja Puhumisfunktsiooni spetsiifiline kasutamine: aurupuhasti jahtunud. Väga tundlikud kangad, siidpluusid, voldid Pühkige triikimislaud ja pealispinnad pehme (plissee), seljaosad, rüüsid, voodriga pintsakud.
  • Seite 78: Aparāta Apraksts

    Godājamais klient, Drošības norādījumi Pirms uzsākt aparāta lietošanu, Bīstami izlasiet šo lietošanas instrukciju un rīkojieties atbilstoši tajā teiktajam. Saglabājiet Aparātu pieslēdziet tikai maiņstrāvai. Spriegumam darbības instrukciju vēlākai izmantošanai vai jāatbilst uz aparāta rūpnīcas plāksnītes norādītajam. nodošanai nākošajam īpašniekam. Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai nav bojāts tīkla kabelis un tā...
  • Seite 79 Attēls Ekspluatācija Tvaika tīrītāja gludekli novietojiet uz pamatnes un gludekļa pievadu iespīlējiet Izsaiņojot pārbaudiet, vai iesaiņojumā esošais lokanajā kabeļa turētājā. saturs ir pilnīgs un nebojāts. Pārvadāšanas laikā Tagad gludināmais galds un tvaika tīrītājs ir radušos bojājumu gadījumā lūdzam par to gatavi ekspluatācijai.
  • Seite 80: Darba Beigšana

    Novietojiet gludināmo galdu uz stabilas Gludināšana ar tvaiku, izmantojot virsmas, lai novērstu tā apgāšanos! izpūšanas funkciju Aizsargierīce galda pārvietošanai nodrošina apakšējā statņa nofiksēšanu saliektā stāvoklī. Attēls Ierīces slēdzi iestatiet pozīcijā 'Izpūšana'. Kopšana un tehniskā apkope Izpūšanas funkcijas pielietošana: Ļoti jūtīgiem audumiem, zīda blūzēm, ielocēm Gludināmā...
  • Seite 81: Prietaiso Aprašymas

    Gerbiamas kliente, Nurodymai dėl saugos Prieš pradėdamas naudoti įsigytą Pavojus prietaisą, perskaitykite šią naudojimo instrukciją ir vadovaukitės ja. Prietaisą galima jungti tik į kintamosios srovės Naudojimo instrukciją išsaugokite, kad tinklą. Įtampa turi atitikti prietaiso skydelyje galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti nurodytą...
  • Seite 82: Naudojimo Pradžia

    Naudojimo pradžia Lyginimas Išpakuodami prietaisą patikrinkite, ar netrūksta Norėdami saugiai naudoti lyginimo lentą, priedų ir ar nėra pažeidimų. Jei prietaisas laikykitės šių reikalavimų! pažeistas gabenimo metu, praneškite apie tai Pastabos: pardavėjui. Būtinai laikykitės ant drabužio etiketės pateiktų lyginimo nurodymų garintuvo bei lygintuvo Pakuotės medžiagos gali būti naudojimo instrukcijos reikalavimų! perdirbamos.
  • Seite 83: Darbo Pabaiga

    Techninė priežiūra ir Lyginimas garais naudojant pūtimo funkciją aptarnavimas Paveikslas Lyginimo lentos valymas Jungiklį nustatykite į pūtimo padėtį. Lyginimo lentą valykite tik ištraukę tinklo kištuką Specifinis pūtimo funkcijos naudojimas: ir atvėsinę lygintuvą ir garintuvą! Ypač jautrioms medžiagoms, šilko palaidinėms, Lyginimo lentą ir paviršius nuvalykite kantams, prijuostėms ir švarkams su pamušalais minkšta, drėgna šluoste.
  • Seite 84: Опис Пристрою

    користувача і призведе до втрати гарантії. (паросепаратор не входить до комплекту Ремонт може здійснюватись тільки постачання) вповноваженим персоналом або в сервісних Технічні дані центрах Karcher. Вказівка Напруга 230 - 240 V Гладильний стіл має зберігатись і Максимальна напруга в 2250 Вт...
  • Seite 85: Введення В Експлуатацію

    Важіль для установки висоти має завжди запобігання ненавмисного приведення в знаходитись у зафіксованому положенні. дію.) Забороняється перестановка цього важеля Після щиглика стіл знову зафіксований. під час прасування. Малюнок Гладильний стіл слід використовувати Встановити гнучкий кабель; можливе тільки за призначенням, у жодному разі не зрушення...
  • Seite 86: Закінчення Роботи

    Закінчення роботи Прасування з паровим зволоженням і відсмоктуванням Виключити паросепаратор і гладильний Малюнок стіл (вмикач/вимикач у положенні 0). Перемикач у положенні відсмоктування. Мережевий шнур паросепаратора і гладильного стола слід вийняти з розеток. Використання відсмоктування: Виключити й скласти паросепаратор Сорочки, штани (зі стрілками), пласировані відповідно...
  • Seite 87: Догляд Та Технічне Обслуговування

    Догляд та технічне обслуговування Очистка гладильного столу Чищення гладильного стола необхідно робити тільки у випадку, якщо виделка була вийнята з розетки, а праска і паросепаратор охолонули! Гладильний стіл і поверхні протерти м'яким, вологим рушником. У жодному разі не використати будь-який мийний засіб! Зміна...
  • Seite 88 (031) 577-300 Via A. Vespucci 19 Kärcher AG 21013 Gallarate (VA) Industriestraße 16 848 - 99 88 77 Karcher Asia Pacific Pte. Ltd. 8108 Dällikon 5 Toh Guan Road East 0844 850 863 #01-00 Freight Links Express Distripark Karcher Limited (Ireland)

Inhaltsverzeichnis