Herunterladen Diese Seite drucken
CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.com
100 %
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
gebleicht.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
recycling
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
paper.
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
Bleached
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type,
par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte elec-
tronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Blanchi
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
sans
chlore.
© Copyright 2005 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
© Copyright 2005 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
gebleekt.
*04-05/AH
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMPLOI
Einparkhilfe
Parking Aid
Système d'assistance
au stationnement
Parkeerhulp
Item-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
OPERATING INSTR UCTIONS
GEBR UIKSAANWIJZING
Version 04/05
Seite 3 - 15
Page 16 - 28
Page 29 - 41
Pagina 42 - 54
85 24 01

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic 85 24 01

  • Seite 1 We reserve the right to change the technical or physical specifications. Page 29 - 41 © Copyright 2005 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany. Note de l´éditeur Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- Parkeerhulp rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. Pagina 42 - 54 Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich- tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 4.
  • Seite 3: Einführung

    Einführung Fout Mogelijke oorzaken Oplossing De monitor wordt De achteruitversnelling is Schakel de Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, niet ingeschakeld. niet ingeschakeld. achteruitversnelling in. De ontsteekspanning is Schakel het contact in. niet aanwezig. wir bedanken uns für den Kauf der Einparkhilfe. De bekabeling is Controleer de Mit diesem Set haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Bestimmungsgemäße Verwendung In bepaalde situaties functioneert het ultrasone meetprincipe niet geheel betrouwbaar. Die Einparkhilfe dient dazu, beim Parken oder Rückwärtsfahren mit einem Kfz, Hin- Dit is bijvoorbeeld het geval bij lich- dernisse anzuzeigen. Es arbeitet mit Ultraschallsensoren und einer Rückfahrkamera. te hellingen, bij afgeronde voorwer- Das Rückfahrbild und der Abstand zu möglichen Hindernissen wird im TFT-Farbmo- pen of bij zachte voorwerpen die de...
  • Seite 5: Produktbeschreibung

    Sluit de beide laatste steekverbindingen van stekker (5) met bus (4b) en stekker (7) Produktbeschreibung met de sensorbox terminal "Power". Die Einparkhilfe sendet über vier Sensoren am Heck des Fahrzeugs Ultraschallwellen Stel de voertuigelektronica weer in werking en schakel bij een ingeschakeld contact de aus und empfängt diese wieder, wenn sie von einem Hindernis reflektiert werden.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Ga voor de montage van de achteruitkijkspiegel als volgt te werk: • Demonteer de standaardspiegel en reinig de voorruit met een vetoplossende glasreiniger. Gebruik een pluisvrije doek. Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, • Maak de montageplaat (10) schoon met een vetoplossend schoonmaakmiddel. sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb.
  • Seite 7 Leidingen en componenten aanleggen • Achten Sie bei der Verlegung von Leitungen darauf, dass diese nicht gequetscht werden oder an scharfen Kanten scheuern, benutzen Sie bei Durchführungspunk- Voer de aansluitkabels van de ultrasone sensoren en de ten Gummitüllen. camera van buitenaf door de bumper naar de opening in •...
  • Seite 8: Einzelteilbezeichnung

    Einzelteilbezeichnung Bevestigingsgaten boren Neem de veiligheidsinstructies van de boormachine in acht. Let hierbij op dat geen leidingen of kabels, die zich binnen het boorbereik bevin- den, worden beschadigd. Boor de gaten van de vier ultrasone sensoren met de meegeleverde 21 mm gatenboor. Voor het middelste gat van de camera dient u de meegeleverde 25 mm gatenboor te gebruiken.
  • Seite 9: Vorbereitung

    Voorbereiding Vorbereitung Door het gebruik van vier ultrasone sensoren en een camera wordt het achteruitrijbe- Durch den Einsatz von vier Ultraschallsensoren und einer Kamera wird der Rückfahr- reik nagenoeg compleet bewaakt. De sensoren moeten gelijkmatig verdeeld over de bereich fast Lückenlos überwacht. Die Sensoren müssen gleichmäßig über die Fahr- voertuigbreedte worden gemonteerd.
  • Seite 10: Befestigungslöcher Bohren

    Befestigungslöcher bohren Beschrijving van de afzonderlijke onderdelen Beachten Sie beim Bohren die Sicherheitshinweise der Bohrmaschine. Achten Sie darauf, dass Sie keine Leitungen und Kabel beschädigen, die sich im Bohrbereich befinden. Bohren Sie die Löcher der vier Ultra- schallsensoren mit dem beiliegen- dem 21mm Lochbohrer.
  • Seite 11: Leitungen Und Komponenten Verlegen

    • Let bij het leggen van leidingen op dat deze niet worden afgekneld of langs scherpe Leitungen und Komponenten verlegen randen schuren; gebruik bij doorvoerpunten rubberbussen. Führen Sie die Anschlussleitungen der Ultraschallsen- • Wijzigingen aan het voertuig, die door het inbouwen van de parkeerhulp nodig soren und der Kamera von außen durch die Stoßstange zijn, moeten altijd zo worden uitgevoerd, dat hierdoor geen beperking van de ver- zur Kofferraumöffnung.
  • Seite 12: Veiligheidsinstructies

    Zur Montage des Rückspiegels gehen Sie wie folgt vor: Veiligheidsinstructies • Demontieren Sie den Serienspiegel und reinigen Sie die Windschutzscheibe mit Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; einem fettlösendem Glasreiniger. Verwenden Sie keine fusselbildenden Tücher. deze bevat belangrijke instructies voor het juiste gebruik. •...
  • Seite 13: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Legen Sie dazu den Kabelquetschverbinder um die Spannungsleitung des Schein- werfers und zusätzlich die rote und gelbe Ader des Anschlusskabels (7) sowie der roten Einzelader des Anschlusskabels (5). De parkeerhulp zendt via vier sensoren op de achterzijde van de auto utrasone golven uit en vangt deze weer op wanneer deze door een hindernis worden gereflecteerd.
  • Seite 14: Voorgeschreven Gebruik

    In bestimmten Situationen funktio- Voorgeschreven gebruik niert das Ultraschall-Messprinzip nicht zuverlässig. De parkeerhulp is bestemd voor het aangeven van hindernissen bij het inparkeren of Dies ist z.B. an leichten Hängen, bei achteruitrijden met een motorvoertuig. De parkeerhulp werkt met ultrasone sensoren abgerundeten Gegenständen oder en een achteruitrijcamera.
  • Seite 15: Technische Daten

    Inleiding Fehler mögliche Ursache Lösung Der Monitor Der Rückwärtsgang ist Legen Sie den Geachte klant, schaltet sich nicht eingelegt. Rückwärtsgang ein. nicht ein. Die Zündspannung ist Schalten Sie die Zündung ein. Hartelijk dank voor de aanschaf van de parkeerhulp. nicht vorhanden. Die Verkabelung ist Kontrollieren Sie die U heeft met deze set een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de...
  • Seite 16: Caractéristiques Techniques

    Introduction Problème Cause éventuelle Solution L'écran La marche arrière n'est Passez la marche arrière. Dear Customer, ne s'allume pas. pas enclenchée. Acune tension d'amorçage Mettez le contact. Thank you for purchasing this parking aid. Le câblage est mal fait. Contrôlez les connexions de l'alimentation With this set, you have purchased a product which was manufactured according to La tension de bord est...
  • Seite 17: Intended Use

    Dans certaines situations, le prin- Intended use cipe de mesure ultrasonique ne fon- ctionne pas de manière fiable. The parking aid serves to signal obstacles when parking or driving backwards. It Ceci est par exemple le cas sur des works with ultrasound sensors and a reverse drive camera. The reverse drive image pentes légères et pour des objets and the distance to possible obstacles are displayed on a TFT colour monitor that is ronds ou doux absorbant les ondes...
  • Seite 18: Product Description

    Product description Veuillez raccordez le cordon blanc du câble de connexion (7) à un point de mise à la masse de la carrosserie. This parking aid emits ultrasound waves via four sensors on the rear of the vehicle Branchez les deux dernières connexions de la fiche (5) à la douille (4b) et de la fiche and receives these again when they are reflected by an obstacle.
  • Seite 19: Safety Instructions

    Pour le montage du rétroviseur intérieur, procédez comme suit : Safety instructions • Démontez le rétroviseur de série et nettoyez le pare-brise à l'aide d'un détergent pour vitres. N'utilisez pas de chiffons pelucheux. Please read through the operating instructions completely before •...
  • Seite 20 • Modifications to the vehicle which are made necessary through the installation of Pose des conduites et montage des composants the parking aid must always be carried out in such a manner that neither the traf- Conduisez les câbles de connexion des capteurs ultraso- fic safety nor the designed stability of the car is impaired.
  • Seite 21: Description Of Individual Parts

    Percer les trous de fixation Description of individual parts Observez lors du perçage impérativement les consignes de sécurité du perforateur ! Veillez à ce qu'aucune conduite ni câble dans la zone d'alé- sage ne soient endommagés. Percez les trous pour les quatre capteurs ultrasoniques à...
  • Seite 22: Preparation

    Preparation Préparation With the application of four ultrasound sensors and a camera, the reverse drive space L'utilisation de quatre capteurs ultrasoniques et d'une caméra permet de surveiller is almost completely monitored. The sensors must be installed evenly across the presque entièrement la zone arrière. Les capteurs doivent être montés en les répar- width of the vehicle.
  • Seite 23: Désignation Des Pièces Constitutives

    Désignation des pièces constitutives Drilling fastening holes Observe the safety notices when drilling. Make sure that you do not damage any lines or cables in the drilling area. Drill the holes for the four ultrasound sensors with the enclosed 21 mm drill.
  • Seite 24 Installing lines and components • Veillez à ne pas comprimer les câbles lors de leur pose ou à ne pas les frotter con- tre des arêtes vives. Utilisez des passe-fils en caoutchouc aux points de passage. Guide the connection lines for the ultrasound sensors and •...
  • Seite 25: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Proceed as follows to mount the rearview mirror: • Disconnect the old mirror and clean the windshield with a glass cleaner. Do not use any linty cloths. Avant de mettre en service le produit, lisez intégralement le mode •...
  • Seite 26: Initial Operation

    Initial operation Description du produit The parking aid activates automatically when putting the car in reverse. Le système d'assistance au stationnement émet des ondes ultrasoniques via quatre Test the system prior to first use to familiarize yourself with the displays and signals. capteurs à...
  • Seite 27: Cleaning And Disposal

    Utilisation conforme Cleaning and disposal Le système d'assistance au stationnement sert à indiquer des obstacles lors du sta- Clean the outer sensors regularly to avoid malfunctioning. Clean the rearview mirror tionnement ou lors de la marche arrière avec une véhicule. Le fonctionnement du with a clean, damp and lint-free cloth without abrasive of chemical cleaners.
  • Seite 28: Technical Data

    Technical data Introduction Operating voltage ......10.5V to 16V DC Chère cliente, cher client. (12V on-board supply net with minus pole on ground) Nous vous remercions d'avoir acheté...