Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Conrad Electronic 85 51 99 Bedienungsanleitung

Osd-einparksystem mit 7“ tft im innenspiegel
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

B E DIE NUNGSANLE ITUNG
N OTIC E D'E MP LOI
OSD-Einparksystem mit
7" TFT im Innenspiegel
OSD Parking Aid with
7" TFT in the Rearview Mirror
Système d'assistance au
stationnement OSD avec écran
TFT de 7" intégré au rétroviseur
intérieur
OSD-parkeersysteem met
7" TFT aan de binnenspiegel
Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.:
OP E RATING INS TRUCTIO NS
GE BRUIKS AANW IJZING
Version 03/09
Pagina 56 - 72
Seite 4 - 20
Page 21 - 37
Page 38 - 55
85 51 99

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic 85 51 99

  • Seite 1 Système d’assistance au stationnement OSD avec écran TFT de 7“ intégré au rétroviseur intérieur Page 38 - 55 OSD-parkeersysteem met 7“ TFT aan de binnenspiegel Pagina 56 - 72 Best.-Nr. / Item-No. / No de commande / Bestnr.: 85 51 99...
  • Seite 2: Legal Notice

    © Copyright 2009 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.
  • Seite 3 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 6.
  • Seite 5: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf der Einparkhilfe. Mit diesem Set haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden nationalen und europäischen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
  • Seite 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Bestimmungsgemäße Verwendung Das Einparksystem dient dazu, beim Parken oder Rückwärtsfahren mit einem Kfz, Hindernisse anzuzei- gen. Es arbeitet mit Ultraschallsensoren und einer Rückfahrkamera. Das Rückfahrbild und der Abstand zu möglichen Hindernissen wird im TFT-Farbmonitor, der im Rückspiegel integriert ist, dargestellt. Hin- dernisse werden zusätzlich akustisch durch einen Piepton angezeigt.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung ..............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung......................5 Produktbeschreibung..........................6 Symbol-Erklärung .............................7 Sicherheitshinweise ..........................7 Einzelteilbezeichnung ..........................9 Vorbereitung ............................10 Einbau..............................10 Befestigungslöcher bohren........................11 Ultraschallsensoren und Kamera einsetzen..................11 Leitungen und Komponenten verlegen .....................11 Montage des Rückspiegels .......................12 Anschluss ...............................13 Endkontrolle und Kamera justieren ....................15 Inbetriebnahme............................15 Einparksystem...........................15 Batterie der Fernbedienung einsetzen und wechseln ...............16 Fernbedienung ..........................17 Monitoreinstellungen .........................17 Externe Videoquelle ..........................18...
  • Seite 8: Symbol-Erklärung

    Die Farbkamera schaltet bei schlechten Lichtverhältnissen automatisch in den empfindlicheren Mono- chrom-Modus um. Bei Dunkelheit wird zusätzlich die integrierte Infrarot-Beleuchtung zugeschaltet. Die Beleuchtung reicht bei absoluter Dunkelheit für einen Ausleuchtungsbereich von ca. 2m. Durch vorkonfektionierte Einzelteile wird die Installation erleichtert. Die Ultraschallsensoren sind wasser- und staubdicht und somit bis auf die äußere Reinigung wartungs- frei.
  • Seite 9 • Das Gerät arbeitet nur bei langsamer Rückwärtsfahrt einwandfrei. Bei schnellerer Fahrt kann die Warnung evtl. nicht mehr rechtzeitig erfolgen. • Die Funktion des Gerätes kann durch starken Schmutz auf den Sensoren, durch Abgasentwicklung oder Regen beeinträchtigt werden. • Die Sensoren und die Kamera dürfen die Rückleuchten, das Kennzeichen oder sonstige Einrichtun- gen des Kfz nicht verdecken oder über die Fahrzeugkontur herausstehen.
  • Seite 10: Einzelteilbezeichnung

    • Vermeiden Sie eine starke mechanische Beanspruchung des Gerätes. • Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dies könnte für Kinder zu einem gefährli- chen Spielzeug werden. • Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug. • Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
  • Seite 11: Vorbereitung

    Vorbereitung Durch den Einsatz von vier Ultraschall- sensoren wird der Rückfahrbereich fast lückenlos überwacht. Die Sensoren müs- sen gleichmäßig über die Fahrzeugbreite verteilt montiert werden. Die Abbildung zeigt die Sensorbereiche in zwei Perspektiven. Einbau Um die Sensoren einbauen zu können, benötigen Sie eine Bohrmaschine um die erforderlichen Löcher in die Stoßstange zu bohren.
  • Seite 12: Befestigungslöcher Bohren

    Befestigungslöcher bohren Beachten Sie beim Bohren die Sicherheitshinweise der Bohrmaschine. Achten Sie darauf, dass Sie keine Lei- tungen und Kabel beschä- digen, die sich im Bohrbe- reich befinden. Bohren Sie die Löcher der vier Ultra- schallsensoren mit dem beiliegendem 21mm Lochbohrer, die Öffnung für die Kamera mit dem 28 mm Lockbohrer.
  • Seite 13: Montage Des Rückspiegels

    Befestigen Sie die Steuereinheit mittels beiliegendem Klebepad. Eine geeignete Stelle ist die Seitenwand im wassergeschützten Kofferraum in der Nähe einer Rückfahrleuchte. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitungen der Sensoren zur Sensoreinheit reichen. Verlegen Sie die Verbindungsleitungen der Sensoren gemäß der Anschlussskiz- ze im Kapitel „Anschluss“.
  • Seite 14: Anschluss

    Anschluss Nach der Installation und Verlegung aller Einzelteile müssen noch die Steckverbindungen der Anzeige und der Spannungsversorgung hergestellt werden. Die nachfolgende Skizze zeigt die Verdrahtung aller Komponenten auf. Stellen Sie alle Steckverbindungen wie in der Anschlussskizze dargestellt her. • Verbinden Sie den Stecker am Monitor-Anschluss (11) mit der schwarzen Buchse der Monitor-Ver- bindungsleitung (10).
  • Seite 15 Nachdem alle Steckverbindungen hergestellt sind muss nur noch die Spannungsversorgung und der Anschluss an die Rückfahrleuchte angeschlossen werden. Das Parksystem besteht aus zwei Teilen, die an unterschiedlichen Stromquellen angeschlossen werden müssen. Der Anschluss des Monitors erfolgt an Dauerplus, da dieser auch unabhängig von einer Rückwärtsfahrt funktionieren soll.
  • Seite 16: Endkontrolle Und Kamera Justieren

    Endkontrolle und Kamera justieren Kontrollieren Sie nochmals die Verdrahtung. Setzen Sie die Fahrzeugelektrik wieder in Betrieb. Der Monitor schaltet sich bei Erstinbetriebnahme ein. Schalten Sie ihn mit der Fernbedienung aus. Legen Sie bei eingeschaltetem Zündschloss den Rückwärtsgang ein. Das Einparksystem schaltet sich auto- matisch ein und ist einsatzbereit.
  • Seite 17: Batterie Der Fernbedienung Einsetzen Und Wechseln

    Der Abstand zu einem Hindernis wird auch mit zunehmender Intensität des Signaltons angezeigt (großer Abstand = langsamer Piepton; geringer Abstand = schneller Piepton bis Dauerton). Folgende Warnbereiche sind zu beachten. Sicherer Bereich von 250 - 100 cm. Warnbereich von 90 - 50cm. Gefahrbereich von 40 - 0cm (Dauerton, Monitoranzeige „STOP“).
  • Seite 18: Fernbedienung

    Fernbedienung Im folgenden werden Ihnen die Funktionen der Fernbedienung erklärt. Jedes Drücken ändert die ent- sprechende Funktion. Richten Sie die Fernbedienung bei Betätigung auf den IR-Empfängerpunkt in der rechten Spiegelseite des Innenspiegels. Ein/Aus-Taste ; Monitor kann ein und ausgeschaltet werden Taste zum Umschalten der Video-Quelle (CVBS1 = AV1/CVBS2 = AV2) Taste zum Öffnen der Monitor-Einstellfunktionen...
  • Seite 19: Externe Videoquelle

    Mode Bildformat (16:9 Breitbild oder 4:3 Normalbild) Sprachauswahl für das Bildschirmmenü „Englisch“ oder „Koreanisch“ Reset Rückstellung auf Werkseinstellung (OK = Ausführen/CANCEL = Abbrechen) Externe Videoquelle Der Rückspiegelmonitor ermöglicht den weiteren Anschluss einer externen Videoquelle an die Cinch- Buchse „AV1“. Um diesen Eingang zu aktivieren, drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste Der Bildschirm schaltet auf „CVBS1“...
  • Seite 20: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Mit dem Einparksystem haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Tech- nik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler mögliche Ursache...
  • Seite 21: Sicherungswechsel

    Sicherungswechsel Der Versorgungsanschluss der Sensoreinheit ist mit einer eigenen Feinsicherung gegen überlast geschützt. Ein Sicherungswechsel wird erforderlich, wenn das System nicht mehr funktioniert. Zum Sicherungswechsel gehen Sie wie folgt vor: Schrauben Sie dien Sicherungshalter im PWR-Anschlusskabel (5) auf. Ersetzen Sie die defekte Feinsicherung gegen eine neue des selben Typs und Nennstromstärke.
  • Seite 22: Introduction

    Introduction Dear Customer, Thank you for purchasing this parking aid. With this set, you have purchased a product which was manufactured according to state-of-the-art. This product meets the requirements of all the applicable national and European guidelines. Con- formity has been established and the relevant statements and documents have been deposited at the manufacturer.
  • Seite 23: Intended Use

    Intended Use The parking aid system serves to alert the driver of any obstructions when parking or reversing. It works with ultrasound sensors and a reverse drive camera. The reverse drive image and the distance to possi- ble obstacles are displayed on a TFT colour monitor that is integrated in the rearview mirror. Obstacles are additionally signaled acoustically with a beep.
  • Seite 24: Product Description

    Table of Contents Introduction.............................21 Intended Use ............................22 Product Description ..........................23 Symbol explanation ..........................24 Safety Instructions ..........................24 Description of Individual Parts ........................26 Preparation .............................27 Installation...............................27 Drilling fastening holes ........................28 Inserting the ultrasound sensors and cameras .................28 Installing lines and components ......................28 Assembly of the rearview mirror......................29 Connection..............................30 Final check and adjusting the camera....................31...
  • Seite 25: Symbol Explanation

    The colour camera automatically switches to the more sensitive monochrome mode in case of bad light. The integrated infrared illumination is activated at darkness. In absolute darkness, the illumination is suf- ficient for a range of approx. 2m. Pre-customized parts simplify the installation. The ultrasonic sensors are waterproof and dustproof and therefore require no maintenance other than cleaning their exterior.
  • Seite 26 • The device is only fully functional during slow reversing. The warning may not be emitted in time if the vehicle is moving at faster speeds. • The device’s performance may be negatively affected by large amounts of dirt on the sensors, rain or by the effects of exhaust gas.
  • Seite 27: Description Of Individual Parts

    • The device does not belong in the hands of children. It is not a toy. • If in doubt about how to connect the device correctly or should any questions arise that are not answered in these operating instructions, please contact our technical advisory service or another specialist.
  • Seite 28: Preparation

    Preparation With the application of four ultrasound sensors, the reverse drive space is almost completely monitored. The sensors must be installed evenly across the width of the vehicle. The illustration shows the sensor range in two perspectives. Installation In order to install the sensors, you need a drill in order to drill the necessary holes into the bumper. Prior to drilling, carefully mark the position of the holes.
  • Seite 29: Drilling Fastening Holes

    Drilling fastening holes Observe the safety instruc- tions for the drill. Make sure you do not damage any leads or cables located in the drilling area. Drill the holes for the four ultrasound sen- sors with the enclosed 21mm drill, the opening for the camera with the 28mm drill.
  • Seite 30: Assembly Of The Rearview Mirror

    Attach the control unit with the enclosed adhesive pad. A suitable place is the side wall in the watertight trunk close to a taillight. Make sure that the connection lines of the sensors reach up to the sensor units. Install the connection cables of the sensors in line with the connection diagram in the chapter „Connection“.
  • Seite 31: Connection

    Connection After installation of all components, you have to connect the display cables and the voltage supply. The following sketch shows the wiring of all components. Connect all cables as depicted in the connection scheme. • Connect the plug on the monitor connection (11) with the black socket of the monitor connection cable (10).
  • Seite 32: Final Check And Adjusting The Camera

    After all plug connections were made, you have to connect the voltage supply and the reverse drive light. The parking aid consists of two parts that must be connected to different power sources. The monitor is connected to constant positive, as it should also function independently of reverse driving. The parking system however may only be functioning when the reverse gear is engaged.
  • Seite 33: Initial Operation

    Initial operation The parking system consists of two independent systems. The rearview mirror with integrated monitor (with video input) and the reverse drive system. The colour monitor in the mirror can be adjusted to the operator’s requirements. These settings are made via the enclosed remote control.
  • Seite 34: Inserting And Changing The Battery In The Remote Control

    Inserting and changing the battery in the remote control Before you can work with the remote control, you need to insert a lithium battery. To change the battery, proceed as follows: • Turn the remote control around. • Press the plastic latch towards the center and pull the bat- tery holder out of the remote control.
  • Seite 35: Monitor Settings

    Monitor settings The monitor can be set individually via the remote control. The setting menu can only be activated if there is a video signal. In case of a blue screen (=no signal), it is not possible to make any settings. If the parking system is only operated with one video source (reverse drive camera), please turn on your vehicle’s ignition and engage the reverse gear.
  • Seite 36: Disposal Of Used Batteries

    Disposal of Used Batteries As a consumer you are required (Battery Ordinance)to responsibly dispose of all used batteries and rechargeable batteries;it is forbidden to throw them away with the normal household waste! Contaminated batteries/rechargeable batteries are labelled with these symbols to indi- cate that disposal in domestic waste is forbidden.
  • Seite 37: Troubleshooting

    Troubleshooting In purchasing this parking aid, you have acquired a product which has been designed with state-of-the- art technology and is operationally reliable. Nevertheless, problems or faults may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself. Always adhere to the safety instructions! Error Possible cause...
  • Seite 38: Fuse Replacement

    Fuse replacement The supply connection of the sensor unit has its own fuse for protection against overload. If the system no longer functions, you need to replace the fuse. Proceed as follows to change the fuse: Screw open the fuse holder in the PWR connection cable (5). Replace the defective fuse with a new fuse of the same type and nominal voltage.
  • Seite 39: Introduction

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions d’avoir acheté ce système d’assistance au stationnement. Avec ce système, vous avez acquis un produit conçu selon l’état actuel de la technique. Il remplit les exigences des directives européennes et nationales en vigueur. La conformité a été certifiée, les déclarations de conformité...
  • Seite 40: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Le système d’assistance au stationnement sert à indiquer des obstacles lors du stationnement ou lors de la marche arrière avec un véhicule. Le fonctionnement du système repose sur l’utilisation de capteurs ultrasoniques et d’une caméra arrière. L’image de la caméra arrière et la distance par rapport à d’éven- tuels obstacles sont représentées à...
  • Seite 41: Description Du Produit

    Table des matières Introduction.............................38 Utilisation conforme ..........................39 Description du produit..........................40 Explication des symboles ........................41 Consignes de sécurité ..........................41 Eléments de l’appareil ..........................43 Préparation .............................44 Montage..............................44 Percer les trous de fixation........................45 Mise en place des capteurs ultrasoniques et de la caméra ..............45 Pose des conduites et montage des composants................45 Montage du rétroviseur intérieur .......................46 Raccordement ............................47...
  • Seite 42: Explication Des Symboles

    En cas de lumière insuffisante, la caméra couleur passe automatiquement au mode monochrome qui est plus sensible. Dans l’obscurité, l’éclairage infrarouge intégré s’allume en plus. Dans l’obscurité totale, l’éclairage peut couvrir une zone d’env. 2m. L’installation est facilitée par l’utilisation de pièces constitutives préfabriquées. Les capteurs ultrasoniques sont résistants à...
  • Seite 43 • L’appareil fonctionne parfaitement uniquement en marche arrière à faible vitesse. En cas de vitesse plus élevée, l’avertissement peut éventuellement ne plus être émis à temps. • Un fort encrassement des capteurs, l’émission de gaz d’échappement ou la pluie peuvent nuire au fonctionnement de l’appareil.
  • Seite 44: Eléments De L'appareil

    • Eviter de soumettre l’appareil à de fortes sollicitations mécaniques. • Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les enfants. • L’appareil n´est pas destiné aux enfants. Il ne s’agit pas d’un jouet. •...
  • Seite 45: Préparation

    Préparation L’utilisation de quatre capteurs ultrasoni- ques permet de surveiller presque ent- ièrement la zone à l´arrière du véhicule. Les capteurs doivent être montés en les répartissant de manière régulière sur la largeur entière du véhicule. L’illustration montre les zones des cap- teurs depuis deux perspectives.
  • Seite 46: Percer Les Trous De Fixation

    Percer les trous de fixation Observez lors du perçage impérativement les consi- gnes de sécurité du perfo- rateur ! Veillez à ce qu’au- cune conduite ni câble dans la zone d’alésage ne soient endommagés. Percez les trous pour les quatre capteurs ultrasoniques à...
  • Seite 47: Montage Du Rétroviseur Intérieur

    Conduisez les câbles de connexion des capteurs ultrasoniques de l’extérieur à travers le pare-chocs jusqu’à l’ouverture du coffre. Posez soigneusement les câbles vers l’intérieur afin d’empêcher une pénétration d’humidité dans l’ha- bitacle. Fixez l´unité de commande au moyen du pad adhésif fourni. Un endroit appro- prié...
  • Seite 48: Raccordement

    Raccordement Après l’installation et le montage des pièces constitutives, il faut encore brancher les connexions de l´écran et de l’alimentation électrique. L’esquisse suivante illustre le câblage entre tous les composants. Branchez toutes les cosses de raccordements comme illustré dans le schéma de connexion. •...
  • Seite 49 Après que presque toutes les connexions sont faites, il ne reste que le branchement de l’alimentation et celui à la phare de marche arrière. Le système d’assistance au stationnement se compose de deux parts qui se raccordent à différentes sources d’alimentation. L’écran est à...
  • Seite 50: Contrôle Finale Et Ajustage De La Caméra

    Contrôle finale et ajustage de la caméra Contrôlez de nouveau le câblage. Remettez en service l’électrique du véhicule. L’écran s’allume lors de la première mise en marche. Eteignez-le par la télécommande. Passez la marche arrière le moteur allumé. Le système d´assistance au stationnement s´allume automatiquement et est en ordre de marche. L’écran affiche l’image de la caméra.
  • Seite 51: Mise En Place Et Remplacement De La Pile De La Télécommande

    L’intensité croissante du signal sonore indique la distance par rapport à un obstacle distance importante = bip sonore lent; distance faible = bip sonore continu). Observez les zones d´avertissements suivantes : Zone sûre de 250 à 100 cm. Zone d´avertissement de 90 à 50 cm. Zone de danger de 40 à...
  • Seite 52: Télécommande

    Télécommande Les fonctions de la télécommande sont expliquées ci-dessous. Toute pression sur une touche fait com- muter la fonction correspondante. Orientez la télécommande lors de son utilisation sur le point de récep- tion infrarouge sur le côté droite du rétroviseur intérieur. Touche marche/arrêt ;...
  • Seite 53: Source Vidéo Externe

    Left/Right L’image est reproduit de manière inversée par miroir Normal = L’image de la caméra arrière est représentée comme « image normale du rétroviseur ». Flip = L’image de la caméra frontale est représentée comme vision directe par la caméra. Mode Format de l’image (image large 16:9 ou image normale 4:3) Choix de la langue pour le menu de l’écran entre «...
  • Seite 54: Dépannage

    Les anciens appareils électroniques sont des biens recyclables qui ne doivent pas être jetés dans une poubelle à ordures ménagères. Déposez l’appareil devenu inutilisable dans un centre communal de tri de matériaux recyclables suivant les lois en vigueur. Une élimination dans les ordures ménagères est interdite. Dépannage Avec le système d’assistance au stationnement, vous avez acquis un produit à...
  • Seite 55: Remplacement Du Fusible

    Les réparations autres que celles décrites précédemment doivent être exécutées uni- quement par un technicien qualifié et agréé. Des points d’image singuliers présentant un défaut dans l’écran TFT (points d’images claires ou sombres) sont dus au module et exclus de la garantie. Cela ne diminue ni entrave la fonctionnalité...
  • Seite 56 Après l’utilisation de l’entrée vidéo externe, éteignez l’écran tojours à l’aide de la télé- commande, l’écran ne se mettant pas automatiquement hors tension dans ce mode. N’exposez la télécommande jamais au soleil direct. Rangez la télécommande toujours dans un endroit sombre (tel que la boîte à gants).
  • Seite 57: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van de parkeerhulp. U heeft met deze set een product aangeschaft dat volgens de huidige stand van de techniek is ontwik- keld. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit werd aangetoond.
  • Seite 58: Voorgeschreven Gebruik

    Voorgeschreven gebruik Het parkeersysteem dient om bij het parkeren of achteruitrijden met een motorvoertuig hindernissen weer te geven. De parkeerhulp werkt met ultrasone sensoren en een achteruitrijcamera. Het beeld en de afstand tot mogelijke hindernissen bij het achteruitrijden wordt op een TFT-kleurenmonitor weergege- ven, die in de achteruitkijkspiegel is geïntegreerd.
  • Seite 59: Productbeschrijving

    Inhoudsopgave Inleiding ..............................56 Voorgeschreven gebruik .........................57 Productbeschrijving ..........................58 Uitleg van de symbolen ..........................59 Veiligheidstips............................59 Onderdeelaanduiding ..........................61 Voorbereiding............................62 Installatie..............................62 Bevestigingsgaten boren........................63 Plaatsen van de ultrasone detectoren en de camera................63 Leidingen en componenten aanleggen .....................63 Montage van de achteruitkijkspiegel ....................64 Aansluiting ..............................65 Eindcontrole en afstellen van de camera ..................67 In bedrijf stellen............................67 Parkeersysteem ..........................67...
  • Seite 60: Uitleg Van De Symbolen

    De kleurencamera schakelt bij slechte verlichtingsomstandigheden automatisch over naar de gevoeliger monochrome modus. Als het donker is wordt bovendien de geïntegreerde infrarood verlichting inge- schakeld. De verlichting volstaat in absolute duisternis voor een gebied van ong. 2m. Dankzij voorgeconfectioneerde afzonderlijke onderdelen is de installatie eenvoudig. De ultrasone sensoren zijn water- en stofdicht en afgezien van reiniging van de buitenkant onderhouds- vrij.
  • Seite 61 • Het apparaat werkt alleen probleemloos bij langzaam achteruitrijden. Bij sneller rijden kan de waar- schuwing evt. niet meer op tijd worden gegeven. • De werking van het apparaat kan door sterke vervuiling van de sensoren of door de ontwikkeling van uitlaatgassen negatief worden beïnvloed.
  • Seite 62: Onderdeelaanduiding

    • Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn. • Houd het apparaat buiten bereik van kinderen. Het is geen speelgoed. • Gelieve u tot onze technische helpdesk of een andere vakman te wenden indien u vragen heeft omtrent het correcte gebruik van het product of omtrent zaken die niet opgehelderd worden in deze gebruiksaanwijzing.
  • Seite 63: Voorbereiding

    Voorbereiding Door het gebruik van vier ultrasone sen- soren wordt achteruitrijdbereik nagenoeg compleet bewaakt. De senso- ren moeten gelijkmatig verdeeld over de voertuigbreedte worden gemonteerd. De afbeelding geeft het sensorbereik vanuit twee perspectieven weer. Installatie Om de sensoren te kunnen inbouwen, heeft u een boormachine nodig om de benodigde gaten in de bumper te boren.
  • Seite 64: Bevestigingsgaten Boren

    Bevestigingsgaten boren Volg tijdens het boren de veiligheidsinstructies de boormachine op. Let op, dat u geen leidingen en kabels beschadigt, die zich in het boorbereik bevinden. Boor de gaten voor de vier ultrasoon sen- soren met de meegeleverde 21mm gaten- boor, de opening voor de camera met de 28 mm gatenboor.
  • Seite 65: Montage Van De Achteruitkijkspiegel

    Bevestig de stuureenheid m.b.v. het meegeleverde kleefpad. Een geschikte plaats hiervoor is de zijwand van de waterdichter kofferruimte in de buurt van een achteruitrijlamp. Let op dat de aansluitkabels van de sensoren lang genoeg zijn om de sensoreenheid te bereiken. Leg de verbindingsleidingen van de sensoren volgens het aansluitschema in het hoofdstuk „Aansluiting“.
  • Seite 66: Aansluiting

    Aansluiting Na de installatie en plaatsing van alle onderdelen moeten de steekverbindingen van de indicator en de voedingsspanning tot stand worden gebracht. De volgende schets geeft de bedrading van alle componenten. Maak alle steekverbindingen volgens het aansluitschema hieronder. • Verbind de stekker van de monitoraansluiting (11) met de zwarte bus van de monitorverbinding (10). •...
  • Seite 67 Nadat alle verbindingen gemaakt zijn moeten alleen nog de voeding en de achteruitrijdlichten worden aangesloten. Het parkeersysteem bestaat uit twee delen, die op verschillende stroombronnen moeten worden aan- gesloten. De aansluiting van de monitor gebeurt op de continu plus, omdat deze onafhankelijk van het achteruit rij- den moet werken.
  • Seite 68: Eindcontrole En Afstellen Van De Camera

    Eindcontrole en afstellen van de camera Controleer de bedrading nogmaals. Neem de elektriciteit van het voertuig terug in bedrijf. De monitor wordt bij de eerste in bedrijfname ingeschakeld. Schakel hem met de afstandsbediening uit. Zet het contact aan en schakel in achteruit. Het parkeersysteem schakelt zichzelf automatisch in en is klaar voor gebruik.
  • Seite 69: Plaatsen En Vervangen Van De Batterij In De Afstandsbediening

    De afstand tot een hindernis wordt ook met toenemende intensiteit van de signaaltoon aangeduid (grote afstand = langzame pieptoon, geringe afstand = snelle pieptoon tot continue toon). De volgende waarschuwingsbereiken moeten in acht genomen worden: Veilig bereik van 250 - 100 cm. Waarschuwingsbereik van 90 - 50 cm.
  • Seite 70: Afstandsbediening

    Afstandsbediening In het volgende deel wordt de werking van de afstandsbediening verklaard. Met elke keer drukken verandert de betrokken functie. Richt de afstandsbediening bij bediening op het IR-ontvangerpunt op de rechterzijde van de binnenspiegel. Aan/uit-toets; de monitor kan in- en uitgeschakeld worden Toets voor het omschakelen van de videobron (CVBS1 = AV1/CVBS2 = AV2) Toets voor het openen van de monitor-instelfuncties...
  • Seite 71: Externe Videobron

    Mode Beeldformaat (16:9 breedbeeld of 4:3 normaal beeld) Taalselectie voor het schermmenu „Engels“ of „Koreaans“ Reset Herstellen van de fabrieksinstellingen (OK = uitvoeren/CANCEL = annuleren) Externe videobron De achteruitrijdmonitor maakt de aansluiting mogelijk van een externe videobron op de cinch-bus „AV1“. Om deze ingang te activeren drukt u op de afstandsbediening op de toets Het scerm schakelt over op „CVBS1“.
  • Seite 72: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen U heeft met het parkeersysteem een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem beslist de veiligheidsvoorschriften in acht! Storing Mogelijke oorzaak...
  • Seite 73: Vervangen Van De Zekering

    Vervangen van de zekering De voedingsaansluiting van de sensoreenheid is tegen overbelasting beschermd met een eigen zeke- ring. Het vervangen van de zekering is nodig als het systeem niet meer werkt. Voor het vervangen van een zekering gaat u als volgt te werk: Schroef de zekeringhouder in de PWR-aansluitkabel (5) open.

Inhaltsverzeichnis