Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einsatzmöglichkeiten Und Zubehör; Safety Notes; Applications And Accessories - Monacor TXA-1000CD Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

ner!); nach der Eingabe zur Bestätigung die
D
Taste ENTER (53) drücken
A
48 Taste zum Programmieren einer eigenen Titel-
CH
folge
Kap. 7.2.11
49 Taste zur Titelwiedergabe in zufälliger Reihen-
folge
50 Taste zum Umschalten zwischen
– „REPEAT 1": Wiederholung des Titels
– „REPEAT FOLDER" (nur bei MP3-Betrieb):
Wiederholung aller Titel im Ordner
– „REPEAT ALL": Wiederholung aller Titel des
Abspielmediums
– keine „REPEAT"-Einblendung: keine Wieder-
holfunktion eingeschaltet
51 Taste zum Stoppen der Wiedergabe
52 Taste zum Abspielen einer Schleife (Wiederho-
lung eines Abschnitts im Titel)
erster Tastendruck
Festlegen des Startpunkts des Abschnitts
zweiter Tastendruck
Festlegen des Endpunkts des Abschnitts:
Wiedergabe der Schleife startet.
dritter Tastendruck
Wiedergabe der Schleife wird beendet.
53 Taste zum Bestätigen einer Eingabe, z. B. nach
der Titelwahl über die Zifferntasten (47)
54 Taste zum Ein- und Ausschalten des Tons
2
Hinweise für den sicheren Ge brauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt linien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr -
licher Netzspannung versorgt. Neh-
men Sie deshalb nie selbst Eingriffe
am Gerät vor. Durch un sach ge -
mäßes Vorgehen besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
48 Button to program an individual track sequence
GB
chapter 7.2.11
49 Button for track replay in a random order
50 Button to select
– "REPEAT 1": repeat of the track
– "REPEAT FOLDER" (for MP3 mode only):
repeat of all tracks in the folder
– "REPEAT ALL": repeat of all tracks of the
playing medium
– No "REPEAT" insertion: no repeat function
activated
51 Button to stop the replay
52 Button to replay a loop (repeat of a section in the
track)
button is pressed for the first time
to define the starting point of the section
button is pressed for the second time
to define the end point of the section: replay of
the loop will start.
button is pressed for the third time
to terminate the replay of the loop
53 Button to confirm an input, e. g. after track selec-
tion via the numerical keys (47)
54 Button to activate / deactivate the sound
2

Safety Notes

The unit corresponds to all relevant directives of the
EU and is therefore marked with
WARNING
The unit uses dangerous mains volt-
age. Leave servicing to skilled per-
sonnel only; inexpert handling may
result in electric shock.
Please observe the following items in any case:
G
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
6
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
G
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich.
Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser,
hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein-
satztemperaturbereich 0 – 40 °C).
G
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
G
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder am Netzka-
bel vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht
auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur
in eine Fachwerkstatt.
G
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an!
G
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
G
Lassen Sie defekte Akkus nur von Fachpersonal
auswechseln! Es dürfen nur Akkus des gleichen
Typs eingesetzt werden.
G
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an -
geschlossen, falsch bedient oder nicht fach ge-
recht re pa riert, kann keine Garantie für das Gerät
und keine Haftung für daraus resultierende Sach-
oder Personenschäden übernommen werden.
Verbrauchte Batterien und defekte Akkus gehören
nicht in den Hausmüll, sondern müssen als Son-
dermüll entsorgt werden (z. B. beim Fachhändler).
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtli-
chen Recyclingbetrieb.
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
G
Do not place any vessel filled with liquid on the
unit, e. g. a drinking glass.
G
Do not operate the unit and immediately discon-
nect the mains plug from the mains socket
1. if the unit or the mains cable is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after the unit
was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled
personnel.
G
Never pull the mains cable for disconnecting the
mains plug from the socket, always seize the plug.
G
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
G
Defective rechargeable batteries must be re -
placed by skilled personnel only! Always insert
batteries of the same type.
G
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected or operated, or if it is not repaired
in an expert way.
Exhausted batteries and defective rechargeable
batteries do not belong in the household rubbish;
always take them to a special waste disposal (e. g.
collection container at your retailer).
.
If the unit is to be put out of operation defin-
itively, take it to a local recycling plant for a
disposal which is not harmful to the envi-
ronment.
3
Einsatzmöglichkeiten und Zubehör
Diese Aktivbox der TXA-1000-Serie ist eine Kom bi-
nation aus einem 2-Wege-Lautsprechersystem und
einem Klasse-D-Verstärker (170 W
über vier mischbare Eingänge (2 Mikrofoneingänge,
2 Eingänge für Tonquellen mit Line-Signal pegel wie
z. B. CD-Player) sowie zwei Ausgänge, an die sich
z. B. eine weitere Aktivbox oder ein Tonaufnahme-
gerät anschließen lassen. Die Modelle TXA-...CD
sind zusätzlich mit einem CD/MP3-Player aus -
gestattet, mit dem sich auch USB-Speicher und
SD-Karten ab spielen lassen.
Jede Aktivbox der TXA-1000-Serie ist mit einem
Empfangsmodul ausgestattet, das mit Diversity-
Technik
*
im UHF-Bereich 863,1 – 864,9 MHz (auf-
ge teilt in 16 Kanäle) arbeitet. Als passende Sender
eignen sich z. B. die Sender der TXA-800-Serie.
Das Modell TXA-1002CD verfügt zusätzlich über
ein zweites Empfangsmodul und ein Sendemodul,
die beide ebenfalls in diesem Frequenzbereich
arbeiten. Mit dem Sendemodul lässt sich das Audio-
signal der Box kabellos wei teren Aktivboxen der
TXA-1000-Serie oder der TXA-800-Serie zuführen
(Audio-Link-Betrieb).
Die Aktivbox kann wahlweise mit 230-V-Netz span -
nung oder über die internen Blei-Gel-Akkus betrie -
ben werden, die sich mit dem integrierten Lade teil
aufladen lassen. Die Box eignet sich damit optimal
für den mobilen Einsatz, z. B. für Vorträge oder Ver-
kaufsveranstaltungen. Als Zubehör ist die Um -
hänge- und Schutztasche TXA-1000BAG er hältlich,
in der die Box auch während des Betriebs verblei-
ben kann.
* Diversity-Technik: Das Sendesignal wird von zwei Anten-
nen empfangen und hinsichtlich der Qualität überprüft.
Das jeweils bessere Signal wird verwendet.
3

Applications and Accessories

This active system of the TXA-1000 series com-
bines a 2-way speaker system and a Class D ampli-
fier (170 W
). It is equipped with four mixable
MAX
inputs (2 microphone inputs, 2 inputs for audio
sources with line signal level, e. g. CD players) and
two outputs e. g. for connecting another active
speaker system or an audio recorder. The models
TXA-...CD are additionally provided with a CD/MP3
player which will also replay USB storage devices
and SD cards.
Each active speaker system of the TXA-1000 series
has a receiving module operating with diversity tech-
*
nique
in the UHF range of 863.1 – 864.9 MHz
(divided into 16 channels). Suitable transmitters are
available e. g. in the TXA-800 series.
Model TXA-1002CD is additionally equipped with
a second receiving module and a transmitting mod-
ule, both also operating in this frequency range. Via
wireless transmission, the transmitting module will
feed the audio signal of the speaker system to fur-
ther active speaker systems of the TXA-1000 series
or the TXA-800 series (audio link mode).
The active speaker system will either be operated
with a 230 V mains voltage or via the internal re -
chargeable lead gel batteries to be charged with the
integrated charging part. Thus, the speaker system is
ideally suited for mobile applications, e. g. for lectures
or sales promotion. The protective shoulder bag
TXA-1000BAG is available as an accessory; it will not
be necessary to remove this bag for operation.
* Diversity technique: The transmitting signal is received
by two antennas and checked for its quality. The better sig-
nal is used in each case.
). Sie verfügt
MAX

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Txa-1000Txa-1002cd

Inhaltsverzeichnis