Herunterladen Diese Seite drucken

Conrad 57 01 00 Bedienungsanleitung

Mini-zimmer-brunnen-pumpe

Werbung

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G
Mini-Zimmer-Brunnen-Pumpe
Best.-Nr. 57 01 00
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Mini-Zimmer-Brunnen-Pumpe dient zum Um- bzw. zum Abpumpen von reinem, klarem, destilliertem Wasser (ohne Schwebstoffe).
Durch die kompakte Bauform und der einstellbaren Fördermenge, eignet sich die Pumpe ideal für den Einsatz als
Zimmerspringbrunnenpumpe. Die Pumpe ist nur für den Anschluss an einer 230V~/50Hz Netzsteckdose zugelassen.
Eine Verwendung der Pumpe ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt.
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt der
Garantieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handha-bung oder Nichtbeachten der Sicherheits-
hinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern der Anlage nicht gestattet.
Das Gerät ist in Schutzklasse II aufgebaut.
Als Stromquelle darf nur eine 230 V/50 Hz (10/16 A) Netzsteckdose verwendet werden. Versuchen Sie nie das Gerät an einer anderen
Spannung zu betreiben. Die Pumpe darf nur mit vorgeschaltetem Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) betrieben werden.
Versichern Sie sich, dass alle elektrischen Verbindungen, Verbindungsleitungen zwischen dem Gerät und evtl. Verlängerungsleitungen
vorschriftsmäßig und in Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung sind.
Das Stromkabel darf nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
Beachten Sie bei der Inbetriebnahme des Gerätes, dass das Stromkabel nicht gequetscht oder durch scharfe Kanten beschädigt wird.
Bei einem schadhaften Stromkabel darf das Gerät nicht mehr betrieben werden. Das Stromkabel darf nicht ersetzt bzw. repariert werden.
Eine Verwendung in Schwimmbecken, Bade- und Duschwannen ist nicht gestattet.
Die Pumpe ist nur für den Betrieb in geschlossenen Räumen zugelassen.
Elektrische Geräte gehören nicht in Kinderhände. Lassen Sie in Anwesenheit von Kindern besondere Vorsicht walten.
Das Gerät darf keinen extremen Temperaturen, starken Vibrationen oder starken mechanischen Beanspruchungen ausgesetzt werden.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elek-
trische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten!
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der
Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in
Verbindung. Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise oder die Sicherheit des Produktes haben.
Inbetriebnahme
• Die Pumpe darf nur mit vorgeschaltetem Fehlerstromschutzschalter (max. 30mA) betrieben werden.
• Die Installation der Pumpe darf nur im spannungsfreien Zustand erfolgen.
• Die Tauchpumpe ist nicht für einen Trockenlauf geeignet. Betreiben Sie die Pumpe nur, wenn Sie vollständig im Wasser ein-
getaucht ist.
• Die Tauchpumpe darf nur aufrechtstehend betrieben werden.
• Es dürfen keine Fäkalien, Schmutzwasser, Lebensmittel, Öle (Heizöl), Lösungs-mittel, Chemikalien, brennbare, gasende,
explosive oder ätzende Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Nitroverdünnung) gepumpt werden.
O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N S
Mini-Room Fountain Pump
Item-No. 57 01 00
Intended Use
The mini-room fountain pump is use to re-pump or pump off pure, clear and distilled water (without particulate). Through its compact
form of construction and the adjustable delivery rate, the pump is ideally suited for use as a room fountain pump.
The pump has only been approved for connection to a 230-Volt / 50 Hz mains socket.
Use is permitted in closed rooms only. Do not use it in the open-air.
Safety instructions and danger warnings
The warranty will lapse in case of damage caused by failure to comply with these operating instructions! We shall
not be liable for any consequential loss!
We do not accept any liability for personal injury or damage to property caused by incorrect handling or non-obser-
vance of the safety instructions! The guarantee will lapse in such cases.
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion of and/or modification to the system are not permitted.
Make sure that the device is put into operation correctly. Observe these operating instructions in doing so.
The device is constructed according to protection class II.
Only a 230 V/50 Hz (10/16 A) power socket may be used as source of electric power. Never try to operate the device on any other volta-
ge. The pump may only be operated with an upstream current error protection switch (max. 30mA) .
Ensure that all the electrical connections and connection cables between the device and any extension cables conform to the regulations
and comply with the operating instructions.
The plug-in power unit may never be plugged in or unplugged with wet hands.
When putting the device into operation, make sure that the connection cable is not squeezed or damaged by sharp edges.
The device may no longer be operated if the power cable is damaged. The power cable may not be replaced or repaired.
Use in swimming pools, bathtubs or showers is not permitted.
The pump is approved for operation in closed rooms only.
Electrical devices must be kept out of the reach of children. Therefore, particular care must be exercised in the presence of children.
The device may not be exposed to extreme temperatures, strong vibrations or heavy mechanical stress.
Do not leave packaging material lying around carelessly. In the hands of children, plastic foil or bags and polystyrene parts etc. can turn
into dangerous toys.
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the Employer's Liability Insurance Association for Electrical Systems
and Operating Materials are to be observed.If you are not sure about the correct connection or if questions arise which are not covered
by the operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another specialist. Please consult a specialist in
case of doubt about correct operation or product safety.
Starting up operation
• The pump may only be operated with a series current error protection switch (max. 30mA).
• Installation of the pump may only take place in voltage-free condition.
• The submerged pump is not suitable for dry running. Operate the pump only when it is fully submerged in the water.
• The submerged pump may only be operated when it is erect.
• No faeces, sewage, foodstuffs, oils (heating oil), solvents, chemicals, combustible, gaseous, explosive or caustic liquids (e.g.
petrol, nitro thinner) may be pumped with it.
• The conveyance temperature must lie at between 5° - 35° Celsius.
• Die Fördertemperatur des Wassers muss zwischen 5° - 35° Celsius liegen.
• Wird das Pumpenrad durch einen Fremdkörper blockiert, ist die Spannungsver-sorgung sofort zu unterbrechen.
www.conrad.com
• Betreiben Sie die Tauchpumpe nicht unbeaufsichtigt.
Befestigen Sie, falls nötig, am Ausgangsstutzen einen geeigneten Schlauch. Setzen Sie die Pumpe in destilliertes Wasser ein. Die Pumpe
Version 03/07
muss dabei völlig eintauchen (max. Entauchtiefe 0,8m). Die Pumpe sollte nur mit destillierten Wasser betrieben werden. Bei herkömm-
lichen Leitungswasser können sich nach einiger Zeit Ablagerungen an der Pumpe festsetzen, die diese zerstören.
°
Verbinden Sie den Netzstecker des Stromkabels mit einer 230V AC / 50Hz Haushalts- Netzsteckdose.
Die Tauchpumpe läuft nach dem Anschluss an eine Spannungsquelle sofort an. Wird am Anfang das
Wasser nicht richtig gepumpt, befindet sich noch Luft in der Pumpe oder im Schlauch. Stecken Sie den
Netzstecker mehrmals ein und aus.
Die gewünschte Fördermenge kann an der Pumpe eingestellt werden. Schieben Sie den Hebel in Richtung (+), um die Fördermenge zu
erhöhen. Schieben Sie den Hebel in Richtung (-), um die Fördermenge zu verringern.
Wartung und Reinigung
Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung und Wartung spannungsfrei.
Ziehen Sie dazu den Netzstecker des Stromkabels aus der
Netzsteckdose.
Reinigen Sie die Pumpe in regelmäßigen Abständen. Ziehen Sie die
Ansaugabdeckung vom Pumpengehäuse. Der Fördermengenhebel, die
Flügelradabdeckung und das Flügelrad können nun entnommen werden.
Reinigen Sie die Teile unter fließendem Wasser von Verunreinigungen.
Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemi-
sche Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder die Funktion
beeinträchtigt werden könnte.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr
möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
- das Gerät oder die Stromleitung sichtbare Beschädigungen aufweisen
- das Gerät nicht mehr arbeitet
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen
Entsorgung
Entsorgen Sie das unbrauchbare Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften.
Technische Daten
Betriebsspannung
Schutzklasse
Leistungsaufnahme
Fördermenge (einstellbar)
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
• If the pump wheel is blocked by a foreign body, the voltage supply must be interrupted immediately.
• Do not operate the submerged pump without supervision.
www.conrad.com
Attach a suitable hose if necessary at the output supports. Use the pump in distilled water. The pump has to be fully submerged thereby
(max. immersion depth 0.8 m). The pump may only be operated with distilled water. With conventional tap water, sediment can gather
on the pump after some time which will destroy it.
Version 03/07
Connect the mains plug of the power cable to a 230 V AC / 50 Hz household mains socket.
°
The submerged pump will start up immediately after connection to a source of voltage. If the water is
not pumped correctly at the beginning, there will still be air in the pump or the loop. Plug and unplug
the mains plug several times.
The desired delivery rate can be set on the pump. Push the level in the direction (+) to increase the delivery rate. Push the level in the
direction (-) to reduce the delivery rate.
Servicing and cleaning
Switch off the power each time before cleaning. Pull the mains plug of
the power cable out of the mains socket!
Clean the pump at regular intervals. Remove the suction cover from the
pump housing. The delivery rate level, the fan wheel covering and the fan
wheel can now be removed. Clean the parts under flow water from con-
tamination.
Never use aggressive cleaning agents or chemical solutions which could
attack the housing or impair operation.
If you have reason to assume that safe operation is no longer pos-
sible, take the device out of operation immediately and secure it
against inadvertent operation.
It can be assumed that risk-free operation is no longer possible if
- there is visible damage to the device or to the connection lead,
- the device no longer functions
- after fairly long storage under unfavourable conditions or
- following heavy stress during transportation.
Disposal
If the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations.
Technical data
Operating voltage
Protection class
Power consumption
adjustable
© Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany.
Das Stromkabel muss dabei eine "Tropfschleife" bilden. Diese verhindert, dass Wasser ent-
lang des Stromkabels zur Netzsteckdose fließen kann.
Bevor Sie mit den Händen ins Wasser eintauchen, muss die Pumpe und alle im Wasser befindlichen Geräte vom Netz
getrennt werden.
230V~/50Hz
Schutzart
II
Max. Förderhöhe
2,5 W
Max. Eintauchtiefe
130 bis 200 l/h
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck-
legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
The power cable must form a "driploop" thereby. This prevents the water from being able to
flow along the power cable.
Before immersing your hands in the water, the pump and all devices in the water have to be disconnected from the network.
230V~/50Hz
Protection type
II
Max. delivery height
2.5W
Max. immersion depth 0.8 m
130 to 200 l/h
These operating instructions are published by Conrad Electronic SE,
Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau/Germany.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time
of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
IP X8
0,65m
0,8 m
IP X8
0.65 m

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad 57 01 00

  • Seite 1 Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten. explosive oder ätzende Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Nitroverdünnung) gepumpt werden. © Copyright 2007 by Conrad Electronic SE. Printed in Germany. • If the pump wheel is blocked by a foreign body, the voltage supply must be interrupted immediately.
  • Seite 2 à un technicien en cas de doute sur le mode opératoire ou sur la sécurité de l’appareil. 130 à 200 l/h Débit (réglable) Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic SE, Mise en service • La pompe doit uniquement être mise en service équipée un disjoncteur à courant de défaut (max. 30mA).