Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
 Tauchdruckpumpe
 Submersion Pressure Pump
 Pompe submersible á pression
 Dompelpomp
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 55 14 51
NOTICE D´EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 03/13
Seite 2 - 13
Page 14 - 25
Page 26 - 37
Pagina 38 - 49

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 55 14 51

  • Seite 1 Seite 2 - 13  Submersion Pressure Pump Page 14 - 25  Pompe submersible á pression Page 26 - 37  Dompelpomp Pagina 38 - 49 Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 55 14 51...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ............................... 4 Symbol-Erklärung ............................... 4 Sicherheitshinweise ............................5 Bedienelemente ..............................8 Platzierung der Tauchdruckpumpe ........................9 Inbetriebnahme ..............................9 Außerbetriebnahme ............................10 10. Wartung und Reinigung ............................ 10 11. Handhabung ..............................11 12.
  • Seite 3: Einführung

    Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: Tel.-Nr.: 0180/5 31 21 11 Fax-Nr.: 0180/5 31 21 10 E-Mail: Bitte verwenden Sie unser Formular im Internet www.conrad.de, unter der Rubrik "Kontakt". Mo. - Fr. 8.00 bis 18.00 Uhr Österreich: www.conrad.at...
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    2. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Tauchdruckpumpe ist für die private Benutzung z.B. im Hobbygarten bestimmt. Das Produkt ist nicht für den Betrieb von Bewässerungen bzw. Bewässerungssystemen in Gewerben, Industrie oder öffentlichen Bereichen (z.B. Gartenanlagen) vorgesehen. Als Förderflüssigkeit ist nur sauberes Wasser erlaubt (Regenwasser aus einer Zisterne, Grundwasser aus einem eigenen Brunnen).
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    5. Sicherheitshinweise Bei Schäden die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen er- lischt die Gewährleistung/Garantie! Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde: Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz des Gerätes, sondern auch zum Schutz Ihrer Gesundheit.
  • Seite 6: Betrieb

    • Schützen Sie die Netzleitung vor Hitze, Öl/Benzin und scharfen Kanten; treten Sie nicht auf die Netzleitung, befahren Sie sie nicht (z.B. Gartenkarre, Fahrrad, Auto). Knicken Sie die Netzleitung niemals, stellen Sie keine Gegenstände darauf ab. • Achten Sie darauf, dass sich elektrische Steckverbindungen im überflutungssicheren Bereich befinden, andernfalls besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Betrieb •...
  • Seite 7 • Das Produkt ist nicht geschützt gegen längeren Trockenlauf (> 2 Minuten). • Wenn Sie die manuelle Betriebsart verwenden, so darf die Tauchdruckpumpe nicht unbeaufsichtigt betrieben werden. Bei der automatischen Betriebsart schaltet der an einem Kabel befindliche Schwimmerschalter die Tauchdruckpumpe ab, sofern das Wasser unter eine bestimmte Höhe gefallen ist. •...
  • Seite 8: Bedienelemente

    6. Bedienelemente 1 Gummischlauch-Netzleitung, ca. 11 m, 3 x 1 mm², H07RN-F mit Schutzkontaktstecker 2 Tragegriff (auch für Befestigung z.B. über ein Seil) 3 Pumpenaustrittsöffnung über den L-förmigen Schlauchadapter 4 Ansaugkorb 5 Schwimmerschalter (mechanisch) 6 Öse für Fixierung des Kabels zum Schwimmerschalter...
  • Seite 9: Platzierung Der Tauchdruckpumpe

    7. Platzierung der Tauchdruckpumpe • Befestigen Sie am Tragegriff (2) ein ausreichend starkes, wasserfestes Seil, um die Tauchdruckpumpe z.B. in den Brunnen abzusenken. Die Tauchdruckpumpe darf niemals über das Netzkabel gehalten oder den Schlauch befestigt werden! Dabei kann das Netzkabel beschädigt werden, es besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Fixieren Sie das Seil an einer geeigneten Halterung.
  • Seite 10: Außerbetriebnahme

    9. Außerbetriebnahme Soll die Tauchdruckpumpe vom Schlauch getrennt werden (z.B. für eine Reinigung, eine Wartung oder beim Einlagern im Winter), so gehen Sie wie folgt vor: • Trennen Sie die Tauchdruckpumpe von der Stromversorgung, ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. •...
  • Seite 11: Handhabung

    11. Handhabung • Beachten Sie sämtliche Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung und alle anderen Hinweise in den jeweiligen Kapiteln. • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit feuchten oder nassen Händen an! Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen elektrischen Schlages! • Wenn der Netzstecker nass ist, so trocknen Sie ihn zuerst sorgfältig ab, bevor Sie ihn in eine Netzsteckdose stecken! •...
  • Seite 12: Beseitigung Von Störungen

    12. Beseitigung von Störungen Tauchdruckpumpe saugt nicht an • Evtl. vorhandenen Absperrhahn auf Druckseite öffnen, da Luft nicht entweichen kann • Ansaugöffnungen reinigen (vorher Tauchdruckpumpe von der Netzspannung trennen!) • Wasserhöhe zu gering (Mindesthöhe ca. 5 cm), es wird nur Luft angesaugt Tauchdruckpumpe läuft nicht an bzw.
  • Seite 13: Technische Daten

    14. Technische Daten Betriebsspannung ....... 230 V/AC, 50 Hz Schutzklasse ........I Schutzart ..........IPx8 Nennleistung ........1100 W Überlastschutz ........ja Übertemperaturschutz ......ja Anschlusskabel ........H07RN-F, 3 x 1 mm², Länge ca. 11 m Förderhöhe ......... max. 35 m Eintauchtiefe ........
  • Seite 14 Table of Contents  Page Introduction ............................... 15 Intended Use ..............................16 Scope of Delivery .............................. 16 Explanation of Symbols ............................ 16 Safety Information ............................. 17 Control Elements .............................. 20 Placement of the Submersion Pressure Pump ....................21 Commissioning ..............................21 Decommissioning ..............................
  • Seite 15: Introduction

    All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. If there are any technical questions, contact: Germany: Tel. no.: +49 9604 / 40 88 80 Fax. no.: +49 9604 / 40 88 48 E-mail: tkb@conrad.de Mon. to Thur. 8.00am to 4.30pm, Fri. 8.00am to 2.00pm...
  • Seite 16: Intended Use

    2. Intended Use The submersion pressure pump is intended for private use, e.g. in a hobby garden. The product is not intended for operation of irrigation or irrigation systems in commerce, industry or public areas (e.g. garden facilities). Only clean water must be conveyed (rain water from a cistern, ground water from own well). Never convey any other liquids (e.g.
  • Seite 17: Safety Information

    5. Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or the failure to observe the safety instructions! In such cases the guarantee/warranty will expire! Dear Customer: The following safety information is intended not only for the protection of the device but also for the protection of your health.
  • Seite 18 Operation • Check the product for damage before any commissioning, e.g. damage to the casing, seals and mains cable/plug. If you find any damage, the product must not be used. Repairing a damaged mains cable is not permissible! There is danger to life from electric shock! If the product is already connected to the mains voltage, power down the associated mains socket (e.g.
  • Seite 19 • The conveyed liquid (rain, tap or well water) must be as clean as possible. Contamination (e.g. sand, earth, leaves, etc.) not only cause increased wear and thus reduced submersion pressure pump service life, but also poses the danger of mechanical blocking of the drive rotor and shut-off of all intake openings.
  • Seite 20: Control Elements

    6. Control Elements 1 Rubber hose mains line, approx. 11 m, 3 x 1 mm², H07RN-F with protective ground contact plug 2 Carry handle (also for attachment, e.g. via a rope) 3 Pump exit opening for the L-shaped hose adapter 4 Intake basket 5 Flat switch (mechanical) 6 Eyelet for fastening the cable to the float switch...
  • Seite 21: Placement Of The Submersion Pressure Pump

    7. Placement of the Submersion Pressure Pump • Attach a sufficiently strong, water-tight rope to the carry handle (2) to lower the submersion pressure pump, e.g. into a well. The submersion pressure pump must never be held by the mains cable or attached by the hose! This may damage the mains cable;...
  • Seite 22: Decommissioning

    9. Decommissioning If the submersion pressure pump is to be disconnected from the hose (e.g. for cleaning, maintenance or storage in winter), proceed as follows: • Disconnect the submersion pressure pump from the power supply, pull the mains plug from the mains socket. •...
  • Seite 23: Handling

    11. Handling • Observe all safety notes in these operating instructions and all other notes in the respective chapters. • Never touch the mains plug with wet or damp hands! There is the risk of a potentially fatal electric shock! •...
  • Seite 24: Troubleshooting

    12. Troubleshooting Submersion pressure pump does not take in water • Open a shut-off valve on the pressure side if present, because air cannot escape • Clean intake openings (disconnect submersion pressure pump from the mains voltage first!) • Water level too low (minimum level approx. 5 cm); only air is taken in The submersion pressure pump does not start up or stops in operation •...
  • Seite 25: Technical Data

    14. Technical Data Operating voltage ....... 230 V/AC, 50 Hz Protection class ........I Protection type ........IPx8 Rated power ........1100 W Overload protection ......yes Overtemperature protection ....yes Connection cable ........ H07RN-F, 3 x 1 mm², length approx. 11 m Conveying height ........
  • Seite 26 Table des matières  Page Introduction ............................... 27 Utilisation conforme ............................28 Étendue de la livraison ............................. 28 Explication des symboles ..........................28 Consignes de sécurité ............................29 Éléments de commande ........................... 32 Positionnement de la pompe submersible à pression ..................33 Mise en service ..............................
  • Seite 27: Introduction

    Pour toute question technique, veuillez vous adresser à : France : Tél. : 0892 897 777 Fax : 0892 896 002 e-mail : support@conrad.fr Du lundi au vendredi de 8h00 à 18h00 le samedi de 8h00 à 12h00 Suisse : Tél. : 0848/80 12 88...
  • Seite 28: Utilisation Conforme

    2. Utilisation conforme La pompe submersible à pression a été conçue pour un usage personnel, par ex. pour le jardinage dans le cadre des loisirs. Le produit n’a pas été conçu pour l’arrosage ou les systèmes d’arrosage à usage commercial, industriel ou public (par ex.
  • Seite 29: Consignes De Sécurité

    5. Consignes de sécurité Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des présentes consignes de sécurité...
  • Seite 30 • Protégez la ligne d’alimentation de la chaleur, de l’huile / essence et des arêtes vives ; ne marchez pas sur la ligne d’alimentation, ne roulez pas non plus dessus (par ex. avec une brouette, un vélo, une voiture). Ne pliez pas la ligne d’alimentation, ne déposez aucun objet dessus. •...
  • Seite 31 • En cas d’utilisation du mode de fonctionnement manuel, la pompe submersible à pression ne doit pas fonctionner sans surveillance. Avec le mode de fonctionnement automatique, le commutateur à flotteur intégré au boîtier déconnecte la pompe submersible à pression dès que le niveau d’eau est inférieur au niveau défini. •...
  • Seite 32: Éléments De Commande

    6. Éléments de commande 1 Ligne d’alimentation flexible en caoutchouc, env. 11 m, 3 x 1 mm², H07RN-F avec fiche de prise de courant de sécurité 2 Poignée de transport (également pour la fixation, par ex. à l’aide d’une corde) 3 Orifice de sortie de la pompe via l’adaptateur pour flexible en forme de L 4 Panier d’aspiration...
  • Seite 33: Positionnement De La Pompe Submersible À Pression

    7. Positionnement de la pompe submersible à pression • Fixez une corde suffisamment robuste à la poignée de transport (2) afin de descendre la pompe submersible à pression, par ex. dans le puits. La pompe submersible à pression ne doit jamais être retenue par son cordon d’alimentation ou fixée au flexible ! Vous risqueriez alors d’endommager le cordon d’alimentation.
  • Seite 34: Mise Hors Service

    9. Mise hors service Pour débrancher le flexible de la pompe submersible à pression (par ex. pour le nettoyage, une la maintenance ou en cas de stockage durant l’hiver), procédez de la manière suivante : • Débranchez la pompe submersible à pression de l’alimentation électrique en retirant la fiche de secteur de la prise de courant.
  • Seite 35: Manipulation

    11. Manipulation • Respectez l’intégralité des consignes de sécurité fournies dans le présent mode d’emploi ainsi que toutes les autres informations indiquées dans les chapitres respectifs. • Ne touchez jamais le cordon d’alimentation avec les mains mouillées ou humides ! Il y a danger de mort par électrocution ! •...
  • Seite 36: Dépannage

    12. Dépannage La pompe submersible à pression n’aspire pas • Le cas échéant, ouvrir le robinet d’arrêt installé sur le côté de refoulement, l’air ne peut sinon pas s’échapper • Nettoyer les orifices d’aspiration (d’abord débrancher la pompe submersible à pression de la tension du secteur !) •...
  • Seite 37: Caractéristiques Techniques

    14. Caractéristiques techniques Tension de service ......230 V / CA, 50 Hz Classe de protection ......I Protection ..........IPx8 Puissance nominale ......1 100 W Protection contre la surcharge ... oui Protection contre la surchauffe ..oui Câble de raccordement ...... H07RN-F, 3 x 1 mm², env. 11 m de long Hauteur de refoulement .....
  • Seite 38 Inhoudsopgave  Pagina Inleiding ................................39 Voorgeschreven gebruik ........................... 40 Leveringsomvang ............................. 40 Verklaring van symbolen ..........................40 Veiligheidsvoorschriften ............................ 41 Bedieningselementen ............................44 Plaatsing van de dompelpomp ........................45 Ingebruikname ..............................45 Uit bedrijf nemen ............................... 46 10. Onderhoud en reiniging ............................ 46 11.
  • Seite 39: Inleiding

    Lees voor de ingebruikstelling van het product de volledige gebruiksaanwijzing en neem alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften in acht. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden. Bij technische vragen kunt u zich wenden tot onze helpdesk. Voor meer informatie kunt u kijken op www.conrad.nl of www.conrad.be.
  • Seite 40: Voorgeschreven Gebruik

    2. Voorgeschreven gebruik De dompelpomp is bedoeld voor privé-gebruik in een hobbytuin. Het product is niet voor gebruik in irrigatiesystemen, vb. industriële irrigatiesystemen of in het openbaar domein (vb. tuininstallaties) voorzien. Er mag enkel zuiver water gepompt worden (regenwater uit een tank, grondwater uit een eigen waterput). U mag nooit andere vloeistoffen pompen (b.v.
  • Seite 41: Veiligheidsvoorschriften

    5. Veiligheidsvoorschriften Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie! Geachte klant: De volgende veiligheids- en gevarenvoorschriften hebben niet alleen de bescherming van het product, maar ook de bescherming van uw gezondheid tot doel.
  • Seite 42 • Bescherm de netkabel tegen hitte, olie/benzine en scherpe hoeken. U mag niet op het netsnoer trappen en u mag er niet over rijden (b.v. met een kruiwagen, fiets, auto). Knik de netkabel nooit, plaats er geen voorwerpen op. • Let op, dat de elektrische stekkerverbindingen zich op een plek bevinden, die beschut is tegen overstromingen.
  • Seite 43 • Het product is niet beschermd tegen langdurige droogloop (meer dan 2 minuten). • Als u de handmatige modus gebruikt, mag u de dompelpomp niet zonder toezicht laten tijdens het gebruik. In de automatische modus schakelt de aan een kabel vastgemaakte vlotterschakelaar de dompelpomp uit als het water onder een bepaald peil is gezakt.
  • Seite 44: Bedieningselementen

    6. Bedieningselementen 1 Rubberen netsnoer, ca. 110 m, 3 x 1 mm², H07RN-F met stekker met randaarding 2 Handvat (ook voor bevestiging, vb. aan een kabel) 3 Pompuitlaatopening via de L-vormige slangadapter 4 Zuigkorf 5 Vlotterschakelaar (mechanisch) 6 Oog voor fixering van de kabel aan de vlotterschakelaar...
  • Seite 45: Plaatsing Van De Dompelpomp

    7. Plaatsing van de dompelpomp • Bevestig een voldoende sterk, waterbestendige kabel aan het handvat (2) om de dompelpomp vb. in de waterput te laten zakken. De dompelpomp mag nooit boven het netsnoer of de slang worden bevestigd! Daarbij kan het snoer beschadigd worden.
  • Seite 46: Uit Bedrijf Nemen

    9. Uit bedrijf nemen Ga als volgt te werk om de dompelpomp van de slang los te koppelen (bv. voor reiniging, onderhoud of opslag in de winter): • Koppel de dompelpomp los van de netspanning. Haal de stekker uit de contactdoos. •...
  • Seite 47: Gebruik

    11. Gebruik • Houd rekening met alle veiligheidsvoorschriften en alle andere aanwijzingen in de hoofdstukken van deze gebruiksaanwijzing. • Raak de stekker nooit met vochtige of natte handen aan! Er bestaat het gevaar voor een levensgevaarlijke elektrische schok! • Wanneer het netsnoer nat is, dan droogt u het eerst zorgvuldig af voor u het in een contactdoos steekt! •...
  • Seite 48: Verhelpen Van Storingen

    12. Verhelpen van storingen Dompelpomp zuigt niet aan • Het eventuele afsluitventiel aan de perszijde openen daar de lucht niet kan ontwijken • Aanzuigopeningen reinigen (vooraf dompelpomp van de netspanning loskoppelen!). • Waterpeil te laag (minimale hoogte ca. 5 cm), er wordt enkel lucht aangezogen Dompelpomp start niet of stopt tijdens het gebruik •...
  • Seite 49: Technische Gegevens

    14. Technische gegevens Voedingsspanning ......230 V/AC, 50 Hz Veiligheidsklasse ........ I Beschermklasse ........IPx8 Nominaal vermogen ......1100 W Overbelastingsbeveiliging ....ja Bescherming tegen oververhitting ..ja Aansluitkabel ........H07RN-F, 3 x 1 mm², lengte ca. 11 m Opvoerhoogte ........max. 35 m Dompeldiepte ........
  • Seite 52: Legal Notice

    © Copyright 2013 by Conrad Electronic SE. Information légales  Ce mode d'emploi est une publication de la société Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur.

Diese Anleitung auch für:

55 14 52

Inhaltsverzeichnis