Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Anwendungshinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Funkfühler dienen zur Aufnahme von Messwerten und zur Übertragung der Mess-
werte an kompatible Testo-Messgeräte mittels Funktechnik.
Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden,
siehe Verpackung.
Technische Daten
Eigenschaft
Alle Funkfühler
Funkfrequenz
Funkreichweite
Funkübertragung
Betriebstemperatur
Lagertemperatur
Schutzart
Spannungsversorgung
Standzeit
Richtlinien / Normen
Garantie
NTC-Funkfühler
Messbereich
Genauigkeit
Auflösung
Ansprechzeit t99
Funkhandgriff für steckbare Fühlerköpfe (Werte für Funkhandgriff ohne Fühler):
Genauigkeit
Auflösung
Werte
siehe Typenschild
bis zu 20m
Unidirektional
-20...+50°C / -4...+122°F
-40...+70°C / -40...+158°F
IP54
NTC-Funkfühler: 2x 3V-Knopfzelle (CR2032)
Modularer Funkhandgriff: 2x Micro AAA
NTC-Funkfühler: 150h (Übertragungsrate 0.5s), 2 Monate (Übertragungsrate 10s)
Modularer Funkhandgriff: 215h (Übertragungsrate 0.5s), 6 Monate (Übertragungsrate 10s)
Funkhandgriff 0554 0189, Funkfühler 0613 1001:
1999/5/EC (R&TTE), EN 300 220-3 V1.1.1:2000, EN 301 489-03 V1.4.1:2002,
EN 301 489-01 V1.4.1:2002, EN 50371:2002
Funkhandgriff 0554 0191, Funkfühler 0613 1002:
FCC part 15 class B digital device, RSS-210 Issue 6, RSS-102 Issue 2,
IC: 6127A-915M00
24 Monate
-50.0...+275.0°C / -58.0...+527.0°F
±0.5°C (-20.0...+80.0°C) / ±0.9°F (-4.0...+176.0°F)
±0.8°C (-50.0...-20.1°C) / ±1.5°F (-58.0...-4.1°F)
±0.8°C (+80.1...+200.0°C) / ±1.5°F (+176.1...+392.0°F)
±1.5°C / ±2.7°F (restl. Bereich)
0.1°C / 0.1°F
10s (in Wasser)
±(0.5°C + 0.3% v. Mw.) (-40.0...+500°C) / ±(0.9°F + 0.3% v. Mw.) (-40.0...+932°F)
±(0.7°C + 0.5% v. Mw.) (restl. Bereich) / ±(1.3°F + 0.5% v. Mw.) (restl. Bereich)
0.1°C (-40.0...+199.9°C) / 0.1°F (-40.0...+199.9°F)
1°C / 1°F (restl. Bereich)
0.1%rF
testo Funkfühler
0973.0446/04/Sh/dr/20.06.2007
de

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für testo 101284

  • Seite 1 Funkfühler Anwendungshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Die Funkfühler dienen zur Aufnahme von Messwerten und zur Übertragung der Mess- werte an kompatible Testo-Messgeräte mittels Funktechnik. Funkfühler dürfen nur in Ländern verwendet werden, in denen sie zugelassen wurden, siehe Verpackung. Technische Daten Eigenschaft Werte Alle Funkfühler...
  • Seite 2: Bedienung

    Fühlermodul abnehmen (Fühler muss Verriegelungskappe am Kopf des Handgriffs abschrauben und Fühlermodul ausgeschaltet sein): abnehmen (falls gesteckt). Fühlermodul aufstecken: Fühlermodul auf den Handgriff stecken und passende Verriegelungskappe aufschrauben. Anzeige Batteriezustand Farbe LED Zustand blau Batterie ok Batterie fast leer Kontakt www.testo.com...
  • Seite 3 Intended purpose The radio probes are intended for recording measurement values, and for their transmission to a compatible Testo measuring instrument using radio technology. Radio probes may only be used in countries where they are permitted, see packaging. Technical Data...
  • Seite 4 Unscrew locking cap on the head of the handgrip and remove probe module (if (Probe must be switched off): installed). Install probe module: Attach probe module to the handgrip and screw on relevant locking cap. Battery condition display LED colour Condition blue Battery OK Battery nearly empty Contact www.testo.com...
  • Seite 5: Caractéristiques Techniques

    Les sondes Radio sont destinées à la collecte de valeurs de mesure et à leur transmission vers les appareils de mesure Testo dotés de la technologie de télémesure. Les sondes Radio doivent être utilisées uniquement dans les pays dans lesquels les fréquences d’utilisation sont homologuées.
  • Seite 6 Dévisser le capot sur la poignée et retirer le module de sonde (si installé) (La sonde doit être éteinte) Installer le module de sonde : Connecter le module de sonde à la poignée et visser le capot. Etat des piles Couleur LED Etat bleu Pile OK rouge Changer les piles Contact www.testo.fr...
  • Seite 7: Finalidad De Uso

    Finalidad de uso Las sondas por radio estan concebidas para la toma de valores de medición y para su transmisión a cualquier instrumento de medición Testo compatible mediante el uso de tecnología por radio Las sondas por radio solo se deben usar en aquellos paises para los que han sido aprobadas, consulte el embalaje.
  • Seite 8 (si hay uno instalado). Instalar un módulo de sonda: Acople el módulo a la empuñadura y enrosque el anillo adecuado. Visualización de la carga de las pilas Color del LED Estado azul Pila en buen estado rojo Pila casi agotada Contacto www.testo.es...
  • Seite 9: Dati Tecnici

    Le sonde radio sono state ideate per la registrazione dei valori misurati e la loro trasmissione, tramite la tecnologia radio, a uno strumento Testo compatibile. Le sonde radio sono utilizzabili nei paesi dove questo tipo di trasmissione è approvato, v.
  • Seite 10 Collegare il modulo sonda all'impugnatura e avvitare il cappuccio. Visualizzazione dello stato della batteria Colore LED Condizione Batteria OK rosso Batteria quasi scarica Contattare Testo SpA, via F.lli Rosselli 3/2, 20019 Settimo Milanese (MI) Tel: 02/33519.1, Fax: 02/33519.200 e-mail: info@testo.it, www.testo.it...
  • Seite 11: Finalidade De Utilização

    Finalidade de utilização As sondas por radio estão concebidas para a obtenção de valores de medição e para transmissão a qualquer instrumento de medição Testo compatível mediante a utilização de tecnologia por radio. As sondas por rádio apenas devem ser usadas nos países em que tenham sido aprovados, consulte a embalagem.
  • Seite 12 (se existe algum instalado). Instalar um módulo de sonda: Acople o módulo ao punho e enrosque o anel adequado. Visualização da carga das pilhas Cor do LED Estado azul Pilha em bom estado vermelho Pilha quase gasta Contacto www.testo.com...

Inhaltsverzeichnis