Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Originalbetriebsanleitung
Compact 170
D/GB/F/NL/I
E/P/DK/S

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan Compact 170

  • Seite 1 Originalbetriebsanleitung Compact 170 D/GB/F/NL/I E/P/DK/S...
  • Seite 2 Compact 170 Originalbetriebsanleitung Compact 170 D/GB/F/NL/I E/P/DK/S...
  • Seite 3 Compact 170 PRIME SPRAY SPRAY...
  • Seite 4 Compact 170 25 - 30 cm 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm...
  • Seite 5 Compact 170...
  • Seite 6 Compact 170 ......... .1 - 14 .
  • Seite 7 Compact 170...
  • Seite 8: Erklärung Der Verwendeten Symbole

    Compact 170 Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres TITAN Farbauftragsgerätes. Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen Reinigung und P ege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
  • Seite 9: Sicherheit Von Personen

    Compact 170 Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstrom- schutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
  • Seite 10 Compact 170 Flammpunkt Nur Beschichtungssto e mit einem Flammpunkt von 21°C oder darüber, ohne zusätzliche Erwärmung, verspritzen. Der Flammpunkt ist die niedrigste Temperatur, bei der sich aus dem Beschichtungssto Dämpfe entwickeln. Gefahr Diese Dämpfe reichen aus, um mit der über dem Beschichtungssto stehenden Luft ein ent ammbares Gemisch zu bilden.
  • Seite 11: Gerät Aufstellen

    Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 k /m (60 k /ft.) betragen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Hochdruckschläuche und Spritzdüsen verwenden. Übersicht siehe „Ersatzteilliste”. Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen.
  • Seite 12: Anwendungsbereich

    Materialien mit einen Flammpunkt von unter 21°C. Um im Zweifelsfall die Verträglichkeit des Beschichtungssto es mit den für den Bau des Gerätes verwendeten Materialien sicherzustellen, wenden Sie sich bitte an den Titan-Händler. Anwendungsbereich Beschichtung von Wänden im Innenbereich sowie Objekten im Außenbereich (z.B. Gartenzäune, Garagentore, etc.).
  • Seite 13: Verdünnungsempfehlung

    Compact 170 Vorbereitung des Beschichtungssto es Mit dem Compact 170 können Innenwandfarben, Lacke und Lasuren unverdünnt oder geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download). Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
  • Seite 14: Anleitung Zur Druckentlastung

    Compact 170 Anleitung zur Druckentlastung Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Durch dieses Verfahren wird der Druck aus dem Spritzschlauch und der Pistole abgelassen. Gefahr 1. Sichern Sie die Spritzpistole. (Abb. 9) 2. Schalten Sie das Gerät aus.
  • Seite 15: Reinigung Einer Verstopften Spritzdüse

    Compact 170 Reinigung einer verstopften Spritzdüse Wenn sich das Spritzbild verschlechtert oder keine Farbe mehr aus der Düse gelangt, obwohl der Abzugsbügel gezogen ist, folgen Sie der nachstehenden Anleitung. Versuchen Sie nicht, die Düse mit dem Finger zu reinigen. Die Flüssigkeit steht unter hohem Druck und kann Verletzungen durch Injektion verursachen.
  • Seite 16: Reinigung Einlassventil

    Compact 170 Trennen Sie die Spritzpistole mithilfe von verstellbaren Schraubenschlüsseln vom Farbschlauch. Ziehen Sie den Schutzbügel nach vorne und schrauben Sie das Pistolengehäuse mit einem Schraubenschlüsseln ab. (Abb. 20) Entnehmen Sie den Pistolen lter. Reinigen Sie den Pistolen lter mit einer weichen Bürste und einem geeigneten Reinigungsmittel.
  • Seite 17 Compact 170 7. Entfernen Sie die Kolbeneinheit, indem Sie den Kolben (5) nach unten drücken. Prüfen Sie den Kolben (5) und den Dichtungspack (9) auf Verschleiß und tauschen Sie die Teile bei Bedarf aus. Entfernen Sie die obere Mutter (7) mit einem verstellbaren Schraubenschlüssel.
  • Seite 18: Information Zum Schwingungspegel

    Compact 170 Technische Daten Pumpenart Kolbenpumpe Spannung 230 V 50 Hz Leistungsaufnahme 750 W Absicherung Anschluss nur an eine FI-abgesicherte Steckdose (16 A) Schutzklasse Max. Spritzdruck 20 MPa (200 bar) Max. Fördermenge 1,0 l/min Schalldruckpegel* 72 dB (A) Unsicherheit K= 4 db...
  • Seite 19: Behebung Von Störungen

    Das Verlängerungskabel ist beschädigt oder Tauschen Sie das Verlängerungskabel aus. verfügt über eine zu niedrige Kapazität. Es besteht ein Problem mit dem Motor. Wenden Sie sich an Ihren Titan-Händler. Das Spritzgerät Die Einheit wird nicht richtig vorbefüllt oder Versuchen Sie erneut, das Gerät vorzufüllen.
  • Seite 20: Garantieerklärung

    Compact 170 Garantieerklärung Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverp ichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden,...
  • Seite 21 Compact 170 Translation of the original operating instructions Warning! Attention: Danger of injury by injection! Airless units develop extremely high spraying pressures Be safety-conscious!
  • Seite 22: Explanation Of Symbols Used

    Compact 170 Translation of the original operating instructions Congratulations on your purchase of a Titan colour application device. You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe place.
  • Seite 23: Flash Point

    Compact 170 3. Safety of Persons Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the in uence of drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the tool can lead to serious injuries.
  • Seite 24: Explosion Protection

    Compact 170 Explosion protection Do not use the unit in work places which are covered to the explosion protection regulations. Danger Danger of explosion and re through sources of ame during spraying work There may be no sources of ame such as, for example, open res, smoking of cigarettes, cigars or tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc.
  • Seite 25 197 k /m (60 k /ft.). For reasons of function, safety and durability, only use genuine Titan high-pressure hoses and spray nozzles. For overview see „Spare parts lists“.
  • Seite 26: Field Of Application

    Preparation of the Coating Material Using Compact 170 interior wall paints, varnishes and glazes can be applied by spraying without diluting them, or by diluting them slightly. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer ( Internet download).
  • Seite 27: Spray Gun

    Compact 170 Thinning recommendation Sprayed material Glazes undiluted Wood preservatives containing solvents or based on water, mordants, oils, disinfection agents, plant undiluted protective agents Paints containing solvents and watersoluble paints, primers, vehicle coating paints, thick- lm glazes dilute by 5 - 10 %...
  • Seite 28: Spray Technique

    Compact 170 Start-up Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with the value given on the rating plate. Depress the automatic lubricator button 2 or 3 times. (Fig. 12, 1) Disconnect the return ow pipe from the suction hose.
  • Seite 29: Interruption Of Work

    Compact 170 Interruption of Work Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit o for any purpose. This procedure relieves the pressure from the spray hose and the gun. Danger Switch the device o and remove the power plug.
  • Seite 30: Maintenance And Repairs

    Compact 170 Maintenance and repairs Before carrying out any work on the device, relieve the pressure and unplug the power plug from the socket. Danger a) Cleaning the inlet valve If any problems occur when the paint is sucked up, the intake valve needs to be cleaned or serviced. Problems can be avoided by cleaning and servicing the device properly.
  • Seite 31 Compact 170 Spare Parts List (Fig. 30) Pos. Description Order No. Spray gun LX-80, G-thread (without nozzle) 0286 249 Filter (white, 1 pack)* 500-200-06 Filter (red, 1 pack)* 500-200-15 Suction hose and Return line 0523687 Paint nozzle 310 (purple)* 671-310...
  • Seite 32: Environmental Protection

    The extension cord is damaged or has too low Replace the extension cord. a capacity. There is a problem with the motor. Please contact your Titan dealer. The spray device The unit will not prime properly or has lost Try to prime the unit again.
  • Seite 33: Guarantee Declaration

    Guarantee declaration Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to...
  • Seite 34 Compact 170 Traduction du mode d'emploi original Attention! Ne négligez pas la sécurité...
  • Seite 35: Explication Des Symboles Utilisés

    Compact 170 Félicitations pour l'achat de votre applicateur de peinture Titan. Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez soigneusement le mode d’emploi.
  • Seite 36: Maintenance

    Compact 170 S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un environnement humide, ayez recours à un disjoncteur di érentiel. Ceci évite le risque d'une décharge électrique. 3. Sécurité des personnes Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué...
  • Seite 37 Compact 170 Point éclair Seuls les produits avec un point éclair égal ou supérieur à 21°C doivent être mis en oeuvre, et ceci sans échau ement supplémentaire. Le point éclair désigne la température à laquelle le produit commence à dégager des vapeurs. Ces vapeurs Danger avec l’air se trouvant au-dessus su sent pour former un mélange in ammable.
  • Seite 38: Raccordement De L'appareil

    être égale ou inférieure à 197 k /m (60 k /ft.). Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de longévité, utilisez uniquement des tuyaux haute pression et des buses de pulvérisation d‘origine Titan. Voir au chapitre „Liste des pièces de rechange“ pour en avoir une vue d‘ensemble.
  • Seite 39: Produits De Revêtement Non Traitables

    Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades, produits de revêtement acides et alcalins. Produits dont le point d’in ammation est inférieur à 21° C. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre revendeur Titan pour assurer la compatibilité du produit de revêtement avec les matériaux utilisés pour la construction de l’appareil.
  • Seite 40: Préparation Des Produits De Revêtement

    Préparation des produits de revêtement Le Compact 170 permet de pulvériser des peintures murales d’intérieur, des laques et des lasures sans les diluer ou en les diluant faiblement. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du fabricant (téléchargement par internet).
  • Seite 41: Mise En Service

    Compact 170 Procédure d’évacuation de la pression S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison. Cette méthode permet de faire évacuer la pression hors du exible de pulvérisation et du pistolet.
  • Seite 42: Interruption De Travail

    Compact 170 Décolmatage de la buse de pulvérisation Si le jet commence à se déformer ou s’il s’arrête complètement alors que le pistolet est enclenché, suivre les étapes suivantes. Ne pas essayer de décolmater ou de nettoyer la buse avec les doigts. Le uide sous pression peut entraîner une blessure résultant d’une injection.
  • Seite 43 Compact 170 Retirez la buse (1), la rondelle (2) et le support (3) du porte-buse (4) et nettoyez soigneusement toutes les pièces. (Fig. 21) Mettez quelques gouttes d'huile dans le pistolet. (Fig. 22) Replacez le ltre nettoyé dans le corps du pistolet en veillant à bien insérer le côté à embout conique, puis revissez le corps du pistolet sur le pistolet pulvérisateur.
  • Seite 44 Compact 170 le logement dans lequel se trouvent les joints. Nettoyer l’emplacement où les joints neufs doivent être placés. Assemblage Lubri er le nouveau joint supérieur (8) avec de l’huile séparatrice ou de l’huile ménagère légère, puis placer le joint (avec la partie ouverte vers le bas) à...
  • Seite 45: Protection De L'environnement

    Compact 170 Caractéristiques techniques Type de pompe Pompe à piston Tension 230 V 50 Hz Puissance absorbée 750 W Protection par fusibles Brancher uniquement à une prise de courant de sécurité avec disjoncteur di érentiel (16 A). Classe de protection Pression de pulvérisation max.
  • Seite 46: Elimination Des Défauts

    La rallonge électrique est endommagée ou est de Remplacer la rallonge électrique. trop faible capacité. Le moteur ne fonctionne pas correctement. Veuillez vous adresser à votre revendeur Titan. L'appareil tourne, L’appareil ne s’amorce pas correctement ou a Réessayer d’amorcer l’appareil.
  • Seite 47 à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de trente-six (36) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été...
  • Seite 48 Compact 170 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Waarschuwing! Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie! De Airless apparaten ontwikkelen extreem hoge spuitdrukken. Gevaar Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met de spuitstraal laten komen! Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren.
  • Seite 49: Uitleg Van De Gebruikte Symbolen

    Compact 170 Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Titan verfaanbrengtoestel. U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in acht.
  • Seite 50: Veiligheid Van Personen

    Compact 170 3. Veiligheid van personen Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
  • Seite 51 Compact 170 Vlampunt Gebruik uitsluitend bedekkingsmaterialen met een vlampunt van 21 °C of hoger, zonder extra verwarming. Het vlampunt is de laagste temperatuur waarbij zich uit het bedekkingsmateriaal dampen ontwikkelen. De hoeveelheid dampen is voldoende om met de lucht boven het bedekkingsmateriaal een ontvlambaar Gevaar mengsel te vormen.
  • Seite 52: Aansluiting Van Het Apparaat

    Overzicht zie „Reserveonderdelenlijst”. Bij oude hogedrukslangen stijgt het risico op beschadigingen. Titan raadt aan, de hogedrukslang na 6 jaar te vervangen. Aansluiting van het apparaat De aansluiting moet via een voorschriftmatig geaard veiligheidsstopcontact plaatsvinden. De aansluiting moet met een foutstroombeschermingsinrichting INF ≤...
  • Seite 53: Niet-Verwerkbare Materialen

    Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en zuurhoudende coatingmaterialen. Materialen met een vlampunt van onder 21°C. Neem contact op met uw Titan-handelaar, om in geval van twijfel de verdraagzaamheid van het coatingmateriaal met de voor de bouw van het apparaat gebruikte materialen te garanderen.
  • Seite 54: Voorbereiden Van Het Materiaal

    Compact 170 Voorbereiden van het materiaal Met de Compact 170 kunnen binnenwandverven, lakken en lazuurverven onverdund of licht verdund worden verspoten. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de fabrikant ( downloaden via internet). Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
  • Seite 55: Inbedrijfstelling

    Compact 170 1. Borg het spuitpistool. (Afb. 9) Schakel het toestel uit. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal). (Afb. 11) Ontgrendel het spuitpistool. Houd het spuitpistool boven een lege bak en druk op de trekker om de druk af te laten.
  • Seite 56: Buiten Bedrijf Stellen En Reinigen

    Compact 170 1. Laat de trekker los en vergrendel het pistool. Verdraai het draaibare mondstuk 180º zodat de pijl wijst naar de achterkant van het pistool (Afb. 17). Onder druk kan het erg moeilijk zijn het spuitmondstuk te draaien. Draai de keuzeschakelaar in de stand PRIME (verticaal) en trek aan de trekker.
  • Seite 57 Compact 170 Verwijder de aanzuigslang van het basistoestel. Verwijder de retourleiding, terwijl u de blauwe borgring naar boven drukt en de slang gelijktijdig naar beneden trekt. Veeg beide slangen van buiten schoon. Trek de lterschijf (1) voorzichtig met een tang uit het aanzuig lter. (Afb. 24) Reinig de lterschijf grondig onder stromend water.
  • Seite 58 Compact 170 Pak de nieuwe bovenste moer (7) en breng wat smeervet op de schroefdraad aan. Zet de bovenste moet op de bovenkant van de behuizing en draai deze aan met een verstelbare sleutel. De bovenste afsluitring wordt zo op de juiste plaats gebracht.
  • Seite 59: Belangrijke Aanwijzing M.b.t. Productaansprakelijkheid

    Het verlengsnoer is beschadigd of heeft Vervang het netsnoer. onvoldoende capaciteit. Er is een probleem met de motor. Neem contact op met uw Titan-handelaar. Het spuitapparaat Het spuitapparaat kan niet goed worden Probeer het spuitapparaat nogmaals te prepareren. loopt, zuigt echter geprepareerd of is ontsteld.
  • Seite 60 Titan zijn gepubliceerd, is de verplichting van Titan onder deze garantie beperkt tot het kosteloos vervangen of repareren van de onderdelen die, naar het redelijk oordeel van Titan, defect zijn binnen de zesendertig (36) maanden na de verkoop aan de eindgebruiker. Deze garantie is alleen van toepassing wanneer de eenheid is geïnstalleerd en wordt gebruikt in overeenstemming met de aanbevelingen en instructies van Titan.
  • Seite 61 Compact 170 Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Avvertenza ! Attenzione: Pericolo di lesioni causate da iniezione! Gli apparecchi per la spruzzatura ad alta pressione rag- giungono pressioni di spruzzatura estremamente elevate!
  • Seite 62: Spiegazione Dei Simboli Utilizzati

    Compact 170 Congratulazioni per l'acquisto del Suo apparecchio Titan per l'applicazione di vernici. È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza.
  • Seite 63 Compact 170 Se si lavora all'aperto con utensili elettrici, utilizzare solo prolunghe adatte all'uso esterno. Un cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio di folgorazione elettrica. Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un interruttore di erenziale.
  • Seite 64 Compact 170 Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza, oppure da una persona su cientemente quali cata. Tutela della salute Attenzione! Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori dei solventi sono nocivi.
  • Seite 65: Installazione Dell'apparecchio

    Titan. Vedere il prospetto „Elenco dei ricambi.”. L’utilizzo di tubi essibili obsoleti incrementa il rischio di danneggiamento. Titan raccomanda di sostituire il tubo essibile una volta trascorsi sei anni. Collegamento dell’ apparecchio La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità alle norme in materia.
  • Seite 66: Materiali Di Copertura Lavorabili

    Materiali con un punto d’in ammabilità inferiore ai 21°C. In caso di dubbio sulla compatibilità del materiale di rivestimento con il materiale utilizzato per la costruzione dell’apparecchio, rivolgetevi al vostro rivenditore Titan. Campo di utilizzo Rivestimento di pareti all’interno e di oggetti piccoli e medi all’esterno (p. es. recinti, porte di garage, ecc.).
  • Seite 67: Preparazione Del Luogo Di Lavoro

    Attenetevi anche alle indicazioni del produttore del nastro adesivo. Preparazione del materiale di copertura Con Compact 170 è possibile atomizzare pitture murali, vernici e vernici trasparenti non diluite o leggermente diluite. Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
  • Seite 68: Messa In Servizio

    Compact 170 Aerografo Bloccare sempre il grilletto quando si applica l’ugello di spruzzatura o quando l'aerografo non è in uso. Pericolo L'aerografo è bloccata quando la sicura del grilletto si trova a un angolo di 90° (perpendicolare) rispetto al grilletto stesso. (Fig. 9) Inserite l'ugello con la parte appuntita in avanti.
  • Seite 69: Interruzione Del Lavoro

    Compact 170 Il segreto per un risultato eccellente è che tutta la super cie sia rivestita in modo omogeneo. Continuare a muovere il braccio a velocità costante e tenere la pistola per verniciatura a spruzzo a una distanza costante dalla super cie.
  • Seite 70 Compact 170 Posizionare il tubo essibile di aspirazione e il condotto di ritorno in un recipiente con acqua o con una soluzione detergente adeguata al materiale utilizzato. Ruotare il selettore in posizione SPRAY e impostare la pressione al massimo. Mettete l'aerografo sul bordo di un contenitore vuoto. (Fig. 19) Se si esegue il lavaggio con solventi in ammabili, collegare a terra la pistola mediante un recipiente di metallo.
  • Seite 71: Manutenzione Della Pompa

    Compact 170 b) Manutenzione della pompa Kit di riparazione (Fig. 29) Nome N° ord. Kit di riparazione pompa a pistone (pos. 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11) 0523685 Di riparazione guarnizione (pos. 5, 7, 8, 9, 10) 0523686 Indossare sempre occhiali di protezione quando si esegue la manutenzione della pompa. Seguire la procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità...
  • Seite 72: Indicazione Per Lo Smaltimento

    Compact 170 Accessori (non in dotazione) Nome N° ord. Ugello 410 Smalti e pitture a base solvente e idrosolubili, oli e agenti di distacco 671-410 Ugello 515 Smalti per pittura, sottosmalti, mani di fondo, impregnanti, idropitture per interni ed emulsioni per interni...
  • Seite 73: Eliminazione Di Anomalie

    La prolunga è danneggiata e la sua capacità Sostituire la prolunga. non è su ciente. Si è veri cato un problema del motore. Rivolgetevi al vostro rivenditore Titan. L'apparecchio a L’unità non si riempie correttamente o ha Provare a riempire nuovamente l’unità.
  • Seite 74 è esente da difetti nei materiali e nella lavorazione. Con l’eccezione di qualsiasi garanzia speciale, limitata o estesa pubblicata da Titan, gli obblighi di Titan ai sensi di questa garanzia si limitano alla sostituzione o riparazione gratuite di quei componenti che, secondo ragionevole valutazione di Titan, si dimostrano essere difettosi entro trentasei (36) mesi dalla vendita all’utente nale.
  • Seite 75 Compact 170 Traducción del manual de instrucciones original ¡Advertencia! ! Atención: ¡Peligro de lesiones por inyección! Los equipos airless desarrollan unas presiones de pulverización extremadamente elevadas. Peligro Los dedos, las manos u otras partes del cuerpo no deben entrar nunca en contacto con el chorro! No dirija nunca la pistola pulverizadora sobre sí...
  • Seite 76: Explicación De Los Símbolos Utilizados

    Compact 170 Le felicitamos por la adquisición de su equipo de aplicación de pintura Titan. Ha adquirido un aparato de marca acreditada que para un funcionamiento sin di cultades no requiere de una limpieza y mantenimiento esmerados. Antes de poner el equipo en funcionamiento le rogamos leer atentamente a fondo las instrucciones de manejo y observar las indicaciones de seguridad.
  • Seite 77: Seguridad De Personas

    Compact 170 Si la operación del equipo en un ambiente húmedo es inevitable, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad de personas Esté siempre alerta, preste atención a lo que está haciendo y proceda conscientemente al trabajar con una herramienta eléctrica.
  • Seite 78: Protección Contra Explosiones

    Compact 170 Punto de in amación Sólo se permite pulverizar materiales de recubrimiento con un punto de in amación de 21 °C o superior, sin calentamiento adicional. El punto de in amación es la temperatura más baja a la cual el material de recubrimiento desarrolla vapores.
  • Seite 79 Por razones de funcionamiento, seguridad y vida útil, sólo se deberán utilizar mangueras de alta presión y boquillas pulverizadoras originales de Titan. Vista de conjunto: ver "Lista de piezas de recambio". En mangueras de alta presión viejas aumenta el riesgo de defectos.
  • Seite 80: Materiales De Recubrimiento Procesables

    Materiales con un punto de in amación inferior a los 21°C. Para determinar, en caso de duda, la compatibilidad del material de recubrimiento con los materiales utilizados en la construcción del aparato, sírvase consultar a su distribuidor Titan. Campo de aplicación Recubrimiento de paredes en el interior, así...
  • Seite 81: Preparación Del Puesto De Trabajo

    Preparación del material de recubrimiento Compact 170 permite proyectar pinturas para interiores, lacas y barnices sin diluir o ligeramente diluidos. Puede ver la información detallada en la hoja de datos técnicos del fabricante de la pintura ( descarga del Internet).
  • Seite 82: Puesta En Servicio

    Compact 170 Pistola pulverizadora Bloquee siempre el disparador cuando la boquilla pulverizadora o la pistola pulverizadora no se estén utilizando. Peligro La pistola está bloqueada cuando el ador del gatillo se encuentra en un ángulo de 90° (es decir, en ángulo recto) al gatillo.
  • Seite 83: Interrupción Del Trabajo

    Compact 170 La clave de un resultado de alta calidad es el recubrimiento uniforme de toda la super cie. Mueva su brazo con una velocidad constante y mantenga la pistola pulverizadora a una distancia constante de la super cie. La distancia óptima es de 25 a 30 cm entre la boquilla pulverizadora y la super cie. (Fig. 16, A) Mantenga la pistola pulverizadora paralelamente a la super cie.
  • Seite 84 Compact 170 3. Retire el portaboquillas de la pistola pulverizadora. (Fig.18) Coloque la manguera de aspiración y el tubo de retorno en un recipiente con agua o en una solución de limpieza apropiada para el material utilizado. Gire el selector a la posición SPRAY y ajuste la presión al máximo.
  • Seite 85 Compact 170 b) Mantenimiento bomba Juegos de reparación (Fig. 29) Denominación Nº de ped. Juego de reparación bomba de émbolo (pos. 5,6,7,8,9,10,11) 0523685 Juego de reparación juntas (pos. 5,7,8,9,10) 0523686 Lleve siempre una protección ocular mientras realice el mantenimiento de la bomba. Procure seguir el procedimiento de liberación de la presión cuando se apague la unidad para cualquier n, incluidas las labores de...
  • Seite 86: Observaciones Sobre La Eliminación De Residuos

    Compact 170 Accesorios (no comprendidos en el volumen de suministro) Denominación Nº de ped. Boquilla 410 Esmaltes, pinturas, aceites y productos de desmoldeo solubles en agua y con base disolvente 671-410 Boquilla 515 Esmaltes para pinturas, capas intermedias, imprimadores, rellenos, pinturas látex para interiores y emulsiones para...
  • Seite 87: Eliminación De Averías

    El cable de extensión está dañado o tiene Cambie el cable de extensión. muy poca capacidad. Hay un problema con el motor. Consulte a su distribuidor Titan. El aparato está en La unidad no se ceba correctamente o ha Intente volver a cebar la unidad.
  • Seite 88 Titan, la obligación de Titan según esta garantía se limita el reemplazo o la reparación sin cargo de las piezas, las que según el criterio de Titan se presenten como defectuosas dentro de treinta y seis (36) meses después de la venta al Usuario Final.
  • Seite 89 Compact 170 Tradução do manual de instruções de serviço original Aviso! Atenção: Perigo de ferimentos por injecção! Unidades sem ar desenvolvem pressões de pulverização extremamente elevadas. Esteja atento à segurança!
  • Seite 90: Explicação Dos Símbolos Utilizados

    Compact 170 Muitos parabéns pela aquisição do seu aparelho de aplicação de tinta da Titan. Adquiriu um produto de marca que, para funcionar em perfeitas condições, necessita de ser cuidadosamente limpo e conservado. Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções e tenha em atenção as instruções de segurança. Guarde cuidadosamente o manual de instruções.
  • Seite 91 Compact 170 Se o uso do aparelho em ambiente húmido não puder ser evitado, utilize um disjuntor diferencial residual. O uso de um disjuntor diferencial residual evita a ocorrência de choques elétricos. 3. Segurança pessoal Esteja atento e tenha os devidos cuidados ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Não utilize este aparelho se estiver cansado ou sob a in uência de drogas, álcool ou medicamentos.
  • Seite 92: Material De Revestimento

    Compact 170 Ponto de in amação Utilize apenas materiais de revestimento com um ponto de in amação de 21 ºC ou superior sem aquecimento adicional. O ponto de in amação é a temperatura mais baixa a que os vapores se desenvolvem a partir do material de revestimento.
  • Seite 93: Ligação Do Aparelho

    Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão e agulhetas de pulverização originais da Titan. Para uma vista geral, consulte “Listas de peças sobressalentes”. Com as mangueiras de alta pressão existe o risco de danos.
  • Seite 94: Materiais De Revestimento Que Não Podem Ser Aplicados

    ácidos. Materiais com um ponto de in amação inferior a 21°C. Para, em caso de dúvida, assegurar a compatibilidade do material de revestimento com os materiais utilizados no fabrico do aparelho, dirija-se ao seu distribuidor Titan. Campo de aplicação Revestimento de paredes interiores, bem como objectos de exterior de pequena e média dimensão (p.
  • Seite 95: Preparação Do Material De Revestimento

    Compact 170 Preparação do material de revestimento Com a Compact 170 poderá pulverizar tintas para interiores, tintas e esmaltes não diluídos ou pouco diluídos. Pode obter informações detalhadas no folheto de instruções do fabricante de tintas ( Download através da Internet).
  • Seite 96: Colocação Em Funcionamento

    Compact 170 Procedimento de alívio da pressão Certi que-se que observa o procedimento de alívio da pressão quando, por qualquer motivo, desligar o aparelho, incluindo intervenções técnicas ou regulações. Através deste procedimento poderá aliviar a pressão do tubo de pulverização e da pistola.
  • Seite 97: Interrupção Do Trabalho

    Compact 170 Limpeza de uma agulheta de pulverização entupida Se o padrão de pulverização car distorcido ou deixar completamente de sair pela agulheta enquanto a pistola estiver accionada, execute estas operações. Não tente desobstruir ou limpar a agulheta com o dedo. O líquido está sob grande pressão pode provocar ferimentos por injecção.
  • Seite 98: Manutenção E Reparações

    Compact 170 Puxe o gatilho para a frente e desaparafuse a estrutura da pistola usando uma chave de parafusos. (Fig. 20) Retire o ltro da pistola. Limpe-o e limpe a agulheta com uma escova macia e um produto de limpeza adequado.
  • Seite 99 Compact 170 7. Remova a unidade de pistão, pressionando os pistão (5) para baixo. Veri que se os pistão (5) e o conjunto de vedações (9) quanto a desgaste e, se necessário, substitua-os. Desaparafuse e retire a porca superior (7) utilizando uma chave ajustável.
  • Seite 100: Protecção Do Ambiente

    Compact 170 Dados técnicos Tipo de bomba Bomba de êmbolo Tensão 230 V 50 Hz Consumo de energia 750 W Fusíveis Ligação somente a uma tomada FI com protecção (16 A) Classe de protecção ressão máx. de pulverização 20 MPa (200 bar) Quantidade máx, fornecida...
  • Seite 101: Reparação De Avarias

    O cabo de extensão está dani cado ou possui Substitua o cabo de extensão. pouca capacidade. O motor apresenta problemas. Dirija-se ao seu distribuidor Titan. O aparelho de A unidade não realiza a primerização Tente dar a primeira demão novamente.
  • Seite 102 Titan, a obrigação da Titan sob esta garantia se limita a substituir ou reparar sem cobrar essas peças que, segundo o critério da Titan, demonstram estar defeituosas dentro de trinta e seis (36) meses após a venda ao Utilizador Final.
  • Seite 103 Compact 170 Oversættelse af den originale driftsvejledning Advarsel! Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion! Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk Far e Bring aldrig ngre, hænder eller andre legemsdele i berøring med sprøjtestrålen! Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.
  • Seite 104: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Compact 170 Hjertelig tillykke med dit Titan-sprøjteanlæg. Du har anska et et kvalitetsprodukt, der kræver omhyggelig rengøring og pleje for at fungere perfekt. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden du tager apparatet i brug, og husk at følge sikkerhedsanvisningerne. Opbevar betjeningsvejledningen til senere brug.
  • Seite 105: Personlig Sikkerhed

    Compact 170 Hvis det ikke kan undgås at bruge apparatet i fugtige omgivelser, skal du anvende et HFI-relæ. Brugen af et HFI-relæ forhindrer risikoen for et elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed Vær opmærksom på, hvad du foretager dig, og udvis almindelig sund fornuft, når du arbejder med elværktøj.
  • Seite 106 Compact 170 Helbredsbeskyttelse Vigtigt! Brug åndedrætsværn: Farvetåge og opløsningsmiddeldampe er sundhedsskadelige. Arbejd kun i godt ventilerede rum eller ved kunstig ventilation. Det anbefales at bære arbejdstøj, beskyttelsesbriller, høreværn og handsker. Fare Flammepunkt Sprøjt altid kun coatingmaterialer med et ammepunkt på 21° C eller højere uden yderligere opvarmning.
  • Seite 107 197 k /m (60 k /ft.). Af hensyn til funktion, sikkerhed og levetid bør der udelukkende anvendes originale højtryksslanger og sprøjtedyser fra Titan. Se „Reservedelsliste“ vedrørende en oversigt. Når højtryksslanger bliver gamle, stiger risikoen for beskadigelser.
  • Seite 108 Materialer med et ammepunkt på under 21 ºC. Hvis De er i tvivl om coatingmaterialets forenelighed med de materialer, apparatet er fremstillet af, er De velkommen til at henvende dig til din Titan-forhandler. Anvendelsesområde Over adebehandling af vægge indendørs samt små og middelstore emner udendørs (som f.eks. havehegn, garageporte etc.).
  • Seite 109: Montage

    Compact 170 Forberedelse af maling/lak Med Compact 170 kan der påføres indvendig vægmaling, lakker og lasurer ufortyndet eller meget lidt fortyndet. Detaljerede oplysninger ndes i det tekniske datablad fra farveproducenten. Rør materialet grundigt op, og fortynd det, som anbefalet anbefalet (brug gerne en omrører).
  • Seite 110 Compact 170 Fremgangsmåde til tryka astning Sørg for at overholde fremgangsmåden til tryka astningen, når enheden af en eller anden grund slukkes. Dermed udløses trykket fra sprøjteslangen og pistolen. Fare 1. Sikr sprøjtepistolen. (Fig. 9) Sluk for apparatet. Drej valgkontakten til positionen PRIME (lodret). (Fig. 11) Afsikr sprøjtepistolen.
  • Seite 111: Rengøring Og Foranstaltninger Efter Arbejdet

    Compact 170 Fjernelse af tilstopning fra sprøjtedyse Hvis sprøjtemønsteret bliver forvrænget eller helt stopper, mens pistolen a yres, skal disse trin følges. Forsøg ikke på at erne tilstopning eller rengøre dysen med ngeren. Højtryksvæske kan forårsage en injektionsskade. Fare 1. Slip aftrækkerbøjlen, og sikr pistolen. Drej dysen til 180º, så spidsen af pilen peger mod den bageste del af pistolen ( g. 17).
  • Seite 112: Vedligeholdelse Og Reparation

    Compact 170 Fjern dysen (1), underlagsskiven (2) og holderen (3) fra dyseholderen (4) og rengør alle dele grundigt. (Fig. 21) Dryp nogle dråber olie i pistolen. (Fig. Sæt det rengjorte lter ind i pistolhuset igen med den koniske side fremad, og skru igen pistolhuset fast på sprøjtepistolen.
  • Seite 113 Compact 170 Samling af pumpen Smør den nye øverste pakning (8) med smøreolie eller tyndt ydende husholdningsolie, og sæt pakningen (med den åbne side nedad) manuelt på den øverste port på huset. Tag den øverste, nye møtrik (7), og smør gevindet med lidt smørefedt. Placer den øverste bolt i toppen af huset, og stram til med en skiftenøgle.
  • Seite 114: Bortska Else

    Compact 170 Tekniske data Pumpetype Stempelpumpe Spænding 230 V 50 Hz E ektforbrug 750 W Sikring Tilslutning kun til HFI-sikret stikdåse (16 A) Beskyttelsesklasse Maks. sprøjtetryk 20 MPa (200 bar) Max. sprøjtemængde* 1,0 l/min Lydtryksniveau* 72 dB (A) Usikkerhed K= 4 db...
  • Seite 115: Afhjælpning Af Fejl

    Test, om strømforsyningsspændingen er i orden. Forlængerledningen er beskadiget eller har Udskift forlængerledningen. for lav kapacitet. Der er et problem med motoren. Henvend dig til din Titan-forhandler. Sprøjteapparatet Enheden primer ikke korrekt eller har mistet Prøv at prime enheden igen. kører, men suger prime.
  • Seite 116 Compact 170 Garantierklæring Titan Tool, Inc., (“Titan”) garanterer, at udstyret - på leveringstidspunktet til brug af den oprindelige køber (“slutbruger”) - som denne garanti dækker, er frit for defekter mht. materiale og forarbejdning. Med undtagelse af særlig, begrænset eller udvidet garanti o entliggjort af Titan, er Titans forpligtelse under denne garanti begrænset til udskiftning eller reparation uden omkostninger for de reservedele, som i Titans rimelige omdømme viser sig at være defekte indenfor seksogtredive (36)
  • Seite 117 Compact 170 Översättning av original-driftsinstruktione Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Sätt säkerheten främst!
  • Seite 118: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Compact 170 Vi önskar er lycka till med ert köp av Titan färgspruta. Du har köpt en märkesprodukt som behöver rengöras och skötas noggrant för en problemfri funktion. Läs noga igenom bruksanvisningen innan utrustningen tas i bruk, och följ säkerhetsanvisningarna. Förvara bruksanvisningen på...
  • Seite 119 Compact 170 3. Personsäkerhet Var uppmärksam och tänk på vad du gör. Använd elverktyget med förnuft. Använd inte utrustningen om du är trött, eller påverkad av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblicks bristande uppmärksamhet vid användning av utrustningen kan medföra allvarliga skador.
  • Seite 120 Compact 170 Explosionsskydd Använd inte anläggningen på platser som faller under explosionsskyddsförordningen. Fara Explosions- och brandfara vid sprutning p.g.a. föreliggande antändningskällor Se till att inga antändningskällor nns i närheten, t.ex. öppen låga, tända cigaretter, cigarrer och tobakspipor, glödande trådar, heta ytor, o.sv.
  • Seite 121 Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen och högtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Därför måste det elektriska motståndet mellan högtrycksslangens anslutningar vara högst 197 k /m (60 k / ft.). På grund av funktion, säkerhet och hållbarhet får endast Titan original högtrycksslangar och sprutmunstycken användas. Översikt, se "Reservdelslista".
  • Seite 122 Ta bort tejpen långsamt och jämnt, ryck inte. Låt endast ytorna vara maskerade så länge att risken för rester minimeras vid borttagning. Observera även anvisningarna från tejptillverkaren. Förberedelse av sprutmaterialet Med Compact 170 kan inomhusväggfärger, lacker och lasyrer sprutas utan förtunning eller endast något förtunnade. Se detaljerad information på färgtillverkarens tekniska datablad ( Internet download).
  • Seite 123 Compact 170 Hopsättning 1. Ta bort täckkåporna från slangen och slanganslutningen. (Bild 2) Skruva fast slangens gänga på slanganslutningen. Håll fast anslutningen med en skiftnyckel och skruva fast slangen med ytterligare en skruvnyckel. (Bild 3) Skruva fast gängan på slangens andra ände på anslutningen på sprutpistolen. Håll fast sprutpistolen med en skiftnyckel vid handtaget och dra åt slangmuttern med ytterligare en skruvnyckel.
  • Seite 124 Compact 170 Därmed spolas eventuellt kvarvarande konserveringsmedel ut från systemet. Stäng åter av maskinen så snart materialet tränger ut från returledningen. Fäst returledningen i klammern till insugningsslangen. (Bild 14) Vrid väljaren till positionen SPRAY (vågrätt). Rikta sprutpistolen mot en bit kartong och starta maskinen.
  • Seite 125: Avstängning Och Rengöring

    Compact 170 Driftavbrott Följ alltid instruktionerna för tryckavlastning när du stänger av anläggningen. Därmed släpps trycket ut genom sprutslangen och sprutpistolen. Fara Stäng av maskinen och dra ut kontakten från eluttaget. Lägg sprutpistolen i en plastpåse och stäng den lufttätt.
  • Seite 126: Underhåll Och Reparation

    Compact 170 Underhåll och reparation Tryckavlasta alltid systemet och ta alltid ut el-kontakten från uttaget innan något arbete utförs på maskinen. Fara a) Rengöring av inloppsventilen Om det uppstår problem vid insugning av material måste eventuellt inloppsventilen rengöras eller servas. Man kan undvika problem genom att alltid rengöra och underhålla utrustningen på...
  • Seite 127 Compact 170 Reservdelslista (bild 30) Pos. Benämning Best.nr Sprutpistol LX-80, G-gänga (utan munstycke) 0286 249 Filter (vitt, 1 styck)* 500-200-06 Filter (rött, 1 styck)* 500-200-15 Insugningsslangen och returledningen 0523687 Lackeringsmunstycke 310 (lila)* 671-310 Dispersionsmunstycke 417 (rött)* 661-417 Högtrycksslang rött, 7,5 m...
  • Seite 128: Viktiga Anvisningar Om Produktansvaret

    Compact 170 Miljöskydd Maskinen samt tillbehör och förpackning ska lämnas in för återvinning. Den får inte kastas i hushållssoporna. Var miljömedveten! Lämna utrustningen till kommunens återvinningscentral eller fråga leverantören. Färgrester och lösningsmedel får inte släppas ut i avloppssystemet, dagvattenledningarna eller kastas i hushållsavfallet.
  • Seite 129 är fri från material- och tillverkningsfel. Med undantag för någon speciell, begränsad eller utökad garanti utfärdad av Titan, är Titans skyldighet under denna garanti begränsad till kostnadsfritt utbyte eller reparation av de delar, enligt Titans rimliga tillfredställande, visar sig vara defekta inom trettiosex (36) månader efter försäljning till Slutanvändaren. Den här garantin gäller endast när enheten installeras och används enligt rekommendationer och anvisningar från Titan.
  • Seite 130 Compact 170 CE Konformitätserklärung Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Angewandte harmonisierte Normen: EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010; EN ISO 12100:2010; EN 1953:1998+A1:2009; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008...
  • Seite 131 Compact 170 Declaración de conformidad CE Mediante la presente garantizamos, bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que este producto cumple con las correspondientes disposiciones: 2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG Normas armonizadas aplicadas: EN 60335-1:2002+A11:2004+A1:2004+A12:2006+A13:2008+A14:2010; EN ISO 12100:2010; EN 1953:1998+A1:2009; EN 55014-1:2006+A1:2009; EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008; EN 61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009; EN 61000-3-3:2008 Declaração de conformidade CE...
  • Seite 132 Compact 170 Titan Tool Inc. International Sales 1770 Fernbrook Lane Plymouth, MN 55447 international@titantool.com Fax +1-763-519-3509 Irrtümer und Änderungen vorbehalten. Not responsible for errors and changes. Sous réserves d’erreurs et de modi cations. Fouten en wijzigingen voorbehouden. Con riserva di errori e modi che.

Inhaltsverzeichnis