Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Titan 0533423S Betriebsanleitung

Titan 0533423S Betriebsanleitung

Air powered, air-assisted, airless-spritzgerät
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

AirCoat
Series
Air Powered, Air-Assisted
/ Airless sPrAyer
Air Powered, Air-Assisted /
Airless-sPritzgerät
PulvérisAteur Air Powered,
Air-Assisted / Airless
• Form No. 0533842F
1217
oPerAting mAnuAl
- gB -
oPerAting mAnuAl
- d -
BetrieBsAnleitung
- F -
mode d'emPloi
Models:
0533423C
0533423CAA
0533620C
0533620CAA
2
22
44
Models:
0533423S
0533423SAA
0533620S
0533620SAA
Models:
0533423W
0533423WAA
0533620W
0533620WAA
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Titan 0533423S

  • Seite 24 Behandlung. Informieren Sie den Arzt über den verwendeten Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. 3. Erdung sicherstellen. 4. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. 5. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen. Anweisungen zur regelmäßigen Reinigung und Wartung des Gerätes sind streng einzuhalten.
  • Seite 25 Inhalt Inhalt Seite Seite Wartung ....................35 Sicherheitsvorschriften für das Air-Assisted / Airless-Spritzen ............24 6.1 Tägliche Wartung ..................35 Wartung des Hochdruckfilter............36 1.1 Erklärung der verwendeten Symbole ..........24 6.3 Wartung des Reglers für Hochdruckflüssigkeiten .....36 1.2 Kompressor Sicherheit ................25 6.4 Unterhalt des Luftmotor ..............37 1.3 Aufstellung in unebenem Gelände..........26 Wartung der Pumpeneinheit ............37 Einfrierende Teile .................26 Fehlerbehebung ..................37 Anwendungsübersicht ..............27 Spritzpistole ....................37...
  • Seite 26: Sicherheitsvorschriften Für Das Air-Assisted / Airless-Spritzen

    VORSICHTSMASSNAHMEN: • Scharfes Biegen oder Knicken des Hochdruckschlauches vermeiden, kleinster Biegeradius etwa 20 cm. • Hochdruckschlauch nicht überfahren, sowie vor scharfen Gegenständen und Kanten schützen. • Beschädigten Hochdruckschlauch sofort ersetzen. • Niemals defekten Hochdruckschlauch selbst reparieren! • Elektrostatische Aufladung von Spritzpistole und Hochdruckschlauch wird über den Hochdruckschlauch abgeleitet. Deshalb muss der elektrische Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner ein Megaohm betragen. • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen kontrollieren. Die Kupplungen auf Unversehrtheit und festen Sitz kontrollieren. Schläuche unverzüglich ersetzen, wenn einer der oben genannten Fehler festgestellt wird. Einen Farbschlauch AirCoat...
  • Seite 27: Kompressor Sicherheit

    Sicherheitsvorschriften niemals reparieren. Einen defekten Schlauch durch einen Beschichtungsstoffen, Lösemittel und Reinigungsmittel bei geerdeten Hochdruckschlauch ersetzen. Aufbereitung, Verarbeitung und Gerätereinigung. • Achten Sie darauf, Spritzschläuche so zu verlegen, dass die Rutsch-, Stolper-, und Umfallgefahr minimiert wird. GEFAHR: Allgemeines Kann schwere Personen- oder Sachschäden GEFAHR: Explosions- und Brandgefahr verursachen. Brennbare Dämpfe, wie z. B. Dämpfe von VORSICHTSMASSNAHMEN : Lösungsmitteln und Farben können sich in den • Alle lokalen sowie im Land bzw. Bundesland geltenden Arbeitsbereichen entzünden oder explodieren.
  • Seite 28: Aufstellung In Unebenem Gelände

    Sicherheitsvorschriften Aufstellung in unebenem Gelände Einfrierende Teile Die Vorderseite des Geräts muss nach unten zeigen, um Wegrutschen Die Temperatur einiger Komponenten kann während der Benutzung zu vermeiden. unter 0º C (32º F) fallen und es kann zu Frostbildung kommen. Die Bereiche der Pumpe, die am wahrscheinlichsten Gefriertemperaturen erreichen, entnehmen Sie bitte der unteren Tabelle. Vermeiden Sie es, Komponenten in diesem Bereich während der Benutzung zu berühren. Betriebstemperatur Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Relative Feuchtigkeit Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Problem dar.
  • Seite 29: Anwendungsübersicht

    Übertragungseffizienz und ermöglicht dem Anwender, eine bessere Kontrolle über den Spritzvorgang zu haben, da mit geringerem Flüssigkeitsdruck gearbeitet wird. Achten Sie auf die Spritzqualität des Materials, das verarbeitet werden soll. Funktion des Gerätes Zum besseren Verständnis der Funktion kurz den technischen Aufbau. Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe ist nur mit Zustimmung der Firma Titan zulässig. TITAN AirCoat sind Hochdruckspritzgeräte, die mithilfe eines Luftkompressors mit Druckluft betrieben werden. Filterung Ein Luftkompressor, der über einen Luftschlauch angeschlossen Trotz Hochdruckfilter ist eine Filterung des Beschichtungsstoffes im ist, treibt den Luftmotor (1) an, der dann den Kolben in der allgemeinen zu empfehlen. Materialförderpumpe (2) auf und ab bewegt und das Spritzmaterial über den Ansaugschlauch (3) ansaugt.
  • Seite 30: Erklärungsbild Aircoat

    Gerätebeschreibung Erklärungsbild AirCoat 1 Wagen (Nur Wagenmodell) 8 Einfüllöffnung für Piston Lube™ 16 Hochdruckfilter 2 Luftmotor 9 Flüssigkeitspumpe 17 Manometer (Flüssigkeit) 3 Luftschlauchanschluss (Zuluft) 10 Druckregler (Zuluft) 18 Hochdruckschlauchauslass (Flüssigkeit) 4 Manometer (Zuluft) 11 Absperrventil mit Entlüftung 19 Pulsationsdämpfer 5 Manometer (Abluft) 12 Automatischer Druckluftöler 20 Entlüftungsventil 6 Rücklaufschlauch der 13 Luftfilter / Wasserabscheider Druckluftöler 21 Rücklaufschlauch...
  • Seite 31: Technische Daten Aircoat-Geräte

    AirCoat 620 Modellnummer Wagen 0533423C / 0533423CAA 0533620C / 0533620CAA Wandhalterung 0533423W / 0533423WAA 0533620W / 0533620WAA Gestell 0533423S / 0533423SAA 0533620S / 0533620SAA Druckverhältnis 23:1 20:1 max. Betriebsdruck 184 bar (2670 PSI) 160 bar (2320 PSI) max. Lufteingangsdruck 8 bar (116 PSI)
  • Seite 32: Bedienung

    Bedienung Bedienung Stellen Sie sicher, dass alle luftlosen Schläuche und Spritzpistolen elektrisch geerdet und zum Betrieb Dieses Gerät produziert einen Flüssigkeitsstrom bei mindestens 193 bar (2800 PSI) Flüssigkeitsdruck bei extrem hohem Druck. Lesen Sie die Hinweise geeignet sind. im Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen am Anfang dieses Handbuches gründlich, bevor Sie 6. Den Luftschlauch an den Luftauslassanschluss (Abb. 6, Pos. 2) dieses Gerät benutzen.
  • Seite 33: Automatischer Druckluftöler

    Bedienung Automatischer Druckluftöler 11. Entfernen Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels den roten Stöpsel vom Luftschlauchanschluss (Abb. 8, Pos 1). Der automatische Druckluftöler (Abb. 10, Pos. 1) sorgt für die Schließen Sie den Luftschlauch an und ziehen diesen mit dem Ölung der Luft, die dem System zugeführt wird. Überprüfen Sie Schraubschlüssel fest. Alle Teile sind mit einem 3/8” NPT (M) den Stand durch die Öffnungen (2) in der Seite der Abdeckung des Luftschlauchanschluss ausgestattet. Druckluftmotors. Nach dem Auffüllen des Behälters muss der automatische Druckluftöler neu eingestellt werden. Drehen Sie die Stellschraube (1) in Uhrzeigersinn, um die Einspeisung des AirCare™ Schmierstoffes zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um diese zu verringern. Eine richtige Erdung ist sehr wichtig. Beim Transport bestimmter Medien durch den Nylonschlauch entsteht eine elektrostatische Aufladung, die bei einer Entladung Lösungsmitteldämpfe entzünden...
  • Seite 34: Vorbereitung Eines Neuen Spritzgeräts

    Bedienung Vorbereitung eines neuen Spritzgeräts Vorbereitungen für das Spritzen Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit im Es ist wichtig, vor dem Spritzen darauf zu achten, dass die Flüssigkeit im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der System kompatibel ist mit dem Material, das verwendet werden soll. Lieferung und Lagerung zu vermeiden. Diese Testflüssigkeit muss mit Reinigungsmittel gründlich aus dem System entfernt werden, bevor Wenn Flüssigkeit und Farbe inkompatibel mit den Spritzarbeiten begonnen wird. sind, können die Ventile verkleben, so dass die Pumpeneinheit des Spritzgeräts zerlegt und gereinigt werden muss.
  • Seite 35: Spritzvorgang

    Bedienung 15. Den Abzug ziehen und in den Metallbehältersprühen, bis GEFAHR EINER FLÜSSIGKEITSINjEKTION Lösungsmittel und Luft komplett aus dem Sprühschlauch entfernt sind und die Farbe aus der Spritzpistole austritt. Bitte siehe Handbuch zur Spritzpistole für Fragen hinsichtlich des Sperrmechanismus und wie die 16. Sobald das Material die Spritzdüse erreicht, spritzen Sie Spritzpistole zu sperren ist. etwas Material auf ein Stück Pappe, um das Spritzmuster zu überprüfen. 17. Setzen Sie die Spritzpistole ab und erhöhen sie den Druck, 17. Stellen Sie das Spritzmuster auf die gewünschte Größe und indem Sie den Luftregler langsam in Uhrzeigersinn auf Zerstäubung ein.
  • Seite 36: Reinigung

    Reinigung Reinigung Das Spritzgerät, der Schlauch und die Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes erheblich beeinträchtigen. Achtung Immer mit möglichst niedrigem Druck sprühen, wenn der Düsenschutz der Spritzpistole nicht montiert ist und das Spritzgerät, der Schlauch oder die Spritzpistole mit Spiritus oder anderen Lösungsmittel gereinigt werden.
  • Seite 37: Reinigung Des Luftfilters

    Reinigung Wartung Wartung Reinigung des Luftfilters Der Luftfilter blockiert Schmutz oder Partikel, die sich in der Luft vom Bevor Sie fortfahren, befolgen Sie die Richtlinien Luftkompressor befinden. Es ist wichtig, dass dieser Filter nach jeder zum Druckentlassungsablauf, wie vorherig in Benutzung überprüft wird. diesem Handbuch beschrieben. Dazu befolgen 1. Die in dieser Bedienanleitung im Abschnitt Betrieb Sie alle anderen Warnungen, um das Risiko einer beschriebenen Schritte zur „Druckentlastung“ ausführen Injektionsverletzung, Verletzungen verursacht (Abschnitt 4.7).
  • Seite 38: Wartung Des Hochdruckfilter

    Wartung Wartung des Hochdruckfilter Wartung des Reglers für Hochdruckflüssigkeiten Die Filter regelmässig reinigen. Verschmutzte oder verstopfte Der Regler für Hochdruckflüssigkeiten muss regelmäßig gewartet Filter können die Filtrierung behindern und eine Reihe von und geschmiert werden, um eine ordnungsgemäße Funktionsweise Systemprobleme, wie schwache Spritzmuster, verstopfte Spritzdüsen zu gewährleisten. etc, auslösen. Reinigung (Abb. 18) Reinigung (Abb. 17) 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im 1. Befolgen Sie die Anweisungen zur Druckentlastung, wie im Abschnitt 4.7 dieses Handbuchs beschrieben. Abschnitt 4.7 dieses Handbuchs beschrieben.
  • Seite 39: Unterhalt Des Luftmotor

    Wartung Fehlerbehebung Zusammenbau (Abb. 18) unterhalt des Luftmotor Bauen Sie nach dem Reinigen und der Überprüfung alle Teile des Druckluftmotoren erfordern eine reguläre Wartung und Reglers wieder ein. Instandhaltung nach 1500 Betriebsstunden. Zu den 1. Schmieren Sie die Packung (7) mit Lithiumfett. Setzen Sie Instandhaltungsmaßnahmen gehört das Auswechseln des Motor- diese mit den Rändern nach oben wieder in den Zylinder ein Service-Kits. Es wird empfohlen, dass der Motor-Service-Kit für normale Wartungs- und Notfallreparaturen verfügbar ist. Überprüfen 2. Tauschen Sie die Unterlegscheibe (6) oben auf der Packung Sie die Spezifikationen des individuellen Modells im Hinblick auf die (7) aus. Sichern Sie beide mit der Federklammer an ihrem Platz korrekte Teilenummer.
  • Seite 40: Luftmotor

    Fehlerbehebung Luftmotor Problem Grund Lösung Motor stoppt oben oder am 1. Kolbenstange ist an Anschluss zum Anschluss festziehen. unteren Totpunkt - Abluft Flüssigkeitsbereich lose. entweicht nicht, wenn die 2. Bedienungsfeder bzw. Ventilfeder 2. Bei Bedarf überprüfen und auswechseln. Pistole offen ist. gebrochen. Motor ist aufgrund kalter Witterung oder 3. Nicht detergierendes SAE 30 Öl in den des Mangels an Schmierstoff eingefroren. manuellen Öler füllen. Wenn der Zustand bleibt, Wasserabscheider und automatische Schmiervorrichtung montieren.
  • Seite 41: Flüssigkeitspumpe

    Fehlerbehebung Flüssigkeitspumpe Problem Grund Lösung Pumpe gibt Farbe nur beim 1. Unterer Fussventilball kann sich nicht Fussventilbaugruppe entfernen. Reinigen und Aufwärtshub ab oder geht setzen, da entweder verschmutzt oder überprüfen. Fussventil testen indem es mit Wasser langsam aufwärts und schnell abgenutzt gefüllt wird; falls der Ball den Sitz nicht abdichtet, den abwärts (üblicherweise auch Ball ersetzen. downstroke dive genannt) 2. Material ist zu dickflüssig um angesaugt zu 2. Material verdünnen — Für die richtigen werden. Verdünnungsverfahren den Hersteller kontaktieren. 3. Luft tritt an der Ansaugseite ein oder 3. Alle Verbindungen zwischen Pumpe und beschädigter Ansaugschlauch.. Der Syphon Farbbehälter festziehen. Falls beschädigt, ersetzen.
  • Seite 42: Wartung

    Wartung Wartung 3. Lösen Sie die Hutmutter des Zylinders (6) vollständig. Ziehen Sie die Hutmutter des Zylinders vorsichtig nach oben, um die Auslösestange (7) freizulegen. Verwenden Sie eine Zange, greifen Wartung des Druckluftmotors Sie damit die Sechskantmutter (7) auf der Auslösestange und lösen und entfernen Sie die Hutmutter des Zylinders von der Der Druckluftmotor muss bei den nicht zirkulierenden Modellen alle 1500 Auslösestange.
  • Seite 43: Vorgehensweise Beim Wiedereinbau (Abb. 21)

    Wartung Federklemmen (24) nicht abgenutzt oder beschädigt sind und, 14. Senken Sie den Zylinder (9) vorsichtig auf die Kolbenbaugruppe dass sie den Aktor (21) richtig führen). ab (11). Sichern Sie diese mit Schrauben (8) und achten Sie dabei darauf, dass die Unterlegscheiben und Halterungen des 14. Entfernen Sie die Auslassventilteller (25), indem Sie diese mit einem Luftmotors mit eingebaut werden. Seitenschneider zerschneiden. Entfernen Sie diese vom Aktor. 15. Greifen Sie die Sechskantschraube an der Auslösestange 15. Entfernen Sie die O-Ringe des Kolbens (26) und den O-Ring des (7).
  • Seite 44: Wartung Der Flüssigkeitspumpe

    Wartung Wartung der Flüssigkeitspumpe Durch die Verwendung von nicht von Titan hergestellten Zubehörteilen kann die Garantie verwirkt werden. Achtung Die Pumpen der Serie 423/620 müssen in der erforderlichen Weise gewartet werden, wenn die obere Packung übermäßig ausläuft bzw. wenn die Pumpenhübe Hub um Hub schneller werden. Es wird die Verwendung des Kolbenschmieröls TeileNr. 314-480 als Schmiermittel für die obere Packung empfohlen. SETZEN SIE NICHT Öl, Wasser bzw. Lösungsmittel als Schmiermittel für die obere Packung ein. Vorgehensweise bei der Demontage 1. Testen Sie die Pumpe vor der Demontage. Befolgen Sie die Testvorgehensweise im Handbuch zur Fehlerbehebung - Abschnitt über Flüssigkeit.
  • Seite 45: Vorgehensweise Bei Der Montage

    Wartung Vorgehensweise bei der Montage 7. Bauen Sie die Kugel (14) wieder in den Kolbensitz (13). 8. Schrauben Sie den Kolbensitz (13) wieder zurück auf die Kolbenstange (3). Ziehen Sie diesen mit einem Drehmoment Der Pumpenblock (19) muss immer noch umgedreht von 55-65 ft.-lbs. (74-88 N.m.) fest in einem Schraubstock befestigt sein. Verkleben Sie die gesäuberten Gewinde mit Loctite 1. Legen Sie die Lederpackungen (21) für 15-20 Minuten in (Teile.Nr. 426-051) Hydrauliköl. Schmieren Sie alle anderen Teile der oberen 9. Führen Sie die Kolbenstange (3) durch das obere Packungs-Set Dichtungspackung (20, 22) mit Hydrauliköl.
  • Seite 68: Accessories And Spare Parts

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Main Assembly Hauptbaugruppe Ensemble principal AirCoat...
  • Seite 71 Cart / Wall Mount Models • Wagenmodell / Wandhalterung • Modèles à chariot / montant mural 423W 620W Pos. 423C 620C Description Bennenung Description ------- ------- Upper shroud assembly Baugruppe obere Abdeckung Ensemble du logement supérieur 0533249 0533250 Air motor assembly Luftmotor Moteur pneumatique 0533463 0533463 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 0533447 (4)
  • Seite 73 Pos. Description Bennenung Description 0533463 0533463 Shroud screw (19) Schraube (19) Vis de capot (19) 0533464 0533465 Shroud, front Abdeckung, Vorderseite Capot, avant 0533466 0533466 Ring Ring Anneau 0533467 0533468 Shroud, top Abdeckung, Oberseite Capot, dessus 0533469 0533470 Fitting, air inlet Anschluss, Lufteinlass Raccord, entrée d'air 0533471 -------- Fitting, tee T-Stück...
  • Seite 75 Pos. Description Bennenung Description 0533392 0533392 Lift ring Hebering Anneau de levage 0533365 0533365 O-ring O-Ring Joint torique 0533366 0533393 Air motor cylinder Luftmotorzylinder Cylindre du moteur pneumatique 0533367 0533367 Lockwire (2) Sicherungsdraht (2) Fil à freiner (2) 0533368 0533368 Adjusting nut (4) Stellmutter (4) Écrou de réglage (4) 0533369 0533369...
  • Seite 76: Spare Parts List For The Fluid Pump Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Fluid Pump Assembly Flüssigkeitspumpe Pompe de fluides AirCoat...
  • Seite 77 Pos. Description Bennenung Description 0533401 0533423 Pump block Pumpenblock Groupe de pompage 0533402 0533424 Gland, female Stutzen, mit Wulst Fouloir, femelle 0533403 0533425 Upper packing, leather (3) Obere Packung, Leder (3) Garniture supérieure, cuir (3) 0533404 0533426 Upper packing, PTFE (2) Obere Packung, PTFE (2) Garniture supérieure, PTFE (2) 0533405 0533427 Gland, male Stutzen Fouloir, mâle 0533406 0533428 Upper packing spring Konusfeder Ressort de garniture supérieure ------- 0533429...
  • Seite 78: Assembly

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange Automatic filter, lubricator, regulator Filter/Regler/Baugruppe assembly Schmiervorrichtung Filtre, Lubrificateur, regulateur automatique AirCoat...
  • Seite 79 Pos. Description Bennenung Description 0533125 0533126 Air regulator body Baugruppe Luftregler Ensemble du régulateur d'air 0533555 0533567 Deckel Bouchon 0533556 0533568 Spring Feder Ressort 0533557 0533569 Filter element Filterelement Élément filtrant 0533558 0533570 Stem Schaft Tige 0533559 0533571 O-ring (2) O-Ring (2) Joint torique (2) 0533560 0533572 Filter bowl...
  • Seite 81: Spezifikationen

    Pos. Description Bennenung Description 0533586 0533586 Filter cap Gehäusedeckel Couvercle du corps 0533513 0533513 Spring Feder Ressort 0533514 0533514 Filter element, 60 M Filterpatrone, 60 Maschen Cartouche de filtre 60 mailles 0533515 0533515 Filter support Stützung Support du filtre 0533533 0533533 O-ring, PTFE O-Ring, PTFE...
  • Seite 82: Spare Parts List For The High-Pressure Fluid Regulator

    Spare parts diagram Ersatzteilbild Illustration des pièces de rechange High Pressure Fluid Regulator Regler für Hochdruckflüssigkeit Régulateur de fluide haute pression AirCoat...
  • Seite 83 Pos. Description Bennenung Description 0533526 0533526 Pressure gauge Manometer Manométre 0533527 0533527 Deckel Bouchon 0533528 0533528 Screw (2) Schraube (2) Vis (2) 0533529 0533529 Stange Barre 0533530 0533530 Sleeve (2) Hülse (2) Manchon (2) 0533531 0533531 Ball valve Kugelventil Soupape à bille 0533532 0533532 Seat Sitz Support 0533618...
  • Seite 85 Pos. 423C 620C Description Bennenung Description 0533545 0533545 Handle assembly Handgriff Poignée 0533546 0533546 Handle sleeve (2) Griffhülse (2) Manchon d’accouplement de la poignée (2) 0533504 0533504 Screw (4) Schraube (4) Vis (4) 0533548 0533548 Knob (2) Knopf (2) Bouton (2) 0533549 0533549 Cart Rahmen Chariot 0533550 0533550 Pin (2)
  • Seite 87: Garantie

    ZULÄSSIG. DIE DAUER ALLER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, DIE NICHT AUSGESCHLOSSEN WERDEN KÖNNEN, SIND BESCHRÄNKT AUF DIE IN DER AUSDRÜCKLICHEN GARANTIE FESTGELEGTE DAUER. TITAN HAFTET IN KEINER WEISE ÜBER DEN KAUFPREIS HINAUS. DIE HAFTUNG FÜR FOLGESCHÄDEN, ZUFÄLLIGE SCHÄDEN ODER SPEZIELLE SCHÄDEN UNTER JEDER UND ALLEN GARANTIEN IST AUSGESCHLOSSEN SOWEIT GESETZLICH ZUGELASSEN. TITAN ÜBERNIMMT KEINE GARANTIE UND SCHLIESST ALLE STILSCHWEIGENDEN GARANTIEN AUF MARKTFÄHIGKEIT UND EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK BEZÜGLICH ZUBEHÖR, AUSRÜSTUNG, MATERIALIEN UND KOMPONENTEN AUS, DIE VON TITAN VERKAUFT, JEDOCH NICHT HERGESTELLT WURDEN. JENE VON TITAN VERKAUFTEN, JEDOCH NICHT VON TITAN HERGESTELLTEN KOMPONENTEN (WIE Z.B. GASMOTOREN, SCHALTER, SCHLÄUCHE, ETC.) UNTERLIEGEN DER GEWÄHRLEISTUNG DES JEWEILIGEN HERSTELLERS, SOFERN DIESE GEWÄHRT WERDEN. TITAN UNTERSTÜTZT DEN KÄUFER IN ANGEMESSENER WEISE, WENN ES UM ANSPRÜCHE WEGEN DER VERLETZUNG VON GEWÄHRLEITUNGEN GEHT. Registrieren Sie Ihr Produkt online bei www.titantool.com Garantie Titan Tool, Inc. (“Titan”) garantit qu’au moment de la livraison à l’acheteur initial (“Utilisateur”), l’appareil couvert par la présente garantie sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication. Exception faite de toute garantie particulière ou limitée et de toute extension de garantie publiées par Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur. Cette garantie ne sera applicable que si l’appareil a été installé et utilisé conformément aux recommandations et directives de Titan. Cette garantie ne sera pas applicable dans les cas d’endommagement ou d’usure dus à l’abrasion, la corrosion, un mauvais usage, la négligence, un accident, une installation incorrecte, un remplacement par des composants non fournis par Titan ou toute autre intervention non autorisée de nature à nuire au fonctionnement normal de l’appareil. Les pièces défectueuses devront être envoyées à un centre de service / vente Titan autorisé. Les frais de transport couvrant y compris le retour à l’usine, seront, le cas échéant, prépayés par l’Utilisateur. Après réparation ou remplacement, les pièces seront renvoyées à ce dernier par transport prépayé. AUCUNE AUTRE GARANTIE EXPRESSE N’EST ACCORDÉE. TITAN REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE Y COMPRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER, DANS LES LIMITES PERMISES PAR LA LOI. LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES NE POUVANT FAIRE L’OBJET D’UNE RENONCIATION SE LIMITE À LA PÉRIODE INDIQUÉE DANS LA GARANTIE EXPRESSE. LA RESPONSABILITÉ DE TITAN NE SAURAIT EN AUCUN CAS ETRE ENGAGÉE POUR UN MONTANT SUPÉRIEUR À CELUI DU PRIX D’ACHAT. TITAN EXCLUT TOUTE RESPONSABILITÉ RELATIVE AUX DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES OU PARTICULIERS, DANS LES LIMITES PRÉVUES PAR LA LOI. TITAN NE DONNE AUCUNE GARANTIE ET DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE COMPATIBILITÉ AVEC UN USAGE PARTICULIER EN CE QUI CONCERNE LES ACCESSOIRES, L’APPAREIL, LES MATÉRIAUX OU LES COMPOSANTS VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN. CES DERNIERS ÉLÉMENTS, VENDUS MAIS NON FABRIQUÉS PAR TITAN (MOTEURS À ESSENCE, COMMUTATEURS, FLEXIBLES, ETC.), SONT...

Inhaltsverzeichnis