Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Version 03/13
Gartenpumpe
Seite 3 - 10
Garden pump
Page 11 - 17
Pompe de jardin
Page 18 - 25
Tuinpomp
Pagina 26 - 33
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 55 12 23

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 55 12 23

  • Seite 1 Version 03/13 Gartenpumpe Seite 3 - 10 Garden pump Page 11 - 17 Pompe de jardin Page 18 - 25 Tuinpomp Pagina 26 - 33 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 55 12 23...
  • Seite 2 Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben. Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 3.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Einführung ................................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................. 5 Sicherheitshinweise .............................. 5 Bedienung ................................7 Anschluss ................................7 a) Anschluss der Saugleitung ..........................7 b) Anschluss der Druckleitung ..........................7 c) Vorbereitung zum Betrieb ..........................7 d) Elektrischer Anschluss ............................8 Wartung und Pflege ..............................
  • Seite 4: Einführung

    Bei Fragen wenden Sie sich an unsere Technische Beratung: Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10 Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik E-Mail: „Kontakt”. Mo. bis Fr. 8.00-18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at www.business.conrad.at...
  • Seite 5: Lieferumfang

    3. Lieferumfang • Saugpumpe • Bedienungsanleitung 4. Sicherheitshinweise Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung.
  • Seite 6 • Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist die Pumpe außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Es ist anzunehmen, das ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - die Pumpe oder die Anschlussleitungen sichtbare Beschädigungen aufweisen - die Pumpe nicht mehr arbeitet - die Pumpe unter ungünstigen Verhältnissen transportiert oder gelagert wurde.
  • Seite 7: Bedienung

    5. Bedienung Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der Netzspannung übereinstimmt. 1 Ein-/Ausschalter 2 Tragegriff 3 Druckleitungsanschluss 4 Schraubstopfen 5 Saugleitungsanschluss 6 Pumpengehäuse 7 Schraubstopfen 8 Netzanschluss 6. Anschluss a) Anschluss der Saugleitung •...
  • Seite 8: Elektrischer Anschluss

    2. Beachten Sie, dass die Lüftungsschlitze nicht verdeckt werden. Montieren Sie die Schlauchleitungen wie in den Kapiteln „Anschluss der Saugleitung“ und „Anschluss der Druckleitung“ beschrieben. Achten Sie darauf, dass die Schlauchleitungen keine große Belastung auf die Pumpe ausüben. 3. Lösen Sie den schwarzen Schraubstopfen (4) am Pumpengehäuse und füllen Sie die Pumpe mit Wasser. Verschließen Sie diese wieder.
  • Seite 9: Wartung Und Pflege

    7. Wartung und Pflege Bevor Sie die Pumpe reinigen bzw. warten, beachten Sie unbedingt folgende zusätzliche allgemeine Sicherheitsbe- stimmungen: • Beim Öffnen von Abdeckungen oder dem Entfernen können spannungsführende Teile freigelegt werden. Bei Wartung oder Instandsetzung muss deshalb die Pumpe von der Spannungsquelle getrennt werden. Kondensatoren (Anlaufkondensator) im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn dieses von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
  • Seite 10: Behebung Von Störungen

    9. Behebung von Störungen Motor läuft nicht an • Netzspannung fehlt • Verbindungen und Spannung überprüfen • Thermowächter hat abgeschaltet, da das Pumpenrad blockiert ist • Pumpe abkühlen lassen, zerlegen und reinigen Pumpe läuft, fördert jedoch nicht • Ansaugfilter im Saugventil •...
  • Seite 11 Table of contents Introduction ................................. 12 Prescribed use ..............................12 Scope of delivery ..............................12 Safety Instructions .............................. 13 Operation ................................14 Connection ................................14 a) Connection of the suction pipe ........................14 b) Connection of the pressure line ........................15 c) Preparation for operation ..........................
  • Seite 12: Introduction

    Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 e-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm 2. Prescribed use The application area of this pump is the irrigation and the watering of parks, vegetable patches as well as gardens.
  • Seite 13: Safety Instructions

    4. Safety Instructions Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
  • Seite 14: Operation

    • Before cleaning the pump or performing maintenance, the following safety notes must be observed: - When opening covers or removing casing parts you may expose live parts. - Disconnect the device from all voltage sources before performing maintenance work or repairs. Capacitors inside the device may still carry voltage even though they have been disconnected from all voltage sources.
  • Seite 15: Connection Of The Pressure Line

    • Place the suction pipe, from the point of suction, pointing upwards towards the pump. Absolutely avoid a laying of the suction pipe over the pump height as bubbles in the suction pipe delay or impede the suction process. • The suction valve should lay sufficiently deep in water in order to avoid a dry run of the pump if the level of the water falls.
  • Seite 16: Maintenance And Care

    • The motor of the pump is protected via an integrated automatic temperature switch. In case of overheating, the temperature switch turns the pump off automatically. Once the pump is cooled off it turns itself on again automatically. • When disconnecting the pump from the mains never pull on the power line itself, always pull the dry power plug which must be completely dry.
  • Seite 17: Troubleshooting

    9. Troubleshooting The motor does not start • There is no power • Check the connections and voltage • Temperature monitor has switched off; • Allow the pump to cool, dismantle it due to a blocked impeller and clean it The pump is operating but •...
  • Seite 18 Table des matières Introduction ................................. 19 Utilisation conforme ............................19 Contenu de l’emballage ............................20 Consignes de sécurité ............................20 Fonctionnement ..............................22 Branchement ..............................22 a) Raccordement de la conduite d’aspiration ..................... 22 b) Raccordement de la conduite d’eau principale ....................22 c) Préparation de la mise en service ........................
  • Seite 19: Introduction

    Pour toutes questions, adressez vous à notre service conseil technique France: Tél.: 0 892 897 777 Fax: 0 892 896 002 e-mail: support@conrad.fr du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse: Tél.: 0848/80 12 88...
  • Seite 20: Contenu De L'emballage

    3. Contenu de l’emballage • Pompe • Mode d’emploi 4. Consignes de sécurité Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité...
  • Seite 21 • S’il est probable qu’une utilisation sans danger n’est plus possible, la pompe doit être mise hors service et protégée contre toute utilisation involontaire. Tirez la fiche d’alimentation de la prise de courant. Une utilisation sans danger n’est plus possible si: - la pompe ou les câbles de raccordement présentent des dommages visibles - la pompe ne fonctionne plus - la pompe a été...
  • Seite 22: Fonctionnement

    5. Fonctionnement Tenez absolument compte des consignes de sécurité ! Avant la mise en service, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur. 1 Interrupteur marche/arrêt 2 Poignée 3 Raccordement de la conduite d’eau principale 4 Vis de fermeture 5 Raccordement de la conduite...
  • Seite 23: Raccordement Électrique

    2. Faites attention à ce que les orifices de ventilation ne soient pas couverts. Montez les conduites en tuyaux souples conformément aux indications se trouvant dans les chapitres « Raccordement de la conduite d’aspiration » et « Raccordement de la conduite d’eau principale ». Veillez à ce que les conduites en tuyaux souples ne sollicitent pas la pompe.
  • Seite 24: Entretien Et Nettoyage

    7. Entretien et Nettoyage Avant de procéder au nettoyage ou à l’entretien de la pompe, tenez en outre impérativement compte des consignes de sécurité générales suivantes: • A l’ouverture des couvercles ou lors de l’enlèvement d’autres parties, il est possible que des parties sous tension ne soient plus protégées.
  • Seite 25: Dépannage

    9. Dépannage Le moteur ne démarre pas • Problème d’alimentation réseau • Vérifier les raccordements et l’alimentation • La sonde thermique s’est éteinte car la turbine de la pompe est • Laisser refroidir la pompe, la bloquée démonter et la nettoyer La pompe fonctionne mais ne •...
  • Seite 26 Inhoudsopgave Inleiding ................................27 Correct gebruik ..............................27 Leveringsomvang ............................... 27 Veiligheidsvoorschriften ............................28 Bediening ................................30 Aansluiting ................................30 a) Aansluiting van de aanzuigslang ........................30 b) Aansluiting van de persslang .......................... 30 c) Voorbereiding voor het gebruik ........................30 d) Elektrische aansluiting ............................
  • Seite 27: Inleiding

    Alle firmanamen en productnamen zijn handelsmerken van de respectieve eigenaars. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot: Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be 2. Correct gebruik De tuinpomp is bedoeld voor het gieten en besproeien van bloemperken, groentebedden en tuinen. De pomp is enkel geschikt voor niet-agressieve vloeistoffen zonder vaste stoffen zoals zoetwater, regenwater of zeepsop tot max.
  • Seite 28: Veiligheidsvoorschriften

    4. Veiligheidsvoorschriften Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie. •...
  • Seite 29 • Gevolgschade die veroorzaakt wordt door een overstroming ten gevolge van een storing aan de pomp moet door middel van geschikte veiligheidsmaatregelen (b.v. alarminstallatie, reservepomp e.d.) door de gebruiker uitgesloten worden. • De pomp mag nooit drooglopen of met een gesloten aanzuigslang in werking gesteld worden. Bij beschadigingen aan de pomp door droogloop zal uw garantie vervallen.
  • Seite 30: Bediening

    5. Bediening Houd in ieder geval rekening met de veiligheidsvoorschriften! Ga vóór de ingebruikname na of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning. 1 Aan/uit-schakelaar 2 Greep 3 Aansluiting voor de persslang 4 Sluitschroef 5 Aansluiting voor de aanzuigslang 6 Pomphuis 7 Sluitschroef...
  • Seite 31: Elektrische Aansluiting

    2. Let erop, dat de ventilatiesleuven niet afgedekt worden. Monteer de slangen zoals beschreven in de hoofdstukken “Aansluiting van de aanzuigslang” en “Aansluiting van de persslang”. Let erop, dat de slangen geen belastingen op de pomp uitoefenen. 3. Maak de zwarte sluitschroef (4) van het pomphuis los en vul de pomp met water. Maak de schroef weer vast. 4.
  • Seite 32: Onderhoud En Reiniging

    7. Onderhoud en reiniging Gelieve volgende bijkomende algemene veiligheidsvoorschriften nauwgezet op te volgen vooraleer u de pomp reinigt of onderhoudt: • Bij het openen van deksels of het verwijderen van onderdelen kunnen er elementen blootgelegd worden die onder spanning staan. De pomp moet daarom van alle spanningsbronnen losgekoppeld worden vooraleer het apparaat onderhouden of gerepareerd wordt.
  • Seite 33: Verhelpen Van Storingen

    9. Verhelpen van storingen Motor loopt niet aan • Geen netspanning aanwezig. • Verbindingen en spanning controleren. • Thermische beveiliging heeft afgeschakeld omdat het pomprad is • Pomp laten afkoelen, uit elkaar geblokkeerd. halen en reinigen. Pomp loopt, voert echter geen •...
  • Seite 36: Legal Notice

    © Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. Information légales Ce mode d’emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur.

Inhaltsverzeichnis